Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
Поско-
рей!
- Пожалуйте, сэр, милости просим, - сказал дородный джентльмен. -
Джо! Несносный мальчишка... Он опять заснул... Джо, опусти подножку.
Жирный парень не спеша скатился с козел, опустил подножку и держал
дверцу экипажа приветливо открытой. В этот момент подошли мистер Снодг-
расс и мистер Уинкль.
- Всем хватит места, джентльмены, - сказал дородный джентльмен. -
Двое в экипаже, один на козлах. Джо, освободи место на козлах для одного
из этих джентльменов. Ну, сэр, пожалуйте! - И дорожный джентльмен протя-
нул руку и втащил в коляску сперва мистера Пиквика, а затем мистера
Снодграсса. Мистер Уинкль влез на козлы, жирный парень, переваливаясь,
вскарабкался на тот же насест и мгновенно заснул.
- Очень рад вас видеть, джентльмены, - сказал дородный джентльмен. -
Я вас очень хорошо знаю, хотя вы меня, быть может, и не помните. Прошлой
зимой я провел несколько вечеров у вас в клубе... Встретил здесь сегодня
утром моего друга мистера Тапмена и очень ему обрадовался. Как же вы по-
живаете, сэр? Вид у вас цветущий.
Мистер Пиквик поблагодарил за комплимент и дружески пожал руку дород-
ному джентльмену в сапогах с отворотами.
- Ну, а вы как себя чувствуете, сэр? - продолжал дородный джентльмен,
с отеческой заботливостью обращаясь к мистеру Снодграссу. - Прекрасно,
да? Ну, вот и отлично, вот и отлично. А вы, сэр? (Обращаясь к мистеру
Уинклю.) Очень рад, что вы хорошо себя чувствуете, очень и очень рад.
Джентльмены, эти девицы - мои дочери, а это моя сестра, мисс Рейчел
Уордль. Она - мисс, хотя и не так понимает свою миссию... Что, сэр, как?
- И дородный джентльмен игриво толкнул мистера Пиквика локтем в бок и от
души расхохотался.
- Ах, братец! - с укоризненной улыбкой воскликнула мисс Уордль.
- Да ведь я правду говорю, - возразил дородный джентльмен, - никто не
может это отрицать. Прошу прощенья, джентльмены, вот это мой приятель
мистер Трандль. Ну-с, а теперь, когда все друг с другом знакомы, я пред-
лагаю располагаться без всяких стеснений, и давайте-ка посмотрим, что
там такое происходит. Вот мой совет.
С этими словами дородный джентльмен надел очки, мистер Пиквик взял
подзорную трубу, и все находящиеся в экипаже встали и через головы зри-
телей начали созерцать военные эволюции.
Это были изумительные эволюции: одна шеренга палила над головами дру-
гой шеренги, после чего убегала прочь, затем эта другая шеренга палила
над головами следующей и в свою очередь убегала; войска построились в
каре, а офицеры поместились в центре; потом спустились по лестницам в
ров и вылезли из пего с помощью тех же лестниц; сбили баррикады из кор-
зин и проявили величайшую доблесть. Инструментами, напоминающими ги-
гантские швабры, забили снаряды в пушки; и столько было приготовлений к
пальбе и так оглушительно прогремел залп, что воздух огласился женскими
воплями. Юные мисс Уордль так перепугались, что мистер Трандль буквально
вынужден был поддержать одну из них в экипаже, в то время как мистер
Снодграсс поддерживал другую, а у сестры мистера Уордля нервическое воз-
буждение достигло столь ужасных размеров, что мистер Тапмен счел совер-
шенно необходимым обвить рукой ее стан, дабы она не упала. Все были
взволнованы, кроме жирного парня; он же спал сладким сном, словно рев
пушек с детства заменял ему колыбельную.
- Джо! Джо! - кричал дородный джентльмен, когда крепость была взята,
а осаждающие и осажденные уселись обедать. - Несносный мальчишка, он
опять заснул! Будьте так добры, ущипните его, сэр... пожалуйста, за но-
гу, иначе его не разбудишь... очень вам благодарен. Развяжи корзину,
Джо! Жирный парень, которого мистер Уинкль успешно разбудил, ущемив
большим и указательным пальцами кусок ляжки, снова скатился с козел и
начал развязывать корзину, проявляя больше расторопности, чем можно было
ждать от него, судя по его пассивности до сего момента.
- А теперь придется немного потесниться, - сказал дородный
джентльмен.
