Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
й хозяин был очень болен, а он дал нам камеру - раньше мы жили в конуре - и заплатил за нее, сэр, и приходил ночью к нам, когда его никто не мог видеть. Мистер Уэллер, - сказал Джоб, на этот раз с притворными слезами на глазах, - я готов служить этому джентльмену до тех пор, пока не свалюсь мертвый к его ногам. - Вот как! - воскликнул Сэм. - Я вас "должен огорчить, мой друг. Это не пройдет. У Джоба Троттера был недоумевающий вид. - Молодой человек, говорю вам: это не пройдет! - решительно повторил Сэм. - Никто не будет ему служить, кроме меня. И раз уж мы об этом заго- ворили, я вам открою еще один секрет, - добавил Сэм, расплачиваясь за портер. - Я никогда не слыхал, заметьте это, и в книжках не читал и на картинках не видал ни одного ангела в коротких штанах и гетрах - и, нас- колько я помню, ни одного в очках, хотя, может быть, такие и бывают, - но, заметьте мои слова, Джоб Троттер: несмотря на все это, он - чисток- ровный ангел, и пусть кто-нибудь посмеет мне сказать, что знает другого такого ангела! Бросив этот вызов, мистер Уэллер спрятал сдачу в боковой карман и, подкрепив свои слова многочисленными кивками и жестами, немедленно отп- равился разыскивать того, о ком говорил. Они нашли мистера Пиквика в обществе Джингля, с которым тот очень серьезно беседовал, не обращая внимания на людей, собравшихся для игры в мяч во дворе. Это были весьма разношерстные люди, и на них стоило пос- мотреть хотя бы из праздного любопытства. - Хорошо, - говорил мистер Пиквик, когда Сэм со своим спутником подо- шел ближе, - подождите, пока поправитесь, а теперь подумайте об этом. Скажите мне свое решение, когда окрепнете, и мы обсудим это дело. А сей- час идите в слою комнату. Вы встали и слишком слабы, чтобы долго оста- ваться на воздухе. Мистер Альфред Джингль, утративший последние проблески своего прежне- го оживления и даже ту мрачную веселость, какую он на себя напустил, когда мистер Пик ник впервые увидел его в бедственном положении, молча отвесил низкий поклон и, знаком приказав Джов не следовать за ним, мед- ленно поплелся прочь. - Любопытная сцена, не правда ли, Сэм? - сказал мистер Пикник, добро- душно оглядываясь. - Очень даже любопытная, сэр, - отвечал Сэм. - Чудесам никогда конца не будет, - добавил он, разговаривал сам с собою, - я жестоко ошибаюсь, если этот-вот Джингль не прибег к помощи чего-нибудь вроде водокачки. Пространство, обнесенное стеною в той части Флита. где стоял мистер Пиквик, было достаточно велико и служило хорошей площадкой для игры в мяч; с одной стороны возвышалась, конечно, стена, а с другой - та часть тюрьмы, окна которой смотрели на собор св. Павла или, вернее, должны бы- ли смотреть, не будь здесь стены. Во всевозможных позах, усталые и праздные, сидели или слонялись многочисленные должники; большинство ожи- дало в тюрьме вызова в Суд по делам о несостоятельности, тогда как дру- гие отбывали свои сроки и по мере сил старались убить время. Одни были ободраны, другие хорошо одеты, многие грязны, очень немногие опрятны, но все они шатались, слонялись и бродили здесь так же вяло и бесцельно, как дикие звери в зверинце. Из окон, выходивших во двор, высовывались люди, которые громко разго- варивали со своими знакомыми книзу, пли перебрасывались мячом с предпри- имчивыми игроками на дворе, или наблюдали за игрою в мяч, или следили за мальчишками, выкрикивавшими результаты игры. Грязные женщины к стоптан- ных башмаках стонали взад и вперед, направляясь в кухню, находившуюся и углу двора; дети кричали, дрались и играли в другом углу. Стук кеглей и возгласы игроков сливались с сотней других звуков, везде шум и суета - везде, за исключением маленького, жалкого сарая в нескольких ярдах от этого места, где в ожидании пародии на следствие лежало неподвижное и посиневшее тело кипплерекого арестанта, который умер прошлой ночью! Те- ло! Таков юридический термин для обозначения беспокойного, мятущегося клубка забот и тревог, привязанностей, надежд и огорчений, из которых создан живой человек. Закон получил его тело, и здесь лежало оно, обла- ченное в саван, - жуткий свидетель милосердия закона. - Не желаете ли заглянуть в свистмику, сэр? - осведомился Джоб Трот- тер. - Что вы имеете в виду? - в свою очередь спросил мистер Пиквик. - Свистушка - там свищут, сэр, - вмешался мистер Уэллер. - Что это такое, Сэм? Там продают птиц? - полюбопытствовал мистер Пиквик. - Что вы, сэр, господь с вами! - сказал Джоб. - В свистушке продают спиртные напитки, сэр. Мистер Джоб Троттер кратко объяснил, что под угрозой большого штрафа запрещено проносить в долговую тюрьму спиртные напитки, а так как этот товар высоко ценится леди и джентльменами, здесь заключенными, но неко- торые расчетливые тюремщики решили из корыстных побуждений смотреть сквозь пальцы на двух-трех арестантов, получающих прибыль от розничной торговли излюбленным напитком - джином. - Такой порядок, сэр, постепенно ввели во всех долговых тюрьмах, - добавил мистер Троттер. - И он имеет одно большое преимущество, - вставил Сэм, - тюремщики изо всех сил стараются поймать контрабандистов, кроме тех, кто им пла- тит, а когда об Этом печатается в газетах, их хвалят за бдительность. Отсюда две выгоды: прочим неповадно заниматься торговлей, а тюремщики пользуются хорошей репутацией. - Совершенно верно, мистер Уэллер, - подтвердил Джоб. - Но разве никогда не обыскивают этих камер, чтобы узнать, не спрятан ли там спирт? - спросил мистер Пиквик. - Конечно, обыскивают, сэр, - отвечал Сэм, - но тюремщики узнают - заранее и предупреждают свистунов, а потом можете свистеть сколько угод- но - все равно ни чего не найдете. Тем временем Джоб постучался в дверь, которую открыл джентльмен с растрепанной шевелюрой; ни запер ее, как только они вошли, и ухмыльнул- ся; в ответ ухмыльнулся Джоб, а также Сэм; мистер Пиквик, предполагая, что этого ждут и от него, не переставал улыбаться до конца свидания. Джентльмен с растрепанной шевелюрой был, казалось, вполне удовлетво- рен такой молчаливой манерой вести дела и, достав из-под кровати плоскую глиняную флягу, вмещавшую около двух кварт, наполнил три стакана джином, с которым Джоб Троттер и Сэм расправились мастерски. - Еще? - спросил джентльмен-свистун. - Хватит! - ответил Джоб Троттер. Мистер Пиквик расплатился, дверь открылась, и они вышли; растрепанный джентльмен дружески кивнул мистеру Рокеру, случайно переходившему мимо. Затем мистер Пиквик отправился бродить по всем галереям и лестницам и еще раз обошел весь двор. Большинство обитателей тюрьмы, казалось, сос- тояло из Майвинсов, Сменглей, священников, мясников и шулеров, встречав- шихся снова, и снова, и снова. Во всех закоулках, и лучших и худших, бы- ла все та же грязь, та же суета и шум. Вся тюрьма как будто была охваче- на беспокойством и тревогой, а люди толпились и шныряли, как тени в тре- вожном сне. - Я видел достаточно, - сказал мистер Пиквик, бросаясь в кресло в своей маленькой камере. - У меня голова болит от этих сцен и сердце тоже болит. Отныне я буду пленником в своей собственной камере. И мистер Пиквик твердо держался этого решения. В течение трех долгих месяцев он целыми днями сидел взаперти, выходя подышать воздухом только ночью, когда большинство его товарищей по тюрьме спали или пьянствовали в своих камерах. Его здоровье начало стра- дать от такого сурового заключения. Но, несмотря на непрерывные мольбы Перкера и друзей и еще более неотступные предостережения и увещания мис- тера Сэмюела Уэллера, он ни на йоту не изменил своего непоколебимого ре- шения. ГЛАВА XLVI сообщает о трогательном и деликатном поступке, не лишенном остроумия, надуманном и совершенном фирмою "Додсон и Фогг" За неделю до конца июля на Госуэлл-стрит показался быстро катившийся наемный кабриолет, номер которого остался нам неизвестен. В него были втиснуты трое, кроме кэбмена, сидевшего на собственном отдельном сиденье сбоку. Поверх фартука экипажа свисали две вали, принадлежавшие, по всей вероятности, двум маленьким сварливым на вид леди, прикрытым фартуком; между ними, сжатый как только возможно, вдвинут был джентльмен, непово- ротливый и смиренный, которого резко обрывали то одна, то другая из упо- мянутых сварливых леди при любой его попытке сделать какое-либо Замеча- ние. Две сварливые леди и неповоротливый джентльмен давали кэбмену про- тиворечивые указания, преследующие одну общую цель, а именно: он должен был остановиться у подъезда миссис Бардл, причем неповоротливый джентльмен, явно бросая вызов сварливым леди, утверждал, что дверь зеле- ная, а не желтая. - Кучер, остановитесь у дома с зеленой дверью, - сказал неповоротли- вый джентльмен. - Вот несносное создание! - воскликнула одна из сварливых леди. - Ку- чер, остановитесь вон там, у дома с желтой дверью. Кэбмен, собиравшийся остановиться у дома с зеленой дверью, так резко дернул лошадь, что она едва не въехала задом в кабриолет, после чего он позволил ей снова опустать передние ноги на землю и затормозил. - Ну, где же мне остановиться? - спросил кэбмен. - Решайте. Я только хочу знать - где? Спор возобновился с новым пылом, а так как лошади досаждала муха, са- дившаяся ей на нос, то кэбмен, воспользовавшись досугом, хлестал ее по голове, руководствуясь принципом противоположных раздражении. - Решает большинство голосов, - сказала, наконец, одна из сварливых леди. - Кучер, дом с желтой дверью! Но когда кабриолет с шиком подъехал к дому с желтой дверью, "произве- дя больше шуму, чем собственный экипажа, как заметила с торжеством одна из сварливых леди, и когда кэбмен соскочил, чтобы помочь дамам выйти из экипажа, маленькая круглая голова юного Томаса Бардла высунулась из окна дома с красной дверью, расположенного дальше. - Возмутительно! - воскликнула только что упомянутая сварливая леди, бросив уничтожающий взгляд на неповоротливого джентльмена. - Моя милая, я не виноват, - сказал неповоротливый джентльмен. - Молчи, болван! - отрезала леди. - Кучер, к дому с красной дверью! О, если случалось когда-нибудь женщине иметь дело с грубияном, которому приятно оскорблять свою жену при каждом удобном случае в присутствии посторонних, то эта женщина - я! - Вы бы постыдились, Редль, - сказала вторая маленькая женщина - не кто иная, как миссис Клаппинс. - Что же я сделал? - осведомился мистер Редль. - Молчи, болван, молчи, или я забуду, что я женщина, и поколочу тебя! - воскликнула миссис Редль. Пока длился этот диалог, кэбмен весьма позорно вел лошадь под уздцы к дому с красной дверью, которую уже открыл юный Бардл. Поистине это был недостойный и унизительный способ подъезжать к дому друзей! Рысак не подкатил бешено к подъезду, кэбмен не соскочил с козел и не забарабанил в дверь, не откинул фартука в самый последний момент, дабы леди не сиде- ли на ветру, и не передал им шалей, как это делает кучер "собственного экипажа"! Никакого шика; эго было вульгарнее, чем прийти пешком. - Ну, Томми, - сказала миссис Клаппинс, - как здоровье твоей бедной мамочки? - Она совсем здорова, - отвечал юный Бардл. - Она готова и ждет в гостиной. И я тоже готов. Тут юный Бардл засунул руки - в карманы и начал прыгать с нижней сту- пеньки подъезда на тротуар и обратно. - А еще кто-нибудь едет с нами, Том ми? - спросила миссис Клаппинс, поправляя пелерину. - Миссис Сендерс едет, - отвечал Томми. - И - я тоже еду. - Дрянной мальчишка, - пробормотала миссис Клаппинс. - Он только о себе и думает. Послушай, милый Томми... - Что? - отозвался юный Бардл. - Еще кто-нибудь едет, миленький? - вкрадчиво осведомилась миссис Клаппинс. - Миссис Роджерс едет, - отвечал юный Бардл, тараща глаза. - Как! Леди, которая сняла комнату? - воскликнула миссис Клаппинс. Юный Бардл глубже засунул руки в карманы и кивнул ровно тридцать пять раз, давая понять, что речь идет о леди-жилице и ни о ком другом. - Ах, боже мой, - сказала миссис Клаппинс, - да Это настоящий пикник. - А если бы вы знали, что припрятано в будете! - подхватил юный Бардл. - А что там, Томми? - ласково спросила миссис Клаппинс. - Я уверена, что мне ты скажешь, Томми. - Нет, не скажу, - возразил юный Бардл, покачав головой и снова взби- раясь на нижнюю ступеньку. - Противный ребенок! - пробормотала миссис Клаппинс. - Какой упрямый, скверный мальчишка! Ну, Томми, скажи же своей дорогой Клаппи. - Мама запретила говорить! - ответил юный Бардл. - И мне тоже дадут, и мне тоже! Вдохновленный такой перспективой, скороспелый ребенок с удвоенным рвением занялся своей утомительней игрой. Вышеприведенный допрос невинного младенца происходил, пока мистер и миссис Редль и кэбмен препирались из-за денег. Когда спор окончился в пользу кэбмена, миссис Редль подошла нетвердыми шагами к миссис Клап- пинс. - Ах, Мэри-Энн! Что случилось? - спросила миссис Клаппинс. - Я вся дрожу, Бетси, - отвечала миссис Редль. - Редль - не мужчина, он все взваливает на меня. Вряд ли это было справедливо по отношению к злочасчастному мистеру Редлю, ибо добрая супруга отстранила его в самом начале спора и властно приказала держать язык за зубами. Впрочем, он не имел возможности оправ- даться, так как у миссис Редль обнаружились недвусмысленные симптомы приближающегося обморока. Заметив это из окна гостиной, миссис Бардл, миссис Сендерс, жилица и служанка жилицы поспешно вышли и проводили ее в дом, болтая без умолку и всемерно выражая жалость и сострадание, словно она была несчастнейшей из смертных. В гостиной ее уложили на диван, и жилица со второго этажа, сбегав к себе, вернулась с флаконом нашатырного спирта, каковой она, крепко обняв миссис Редль за шею, прижимала со всей женственной заботливостью и жалостью к ее носу до тех пор, пока эта ле- ди, долго отбивавшаяся, не вынуждена была заявить, что чувствует себя гораздо лучше. - Ах, бедняжка! - воскликнула миссис Роджерс. - Я слишком хорошо по- нимаю ее чувства. - Ах, бедняжка! Я тоже! - подхватила миссис Сендерс. И тогда все леди застонали хором и объявили, что они-то понимают, в чем тут дело, и жалеют ее от всего сердца. Даже маленькая служанка жили- цы, тринадцати лет и трех футов росту, выразила шепотом сочувствие. - Но что же случилось? - спросила миссис Бардл. - Вот именно! Что расстроило вас, сударыня? - осведомилась миссис Роджерс. - Меня сильно взволновали, - укоризненным тоном произнесла миссис Редль. В ответ на это леди устремили негодующий взгляд на мистера Редля. - Дело вот в чем, - сказал злополучный джентльмен, выступая вперед. - Когда мы сошли у подъезда, начался спор с кучером кабриоле... Громкий вопль его жены, вызванный этим последним словом, заглушил дальнейшие объяснения. - Вы бы лучше нас оставили, Редль, пока мы не приведем ее в чувство, - сказала миссис Клаппинс. - В вашем присутствии она никогда не оправит- ся. Все леди были того же мнения. Поэтому мистера Редля вытолкали из ком- наты и предложили ему прогуляться по двору. Он прогуливался около четверти часа, после чего миссис Бардл с тор- жественным видом объявила ему, что теперь он может войти, но должен быть очень осторожен в обращении с женой. Миссис Бардл знает, что у него не было дурных намерений, но Мэри-Энн очень слаба, и если он не остережет- ся, то может потерять ее, когда меньше всего этого ждет, что впос- ледствии явится для него весьма мучительным воспоминанием, и так далее. Мистер Редль выслушивал все это с большим смирением и вскоре вернулся в гостиную сущей овечкой. - Ах, миссис Роджерс, сударыня! - воскликнула миссис Бардл. - Да ведь я вас еще не познакомила! Мистер Редль, сударыня, миссис Клаппинс, суда- рыня, миссис Редль, сударыня. - Пестра миссис Клаппинс, - добавила миссис Сендерс. - О, в самом деле! - благосклонно сказала миссис Роджерс, ибо она бы- ла жилицей и прислуживала всем ее служанка, и потому, по своему положе- нию, она держала себя скорее благосклонно, чем непринужденно. - В самом деле? Миссис Редль сладко улыбнулась, мистер Редль поклонился, а миссис Клаппинс заявила, что "она радуется случаю познакомиться с такой леди, как миссис Роджерс, о которой она слышала столько хорошего". Этот комп- лимент был принят вышеупомянутой леди с изысканным благоволением. - Знаете, мистер Редль, - сказала миссис Бардл, - вам должно быть очень лестно: вы и Томми - единственные джентльмены, которые будут соп- ровождать леди к "Испанцу" в Хэмстсд. Не правда ли, миссис Роджерс, не правда ли, сударыня? - О, конечно, сударыня! - отозвалась миссис Роджерс, после чего все остальные леди ответили: - О, конечно! - Разумеется, я это чувствую, - сказал мистер Редль, потирая руки и обнаруживая поползновение развеселиться. - Сказать вам правду, я гово- рил, когда мы ехали сюда в кабриоле... При этих словах, пробуждавших столько мучительных воспоминаний, мис- сис Редль снова приложила носовой платок к глазам и испустила приглушен- ный вопль, после чего миссис Бардл грозно посмотрела на мистера Редля, давая понять, что лучше бы он помолчал, и с достоинством попросила слу- жанку миссис Роджерс "подать вино". Это послужило сигналом для извлечения сокровищ, скрытых в будете, от- куда появилось несколько тарелок с апельсинами и бисквитами, бутылка доброго старого портвейна за шиллинг десять пенсов и бутылка продавлен- ного хереса из Ост-Индии за четырнадцать пенсов. Все это было подано в честь жилицы и доставило беспредельное удовольствие всем присутствовав- шим. К великому ужасу миссис Клаппинс, Томми сделал попытку рассказать, как его допрашивали по поводу буфета (к счастью, попытка была пресечена в корне рюмочкой старого портвейна, который попал ему "не в то горло" и на секунду подверг опасности его жизнь), после чего компания отправилась на поиски хэмстедской кареты. Она была вскоре найдена, и часа через два они благополучно прибыли в "Испанские сады", где первый же поступок зло- счастного мистера Редля едва не вызвал нового обморока у его дражайшей супруги, ибо он ни больше ни меньше как заказал чай на семерых, тогда как (это мнение высказывали все леди) проще всего было, чтобы Томми пил из чьей-нибудь чашки или из всех чашек, когда официант отвернется, что сэкономило бы порцию чаю, и от Этого чай был бы ничуть не хуже! Однако делать было нечего, и поднос появился с семью чашками и блюд- цами, а также с хлебом и маслом на семерых. Миссис Бардл единогласно бы- ла избрана председательницей, миссис Роджерс поместилась по правую руку от нее, а миссис Редль - по левую, и пиршество началось очень весело. - Как очаровательна деревня! - вздохнула миссис Роджерс. - Мне бы хотелось всегда там жить. - О, вам бы не понравилось, сударыня! - с некоторой поспешностью отозвалась миссис Бардл, ибо, принимая во внимание сдаваемую ею кварти- ру, отнюдь не следовало поощрять подобное расположение духа. - Вам бы не понравилось, сударыня. - Мне кажется, вы не удовольствовались бы деревней, сударыня; вы та- кая веселая, все ищут знакомства с вами, - подхватила маленькая миссис Клаппинс. - Быть может, сударыня, быть может, - прошептала жилица бельэтажа. - Для одиноких людей, у которых нет никого, кто бы их любил и о них заботился, или для тех, кто изведал горе или что-нибудь в этом роде, - для них хороша деревня, - заметил мистер Редль, слегка приободряясь и поглядывая вокруг. - Деревня, как говорится, приют для раненой души... Из всех замечаний, какие мог сделать злополучный человек, это было наим

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования