Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
ство, представшее взорам пораженного клерка, был парень - очень жирный парень в ливрее, который с закрытыми глазами стоял на циновке и как будто спал. Такого жирного парня клерк никогда не видывал даже в странствующих балаганах. Это обстоятельство, а также полное спокойствие и безмятежность парня, столь не вязавшиеся с представлением о человеке, поднявшем такой шум, произвели ошеломляющее впечатление на клерка. - Что случилось? - осведомился он. Удивительный парень не ответил ни слова, только клюнул носом, и клер- ку почудилось, будто он похрапывает. - Откуда вы взялись? - полюбопытствовал клерк. Парень безмолвствовал. Он тяжело дышал, но не подавал других призна- ков жизни. Клерк трижды повторил вопрос и, не получив ответа, хотел было захлоп- нуть дверь, как... вдруг парень открыл глаза, несколько раз моргнул, один раз чихнул и поднял руку, словно собираясь снова взяться за моло- ток. Заметив, что дверь открыта, он с изумлением огляделся и, наконец, уставился на мистера Лаутена. - Какого черта вы так стучите? - сердито спросил клерк. - Как? - медленно, сонным голосом промолвил парень. - Как сорок извозчиков! - пояснил клерк. - Хозяин приказал мне стучать, пока не откроют дверь. Он боялся, что я засну, - сообщил парень. - А зачем вас сюда прислали? - полюбопытствовал клерк. - Он внизу, - сказал парень. - Кто? - Хозяин. Он хочет знать, дома ли вы. Тут мистер Лаутен сообразил, что можно посмотреть в окно. Увидев отк- рытую коляску, а в ней - дородного пожилого джентльмена, нетерпеливо поглядывавшего вверх, он решил поманить его, после чего пожилой джентльмен тотчас же вышел из коляски. - Это ваш хозяин там, в коляске? - спросил Лаутен. Парень кивнул головой. Дальнейшие расспросы были прерваны появлением старого Уордля, кото- рый, взбежав по лестнице и поздоровавшись с Лаутеном, прошел прямо к мистеру Перкеру. - Пиквик! - воскликнул старый джентльмен. - Вашу руку, приятель! Ведь я только третьего дня узнал, что вы позволили засадить себя в тюрьму! Как вы это допустили, Перкер? - Я ничего не мог поделать, сэр, - отвечал Перкер, улыбаясь и беря понюшку табаку. - Вы знаете, как он упрям. - Еще бы не знать! - подхватил пожилой джентльмен. - А все-таки я очень рад его видеть. Ну теперь-то уж я не спущу с него глаз. С этими словами Уордль еще раз пожал руку мистеру Пиквику и, проделав то же самое с рукой Перкера, бросился в кресло: его веселая красная физиономия сияла улыбками и здоровьем. - Ну-с, - сказал Уордль, - веселенькие разыгрываются истории... угос- тите табачком, приятель Перкер... Ну, и времена! - О чем вы говорите? - осведомился мистер Пиквик. - О чем говорю? - повторил Уордль. - Да о том, что все девицы с ума сошли. Вы скажете - это не новость? Пожалуй, но тем не менее это правда. - Уважаемый сэр, неужели вы приехали в Лондон для того только, чтобы сообщить нам об этом? - полюбопытствовал Перкер. - Не совсем, - отвечал Уордль, - хотя это и явилось причиной моего приезда. Как поживает Арабелла? - Прекрасно, - ответил мистер Пиквик. - Не сомневаюсь, что она будет очень рада вас видеть. - Черноглазая кокетка! - воскликнул мистер Уордль. - Я сам подумывал на ней жениться как можно скорей. Но все-таки я рад, очень рад. - Как дошла до вас эта весть? - спросил мистер Пиквик. - Разумеется, она дошла до моих девиц, - отвечал Уордль. - Арабелла написала им третьего дня, что она вышла замуж без ведома отца своего мужа, а вы поехали добиваться его согласия, когда от- каз уже не мог воспрепятствовать браку, ну и так далее. Я решил, что в такой благоприятный момент не мешает поговорить серьезно с моими девица- ми; поэтому я им объяснил, как Это ужасно, когда дети вступают в брак, не получив согласия родителей, и дальше в том же духе. Но - да помилует нас бог! - на них это не произвело ни малейшего впечатления. По их мне- нию, куда хуже, что свадьба была без подружек, и, стало быть, я с таким же успехом мог бы поучать Джо. Тут старый джентльмен умолк, чтобы посмеяться, и, нахохотавшись вдо- воль, продолжал: - Но, по-видимому, дело этим не кончится. Это только половина всех любовных интриг и заговоров, которые сейчас затеваются. Оказывается, мы вот уже полгода расхаживаем по минам, и, наконец, они взорвались. - Что вы говорите! - бледнея, воскликнул мистер Пиквик. - Неужели еще один тайный брак! - Нет, - отвечал старик Уордль. - Дела еще не так плохи. - Так что же? - спросил мистер Пиквик. - Это касается меня? - Отвечать ли мне на этот вопрос, Перкер? - осведомился Уордль. - Отвечайте, мой дорогой сэр, если вас это но компрометирует. - В таком случае - да, касается, - объявил Уордль. - Как? - встревожился мистер Пиквик. - Каким образом? - Право же, вы такой вспыльчивый юноша, что я побаиваюсь вам гово- рить, - отвечал Уордль. - Но если Перкер ради безопасности сядет между нами, я, так и быть, рискну. Закрыв дверь и подкрепившись второй понюшкой из табакерки Перкера, старый джентльмен приступил к важному разоблачению. - Дело в том, что моя дочь Белла... знаете Беллу, ту, что замужем за молодым Трандлем?.. - Знаю, знаю! - нетерпеливо перебил мистер Пиквик. - Не запугивайте меня с самого начала. Так вот, моя дочь Белла... (Эмили ушла спать с головной болью, прочитав мне письмо Арабеллы...) Белла подсела ко мне вечерком и начала толковать об этой свадьбе. "Что вы об этом думаете, папа?" - спрашивает она меня. "Что ж, моя милая, - говорю я, - пожалуй, это неплохо. Надеюсь, все к лучшему". Я сидел у ка- мина, мечтательно попивал грог и знал, что достаточно мне изредка встав- лять какое-нибудь неопределенное замечание, а уж она будет щебетать, вот почему я ей так и ответил. Обе мои девочки - вылитый портрет своей мате- ри, и теперь, когда старость подошла, я люблю видеть их возле себя. Их голоса и лица напоминают мне счастливейшую пору моей жизни, и на секунду я чувствую себя таким же молодым, как в те времена, хотя и не таким без- заботным. "Это настоящий брак по любви, папа", - помолчав, говорит Бел- ла. "Да, моя милая, - отвечаю я, - но такие браки не всегда бывают самы- ми счастливыми". - Заметьте, я с этим не согласен! - с жаром воскликнул мистер Пиквик. - Прекрасно, - сказал Уордль. - Можете не соглашаться с чем угодно, когда придет ваш черед говорить, а сейчас не перебивайте меня. - Прошу прощения, - сказал мистер Пиквик. - Прощаю, - отвечал Уордль. - "Мне жаль, - покраснев, говорит Белла, - что вы, папа, настроены против браков по любви". - "Я был неправ, мне не следовало так говорить, моя милая, - отвечаю я и поглаживаю ее по ще- ке так нежно, как только может погладить такой грубый старик. - Твоя мать вышла замуж по любви, да и ты тоже". - "Я не об этом думала, папа, - говорит Белла. - Дело в том, что я хотела поговорить с вами об Элли". Мистер Пиквик вздрогнул. - Что случилось? - осведомился Уордль, прерывая свой рассказ. - Ничего, - отвечал мистер Пиквик. - Пожалуйста, продолжайте. - Я никогда не умел рассказывать длинные истории, - объявил Уордль. - Но рано или поздно все откроется, так уж лучше не терять времени и сразу выложить суть дела. Короче говоря, Белла, наконец, собралась с духом и сообщила мне, что Эмили очень несчастна: она и ваш молодой друг Сподг- расс состояли в переписке еще с прошлого рождества, и Эмили - делать не- чего - решила бежать с ним, следуя похвальному примеру своей старой школьной подруги, но так как я всегда был расположен к ним обеим, она почувствовала некоторые угрызения совести, и вот они решили сначала ока- зать мне честь и спросить, имею ли я какие-нибудь возражения против то- го, чтобы они сочетались самым обыкновенным прозаическим браком. А те- перь, мистер Пиквик, если вы постараетесь не