Посыпались шутки по поводу того, что в тесноте у леди изомнутся рука-
ва платьев, послышались шутливые предложения, вызвавшие яркий румянец на
щеках леди, - посадить их к джентльменам на колени, и, наконец, все раз-
местились в коляске. Дородный джентльмен начал передавать в экипаж раз-
личные вещи, которые брал из рук жирного парня, поднявшегося для этой
цели на задок экипажа.
- Ножи и вилки, Джо!
Ножи и силки были поданы; леди и джентльмены в коляске и мистер
Уинкль на козлах были снабжены этой полезной утварью.
- Тарелки, Джо, тарелки!
Повторилась та же процедура, что и при раздаче ножей и вилок.
- Теперь птицу, Джо. Несносный мальчишка - он опять заснул! Джо! Джо!
(Несколько ударов тростью по голове, и жирный парень не без труда очнул-
ся от летаргии.) Живей, подавай закуску!
В этом последнем слове было что-то, заставившее жирного парня встре-
пенуться. Он вскочил; его оловянные глаза, поблескивавшие из-за раздув-
шихся щек, жадно впились в съестные припасы, когда он стал извлекать их
из корзины.
- Ну-ка, пошевеливайся, - сказал мистер Уордль, ибо жирный парень лю-
бовно склонился над каплуном и, казалось, не в силах был с ним расс-
таться. Парень глубоко вздохнул и, бросив пламенный взгляд на аппетитную
птицу, неохотно передал ее своему хозяину.
- Правильно... смотри в оба. Давай язык... паштет из голубей. Осто-
рожнее, не урони телятину и ветчину... Не забудь омары... Вынь салат из
салфетки... Давай соус. Эти распоряжения срывались с уст мистера Уордля,
пока он вручал упомянутые блюда, переправляя всем тарелки в руки и на
колени.
- Чудесно, не правда ли? - осведомился сей жизнерадостный джентльмен,
когда процесс уничтожения пищи начался.
- Чудесно! - подтвердил мистер Уинкль, сидя на козлах и разрезая пти-
цу.
- Стакан вина?
- С величайшим удовольствием.
- Возьмите-ка бутылку к себе на козлы.
- Вы очень любезны.
- Джо!
- Что прикажете, сэр? (На сей раз он не спал, ибо только что ухитрил-
ся стянуть пирожок с телятиной.)
- Бутылку вина джентльмену на козлах. Очень рад пашей встрече, сэр.
- Благодарю вас. - Мистер Уинкль осушил стакан и поставил бутылку
подле себя на козлы.
- Разрешите, сэр, выпить за ваше здоровье? - обратился мистер Трандль
к мистеру Уинклю.
- Очень приятно, - ответил мистер Уинкль, и оба джентльмена выпили.
Затем выпили по стаканчику все, не исключая и леди.
- Как наша милая Эмили кокетничала с чужим джентльменом! - шепнула
своему брату, мистеру Уордлю, тетка, старая дева, со всей завистью, на
которую способна тетка и старая дева.
- Ну, так что же? - отозвался веселый пожилой джентльмен. - Мне ка-
жется, это очень естественно... ничего удивительного. Мистер Пиквик, не
угодно ли вина, сэр?
Мистер Пиквик, глубокомысленно исследовавший начинку паштета, с го-
товностью согласился.
- Эмили, дорогая моя, - покровительственно сказала пребывающая в де-
вичестве тетушка, - не говори так громко, милочка.
- Ах, тетя!
- Тетка и этот старенький джентльмен разрешают себе все, а другим ни-
чего, - шепнула мисс Изабелла Уордль своей сестре Эмили.
Молодые леди весело засмеялись, а старая попыталась скроить любезную
мину, но это ей не удалось.
- Молодые девушки так бойки, - сказала мисс Уордль мистеру Тапмену
таким соболезнующим тоном, словно оживление являлось контрабандой, а че-
ловек, не скрывавший его, совершал великое преступление и грех.
- О да! - отозвался мистер Тапмен, не уяснив себе, какого ответа от
него ждут. - Это очаровательно.
- Гм... - недоверчиво протянула мисс Уордль.
- Разрешите? - самым слащавым тоном сказал мистер Тапмен, прикасаясь
одной рукой к пальцам очаровательной Рейчел, а другой приподнимая бутыл-
ку. - Разрешите?
- О, сэр!
Мистер Тапмен имел весьма внушительный вид, а Рейчел выразила опасе-
ние, не возобновится ли пальба, ибо в таком случае ей придется еще раз
прибегнуть к его поддержке.
- Как вы думаете, можно ли назвать моих милых племянниц хорошенькими?
- шепотом спросила мистера Тапмена любящая тетушка.
- Пожалуй, если бы здесь не было их тетушки, - ответил находчивый
пиквикист, сопровождая свои слова страстным взглядом.
- Ах, шалун... но серьезно... Если бы цвет лица у них был чуточку
лучше, они могли бы показаться хорошенькими... при вечернем освещении?
- Да, пожалуй, - равнодушным тоном проговорил мистер Тапмен.
- Ах, какой вы насмешник... Я прекрасно знаю, что вы хотели сказать.
- Что? - осведомился мистер Тапмен, который ровно ничего не хотел
сказать.
- Вы подумали о том, что Изабелла горбится... да, да, подумали! Вы,
мужчины, так наблюдательны! Да, она горбится, этого нельзя отрицать, и
уж, конечно, ничто так не уродует молодых девушек, как эта привычка гор-
биться. Я ей часто говорю, что пройдет несколько лет - и на нее страшно
будет смотреть. Да и насмешник же вы!
Мистер Тапмен ничего не имел против такой репутации, приобретенной по
столь дешевой цене, он приосанился и загадочно улыбнулся.
- Какая саркастическая улыбка! - с восхищением сказала Рейчел. - Пра-
во же, я вас боюсь.
- Боитесь меня?
- О, вы от меня ничего не скроете, я прекрасно знаю, что значит эта
улыбка.
- Что? - спросил мистер Тапмен, который и сам Этого не знал.
- Вы хотите сказать, - понизив голос, продолжала симпатичная тетка, -
вы хотели сказать, что сутулость Изабеллы не такое уж большое несчастье
по сравнению с развязностью Эмили. А Эмили очень развязна! Вы не можете
себе представить, до чего это меня иногда огорчает! Я часами плачу, а
мой брат так добр, так доверчив, он ничего не замечает, я совершенно
уверена, что Это разбило бы ему сердце. Быть может, всему виной только
манера держать себя - хотелось бы мне так думать... Я утешаю себя этой
надеждой... (Тут любящая тетушка испустила глубокий вздох и уныло пока-
чала головой.)
- Ручаюсь, что тетка говорит о нас, - шепнула мисс Эмили Уордль своей
сестре, - я в этом уверена, у нее такая злющая физиономия.
- Ты думаешь? - отозвалась Изабелла. - Гм... Дорогая тетя!
- Что, милочка?
- Тетя, я так боюсь, что вы простудитесь... пожалуйста, наденьте пла-
ток, закутайте вашу милую старую голову... право же, нужно беречь себя в
ваши годы! Хотя расплата была произведена той же монетой и по заслугам,
но вряд ли можно было придумать месть более жестокую. Неизвестно, в ка-
кой форме излила бы тетка свое негодование, не вмешайся мистер Уордль,
который, ничего не подозревая, переменил тему разговора, энергически ок-
ликнув Джо.
- Несносный мальчишка, - сказал пожилой джентльмен, - он опять зас-
нул!
- Удивительный мальчик! - произнес мистер Пиквик. - Неужели он всегда
так спит?
- Спит! - подтвердил старый джентльмен. - Он всегда спит. Во сне ис-
полняет приказания и храпит, прислуживая за столом.
- В высшей степени странно! - заметил мистер Пиквик.
- Да, очень странно, - согласился старый джентльмен. - Я горжусь этим
парнем... ни за что на свете я бы с ним не расстался. Это чудо природы!
Эй, Джо, Джо, убери посуду и откупоришь еще одну бутылку, слышишь?
Жирный парень привстал, открыл глаза, проглотил огромный кусок пиро-
га, который жевал в тот момент, когда заснул, и не спеша исполнил прика-
зание своего хозяина: собрал тарелки и уложил их в корзинку, пожирая
глазами остатки пиршества. Была подана и распита еще одна бутылка; опять
привязали корзину, жирный парень занял свое место на козлах, очки и под-
зорная труба снова были извлечены. Тем временем маневры возобновились.
Свист, стрельба, испуг леди, а затем, ко всеобщему удовольствию, была
взорвана и мина. Когда дым от взрыва рассеялся, войска и зрители после-
довали этому примеру и тоже рассеялись.
- Не забудьте, - сказал пожилой джентльмен, пожимая руку мистеру Пик-
вику и заканчивая разговор, начатый во время заключительной стадии ма-
невров, - Завтра вы у нас в гостях.
- Непременно, - ответил мистер Пиквик.
- Адрес у вас есть?
- Менор Фарм, Дингли Делл, - отозвался мистер Пиквик, заглянув в за-
писную книжку.
- Правильно, - подтвердил старый джентльмен. - И помните, я вас отпу-
щу не раньше чем через неделю и позабочусь о том, чтобы вы увидели все
достойное внимания. Если вас интересует деревенская жизнь, пожалуйте ко
мне, и" я дам вам ее в изобилии. Джо! - Несносный мальчишка: он опять
заснул! - Джо, помоги Тому заложить лошадей!
Лошадей впрягли, кучер влез на козлы, жирный парень поместился рядом
с ним, распрощались, и экипаж отъехал. Когда пиквикисты в последний раз
оглянулись, Заходящее солнце бросало яркий отблеск на лица сидевших в
экипаже и освещало фигуру жирного парня. Голова его поникла на грудь, он
спал сладким сном.
ГЛАВА V,
краткая, повествующая, между прочим, о том, как мистер Пиквик вызвал-
ся править, а мистер Уинкль - ехать верхом, и что из этого получилось
Ясным и чистым было небо, благоуханным - воздух, и все вокруг явля-
лось во всей своей красе, когда мистер Пиквик облокотился о перила Ро-
честерского моста, созерцая природу и дожидаясь завтрака. Пейзаж в самом
деле мог очаровать и менее созерцательную душу, чем та, перед которой он
расстилался.
Слева от наблюдателя находилась полуразрушенная стена, во многих мес-
тах пробитая и кое-где грузно нависавшая над узким берегом. Водоросли
длинной бахромой повисли на зазубренных и острых камнях, трепеща при ма-
лейшем дуновении ветра, и зеленый плющ горестно обвился вокруг темных и
разрушенных бойниц. За стеной вставал древний замок - башни его были без
кровли, а массивные стены грозили рухнуть, но он горделиво возвещал нам
о былой силе и мощи, когда лет семьсот назад он оглашался бряцанием ору-
жия и шумом празднеств и оргий. По обеим сторонам тянулись, уходя вдаль,
берега Медуэй, покрытые нивами и пастбищами, виднелись ветряные мельни-
цы, церкви, и эта красочная панорама казалась еще прекраснее от изменчи-
вых теней, которые быстро пробегали по ней, когда легкие и расплывчатые
облачка таяли в лучах утреннего солнца. Река, отражая чистую синеву не-
ба, сверкала и искрилась, бесшумно струясь, и с ясным прозрачным журча-
нием погружались в воду весла рыбаков, когда тяжелые, но живописные лод-
ки медленно скользили вниз по течению.
От приятных грез, навеянных раскинувшимся перед ним пейзажем, мистера
Пиквика пробудил глубокий вздох и прикосновение к плечу. Он оглянулся:
возле него стоял мрачный субъект.
- Созерцаете картину природы? - осведомился мрачный субъект.
- Да, - сказал мистер Пиквик.
- И поздравляете себя с тем, что так рано встали? Мистер Пиквик кив-
нул в знак согласия.
- Ах, следовало бы вставать пораньше, чтобы видеть солнце во всем его
великолепии, ибо редко сияет оно так ослепительно в течение целого дня.
Утро дня и утро жизни слишком сходны.
- Вы правы, сэр, - согласился мистер Пиквик.
- Говорят: "Утро слишком прекрасно, чтобы длиться", - продолжал мрач-
ный субъект. - То же самое можно сказать и о повседневном нашем сущест-
вовании. Боже! Чего бы я не сделал, чтобы вернуть дни детства или забыть
о них навеки!
- Вы пережили много горя, сэр, - сочувственно заметил мистер Пиквик.
- Да, - поспешно подтвердил мрачный субъект. - Да, я пережил больше,
чем могут себе представить те, кто видит меня теперь.
На секунду он умолк, потом отрывисто спросил:
- Не мелькала ли у вас мысль в такое утро, как сегодня, что было бы
блаженством и счастьем броситься в воду и утонуть?..
- Помилуй бог, нет! - ответил мистер Пиквик, отступая от перил, ибо у
него возникло опасение, как бы мрачный субъект, эксперимента ради, не
столкнул его вниз.
- А я часто об этом думал, - продолжал мрачный субъект, не заметив
его движения. - Тихая прохладная вода как будто сулит мне отдых и покой.
Прыжок, плеск, недолгая борьба, взбаламученные волны постепенно уступают
место легкой ряби, вы погребены в водяной могиле, и вместе с вами погре-
бены ваши горести и несчастья. Ввалившиеся глаза мрачного субъекта ярко
вспыхнули, но минутное возбуждение быстро угасло, он спокойно отвернулся
и сказал:
- Довольно об этом. Мне бы хотелось обсудить с вами другой предмет. В
тот вечер вы мне предложили прочесть рукопись и внимательно слушали чте-
ние.
- Совершенно верно, - подтвердил мистер Пиквик, - и я несомненно по-
лагал...
- Мнения меня не интересуют, - перебил мрачный субъект, - и я в них
не нуждаюсь. Вы путешествуете для собственного удовольствия и обогащения
знаниями. Что вы скажете, если я вам пришлю занятную - рукопись - за-
метьте, занятной я ее называю не потому, что она ужасна или невероятна,
нет, она занятна как романтическая страница подлинной жизни. Не огласите
ли вы ее в клубе, о котором столь часто говорите?
- Конечно, если вы желаете, - ответил мистер Пиквик, - и она будет
занесена в протоколы.
- Вы ее получите, - заявил мрачный субъект. - Ваш адрес? - И, узнав
от мистера Пиквика предполагаемый маршрут, он старательно занес его в
свою засаленную Записную книжку, затем, отклонив настойчивое приглашение
мистера Пиквика позавтракать вместе, расстался с ним у двери гостиницы и
медленно побрел прочь.
Спутники мистера Пиквика поджидали его к завтраку, который был уже
готов, и все блюда заманчиво расставлены. Уселись за стол, а засим под-
жаренная ветчина, яйца, чай, кофе и всякая всячина начали исчезать с
быстротой, свидетельствовавшей как о превосходном качестве продуктов,
так и о прекрасном аппетите всей компании.
- Ну-с, поговорим о Менор Фарм, - сказал мистер Пиквик. - Как мы туда
поедем?
- Не посоветоваться ли нам со слугою? - предложил мистер Тапмен, пос-
ле чего слуга был призван.
- Дингли Дслл, джентльмены?.. Пятнадцать миль, джентльмены... по про-
селочной дороге... Дорожную коляску, сэр?
- В дорожной коляске могут поместиться только двое, - возразил мистер
Пиквик.
- Совершенно верно, сэр, прошу прощенья, сэр. Прекрасный четырехко-
лесный экипаж, сэр, сиденье сзади для двух, одно место впереди для
джентльмена, который правит. Ах, прошу прощенья, сэр, - экипаж трехмест-
ный.
- Что же нам делать? - спросил мистер Снодграсс.
- Может быть, один из джентльменов пожелает ехать верхом, сэр? -
предложил слуга, посматривая на мистера Уинкля. - Очень хороши верховые
лошади, сэр, любой из слуг мистера Уордля может отвести лошадь назад,
когда отправится в Рочестер.
- Отлично, - сказал мистер Пиквик. - Уинкль, хотите прокатиться вер-
хом?
В тайниках души мистера Уинкля возникли серьезные опасения, касающие-
ся его умения ездить верхом, но ему во что бы то ни стало хотелось их
скрыть, а посему он и ответил тотчас же и очень решительно:
- Конечно. Я буду в восторге.
Мистер Уинкль бросил вызов судьбе. Иного выхода у него не было.
- Велите подать лошадей к одиннадцати часам, - распорядился мистер
Пиквик.
- Слушаю, сэр, - ответил слуга.
Слуга удалился, завтрак был окончен, и путешественники поднялись каж-
дый в свою комнату, чтобы уложить костюмы, которые хотели взять с собой.
Мистер Пиквик покончил со всеми приготовлениями и из-за оконных зана-
весок столовой взирал на прохожих, когда вышел слуга и доложил, что ло-
шади поданы. Сообшение это было подтверждено самим экипажем, который не
замедлил появиться перед окнами вышеупомянутой столовой.
Это был диковинный зеленый ящичек на четырех колесах, с низким двух-
местным сиденьем, напоминающим плетенку для винных бутылок, с высоким
насестом впереди для одного человека, влекомый гигантской бурой лошадью,
которая обнаруживала великолепный по своей симметрии костяк. Тут же сто-
ял конюх, держа за повод оседланную для мистера Уинкля другую рослую ло-
шадь, - по-видимому, близкую родс