таращить глаза и сообщите мне, что мы, по вашему мнению, должны делать, я буду вам весьма призна- телен. Для недовольного тона, коим веселый старый джентльмен произнес эту последнюю фразу, были некоторые основания, ибо физиономия мистера Пикви- ка выражала тупое изумление и замешательство, не лишенные комизма. - Сподграсс! С прошлого рождества! - были первые отрывистые слова, сорвавшиеся с уст потрясенного джентльмена. - С прошлого рождества, - подтвердил Уордль, - Это совершенно ясно; должно быть, у нас были очень плохие очки, если мы до сих пор ничего не заметили. - Не понимаю, - задумчиво промолвил мистер Пиквик. - Решительно ниче- го не понимаю. - Понять нетрудно, - возразил вспыльчивый старый джентльмен. - Будь вы помоложе, вы бы давным-давно открыли этот секрет. А кроме того, - не- решительно добавил Уордль, - уж коли говорить правду, я последние четы- ре-пять месяцев уговаривал Эмили (если она не прочь, потому что я ни за что не стал бы насиловать девичьи чувства) принять ухаживанье одного мо- лодого джентльмена, живущего по соседству. Я нимало не сомневаюсь, что она, как и полагается любой девице, раздула эту историю, чтобы повысить себе цену и распалить страсть мистера Снодграсса. Конечно, оба пришли к тому заключению, что они несчастнейшие и гонимые существа и нет у них другого выхода, кроме тайного брака или жаровни с углем. Спрашивается, что нам делать? - А что вы сделали? - осведомился мистер Пиквик. - Я? - Да, я хочу сказать, что вы сделали, когда узнали об этом от замуж- ней дочери? - Ну, конечно, я повел себя как последний дурак, - отвечал Уордль. - Вот именно, - вмешался Перкер, который на протяжении этого диалога теребил цепочку от часов, сердито потирал нос и проявлял другие признаки нетерпения. - Это вполне естественно. Что же вы сделали? - Я страшно вспылил и напугал мать так, что с ней случился припадок, - сказал Уордль. - Очень благоразумно, - заметил Перкер, - а еще что? - Я бесновался весь следующий день и всех переполошил, - отвечал ста- рый джентльмен. - Наконец, мне надоело отравлять существование себе и другим. Я нанял Экипаж в Магльтоне, приказал запрячь моих лошадей и пое- хал в Лондон под предлогом, что Эмили должна навестить Арабеллу. - Значит, мисс Уордль с вами? - осведомился мистер Пиквик. - Ну, конечно, - отвечал Уордль. - В настоящее время она находится в гостинице Осборна в Эдбльфи, если только ваш предприимчивый друг не уд- рал с нею, пока я здесь сижу. - Значит, вы помирились? - спросил Перкер. - Ничуть не бывало, - возразил Уордль. - Она все время плакала и хны- кала и сделала передышку только вчера вечером между чаем и ужином; тогда она очень важно уселась писать письмо, а я сделал вид, будто ничего не замечаю. - Полагаю, вы нуждаетесь в моем совете? - спросил Перкер, переводя взгляд с глубокомысленного лица мистера Пиквика на взволнованную физио- номию Уордля; при этом он угостился несколькими щедрыми понюшками своего любимого возбуждающего средства. - Полагаю, что так, - сказал Уордль, взглянув на мистера Пиквика. - Разумеется, - подтвердил сей джентльмен. - Ну, так слушайте, - сказал Перкер, вставая и отодвигая стул. - Вот вам мой совет: отправляйтесь вы оба пешком, в экипаже или как хотите, потому что вы меня утомили, и обсудите этот вопрос между собой. Если вы его не решите к тому времени, когда мы снова встретимся, я вам скажу, что надо делать. - Вот это здорово! - заметил Уордль, не зная, смеяться ему или оби- жаться. - Вздор, мой дорогой сэр! - заявил Перкер. - Я вас обоих знаю гораздо лучше, чем вы сами себя знаете. Этот вопрос вами уже решен. Высказав свое мнение, маленький джентльмен ткнул табакеркой сперва в грудь мистеру Пиквику, а потом в жилет мистеру Уордлю, после чего все трое расхохотались, в особенности два последних джентльмена, которые без всякой видимой причины или повода обменялись рукопожатием. - Сегодня вы обедаете у меня, - сказал Уордль провожавшему их Перке- ру. - Не обещаю, мой дорогой сэр, не обещаю, - отвечал Перкер. - Во вся- ком случае, я загляну вечерком. - Жду вас к пяти, - сказал Уордль. - Эй, Джо! Когда удалось, наконец, разбудить Джо, двое друзей уехали в коляске мистера Уордля, к которой, из человеколюбивых соображений, было придела- но сзади сиденье для жирного парня, ибо, помещайся Джо просто на запят- ках, он неминуемо свалился бы и разбился насмерть при первом же погруже- нии в сон. Приехав в гостиницу "Джордж и Ястреб", они узнали, что Арабелла, по- лучив от Эмили записку, извещавшую об ее прибытии, немедленно послала за наемной каретой и вместе со своей горничной отправилась в Эдельфи. Так как у Уордля были дела в Сити, то он отослал коляску с жирным парнем в свою гостиницу, дабы предупредить, что он с мистером Пиквиком приедет к пяти часам обедать. Получив такое приказание, жирный парень отправился в путь, и пока ко- ляска катилась по камням, он мирно спал на заднем сиденье, словно поко- ился на пуховике и пружинном матраце. Когда экипаж остановился, он чу- десным образом проснулся без посторонней помощи и, хорошенько встряхнув- шись, чтобы расшевелить все силы ума, пошел наверх исполнять поручение. Повредила ли встряска умственным способностям жирного парня, вместо того чтобы привести их в порядок, или пробудила в нем столько новых идей, что он забыл самые обыкновенные правила вежливости, или, наконец (не исключена и эта возможность), не помешала ему Заснуть, пока он поднимался по лестнице, - как бы там ни было, но факт не подлежит сомне- нию: он вошел в гостиную, не постучав предварительно в дверь, и увидел джентльмена, сидевшего на диване рядом с его молодой хозяйкой и очень нежно обнимавшего ее за талию, в то время как Арабелла со своей хоро- шенькой горничной находилась в другом конце комнаты, делая вид, будто пристально смотрит в окно. При виде такой сцены жирный парень издал ка- кое-то восклицание, леди испустила вопль, джентльмен - проклятье, - все произошло почти одновременно. - Бездельник, что вам здесь нужно? - вопросил джентльмен. Вряд ли стоит говорить, что это был мистер Снодграсс. На это жирный парень, весьма устрашенный, ответил коротко: - Хозяйку. - Зачем я вам нужна? - отворачиваясь, спросила Эмили. - Вот глупый! - Хозяин с мистером Пиквиком приедут обедать к пяти часам, - отвечал жирный парень. - Убирайтесь вон? - крикнул мистер Снодграсс, грозно взирая на оше- ломленного юношу. - Нет, нет, нет! - стремительно прервала Эмили. - Белла, дорогая, мне нужно посоветоваться с тобой! Вслед за этим Эмили, мистер Снодграсс, Арабелла и Мэри удалились в угол и в течение нескольких минут взволнованно перешептывались; жирный парень успел за Это время преспокойно вздремнуть. - Джо! - сказала, наконец, Арабелла, оглядываясь и обворожительно улыбаясь. - Как поживаете, Джо? - Джо! - сказала Эмили. - Вы добрый юноша. Я вас не забуду, Джо! - Джо! - сказал мистер Снодграсс, подходя к изумленному юноше и хва- тая его за руку. - Я вас не узнал. Вот вам пять шиллингов, Джо. - А за мной еще пять, Джо! - сказала Арабелла. - В память старого знакомства. И она подарила толстяка, явившегося столь некстати, еще одной пре- лестной улыбкой. Жирный парень соображал туго. Сначала он был сбит с толку такими нео- жиданными милостями и с тревогой озирался вокруг. Затем его широкая фи- зиономия начала расплываться в не менее широкую улыбку, и, наконец, за- сунув в карманы по полукроне и обе руки, он разразился хриплым хохотом - в первый и единственный раз в своей жизни. - Кажется, он нас понимает, - сказала Арабелла. - Нужно поскорее дать ему что-нибудь поесть, - заметила Эмили. Услыхав эти слова, жирный парень чуть было не захохотал снова. Мэри, еще немного пошептавшись, отделилась от группы и сказала: - Я пообедаю с вами, сэр, если вы ничего не имеете против. - Идемте! - засуетился жирный парень. - Там такой чудесный мясной паштет! С этими словами жирный парень стал спускаться по лестнице, а его хо- рошенькая спутница, следуя за ним в столовую, приковывала взгляды всех лакеев и вызывала досаду у всех горничных. В столовой оказался не только паштет, о котором с таким чувством го- ворил юноша, но вдобавок еще кусок мяса, блюдо картофеля и кувшин порте- ра. - Садитесь, - сказал жирный парень. - Вот здорово! Как я проголодал- ся! Восторженно повторив эти слова раз пять или шесть подряд, юноша усел- ся за небольшой стол, а Мэри заняла место против него. - Хотите этого? - спросил жирный парень, вонзив в паштет нож и вилку по самую рукоятку. - Маленький кусочек, пожалуй, - отвечала Мэри. Жирный парень положил Мэри маленький кусочек, а себе - большой, и только что собрался приступить к еде, как вдруг наклонился вперед и, по- ложив руки на колени, не выпуская ножа и вилки, очень медленно прогово- рил: - Послушайте, какая вы аппетитная! Это было сказано восторженным тоном и могло показаться лестным, но глаза молодого джентльмена смотрели по-каннибальски, и комплимент звучал двусмысленно. - Ах, боже мой, Джозеф! - воскликнула Мэри, притворяясь смущенной. - Что это вы говорите! Жирный парень постепенно выпрямился и ответил тяжелым вздохом, затем несколько секунд пребывал в задумчивости и, наконец, отхлебнул портеру. Совершив этот подвиг, он снова вздохнул и усердно приналег на паштет. - Какая милая молодая леди мисс Эмили! - сказала Мэри после долгого молчания. Жирный парень успел за это время прикончить паштет. Он посмотрел на Мэри и ответил: - Я знаю кое-кого получше. - Вот как! - сказала Мэри. - Да! - подтвердил жирный парень с необычайным для него оживлением. - Как ее - зовут? - полюбопытствовала Мэри. - А вас как? - Мэри. - И ее точно так же, - объявил жирный парень. - Она - это вы. Парень ухмыльнулся, чтобы подчеркнуть свой комплимент, и не то скосил глаза, не то прищурился; есть основания предполагать, что он хотел сде- лать глазки. - Не говорите так, - сказала Мэри, - ведь вы этого не думаете. - Не думаю? - возразил жирный парень. - Думаю. Послушайте! - Что? - Вы всегда будете сюда приходить? - Нет, - отвечала Мэри, покачав головой. - Я здесь только сегодня до вечера. А почему вы спрашиваете? - Ах, как бы мы чудесно обедали вместе, если бы вы здесь остались! - с чувством сказал жирный парень. - Пожалуй, я бы изредка забегала сюда - повидаться с вами, - сказала Мэри, с притворным смущением теребя скатерть, - если вы мне окажете одну услугу. Жирный парень перевел взгляд с пустого блюда изпод паштета на жаркое, словно считал, что всякая услуга должна иметь какое-то отношение к еде, затем вытащил из кармана полукрону и с беспокойством взглянул на нее. - Вы меня понимаете? - спросила Мэри, лукаво посматривая на его одут- ловатое лицо. Он снова взглянул на полукрону и чуть слышно ответил: - Нет. - Леди не хотят, чтобы вы говорили старому джентльмену о молодом джентльмене в гостиной, и я вас тоже очень прошу. - И это все? - с явным облегчением осведомился жирный парень, пряча в карман полукрону. - Ни слова не скажу. - Видите ли, - пояснила Мэри, - мистер Снодграсс очень любит мисс Эмили, а мисс Эмили очень любит мистера Снодграсса, и если вы расскажете об этом старому джентльмену, он вас всех увезет далеко отсюда, в дерев- ню, и там вы никого не будете видеть. - Нет, я ни за что не скажу! - решительно заявил жирный парень. - Пожалуйста, не говорите, - просила Мэри. - А теперь пора мне идти наверх - переодеть мою хозяйку к обеду. - Не уходите, - взмолился жирный парень. - Нужно идти, - возразила Мэри. - Ну, а пока до скорого свидания! Жирный парень с игривостью слоненка растопырил руки, надеясь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору