Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
в конце XVIII века оно находилось в двух-трех километрах за чертой города, в настоящее время - в западном конце Оксфорд-стрит. Пороховые ловушки - капканы со взрывчатыми веществами, применяемые землевладельцами для охраны своих полей от браконьерства. Бидл - низшее должностное лицо в приходе (районе), избираемое общим собранием налого-плательщнков, живущих в приходе. Сперва бидл был курьером приходских собраний, затем в его руки перешел надзор за судьбой бедняков, нуждающихся в помощи или помещенных к "работный дом" (см. ро- ман "Оливер Твист"), и за "порядком" в церквях при богослужениях. Поверенный. - Диккенс в данном случае употребляет термин "солиситор" - звание юриста низшего разряда с компетенцией ходатая по делам (to solicit - ходатайствовать), обнаруживающее разделение английской адвока- туры на разряды. Это разделение является иллюстрацией кастовой организа- ции адвокатуры. Такая организация, по замыслу господствующих классов Англии, преследовала двойную цель: с одной стороны, расширить компетен- цию адвокатов, вышедших из кругов аристократии и крупной буржуазии, а с другой - усложнить судопроизводство и лишить трудовой народ возможности защищать свои права судебным порядком, так как ведение дела связано было для трудящихся с непомерными расходами. Диккенс, обучавшийся в течение четырех лет юриспруденции (в должности клерка) с конторах солиситоров, превосходно этого Знал, и никто из английских писателей не разоблачил с таким Знанием дела и с такой силой, как он, уродливость английского "правосудия", немаловажным элементом которого является организация адво- катуры. В процессе исторического развития института адвокатов более при- вилегированные слои господствующих классов оттесняли менее привилегиро- ванные и, наконец, исключили их из Инпов (см, прим, к стр. 336). Таким образом, лица, принадлежавшие к менее имущим слоям буржуазии, должны бы- ли проходить подготовку в качестве клерков в конторах практикующих юрис- тов - своих старших собратьев по профессии солиситора. В отличие от пол- ноправных юристов (баристеров, см, прим, к стр. 336, слово "Грейэ-Инн") солиситор и в наше время должен прослужить в учении клерком от трех до пяти лет, посещать в течение года какую-нибудь юридическую школу, изби- раемую Юридическим обществом (объединяющим солиситоров), и сдать экза- мен; после этого он допускается к выступлению только в судах графств и в мировых судах, но все остальные суды для него закрыты; он ведет только внесудебные дела и является посредником между клиентом и баристером, ко- торому подготавливает материалы для выступления в любой из многочислен- ных судебных инстанций Англии. Суд Королевской Скамьи - один из трех высших судов общего права (два другие: вышеупомянутый Суд Общих Тяжб и Суд государственного казна- чейства), функции которого менялись на протяжении столетий со дня его возникновения. В эпоху Диккенса это был высший суд по делам о преступле- ниях должностных лиц, - от государственной измены до маловажного прос- тупка, - разбор важнейших уголовных дел и апелляций на решении мировых судов и проч. Несмотря на то, что это суд уголовных, его ведению подле- жали также и гражданские пени, основанные на нормах обычного права. Канцлерский суд - высший суд, не входящий в систему судов общего пра- ва и созданный в раннюю эпоху феодализма как дополнение к системе судов, опиравшихся на королевские указы, нормы обычного права и судебные преце- денты. Председателем его является канцлер (министр юстиции), который формально не связан ни парламентским законом, ни обычаем, ни прецедентом и должен руководствоваться "справедливостью" и издавать "приказы" для удовлетворения возникающих новых правоотношений. Такая практика Канц- лерского суда и "приказы" канцлера привели очень скоро к неустранимым противоречиям "суда справедливости" и "судов общего права", создав нео- бычайные трудности применения и толкования законов. Различие в судопро- изводстве двух систем суда еще более углубило эти противоречия, а право судей применять по своему выбору либо "общее право", либо "право спра- ведливости" открыло полный простор судейскому произволу. Вместе с тем с течением времени совершенно исказился принцип, лежавший в основе Канц- лерского суда, который превратился в еще более уродливый орган "правосу- дия", чем "суды общего права". Не удивительно поэтому, что Диккенс с особенным возмущением относится к Канцлерскому суду; описанию чудовищной волокиты, связанной с судопроизводством в этом суде, он уделил немало места в романе "Холодный дом", а в "Пиквике" вывел двух жертв этого су- да: заключенного в тюрьме Флит "канцлерского арестанта", просидевшего в ней двадцать лет и умершего там, не дождавшись решения суда, а также другого заключенного той же тюрьмы - сапожника, двенадцать лет дожидав- шегося решения суда по своему делу. Зейдлицкий порошок - смесь соды и Егнпокаменной кислоты; из него при- готовляется освежающий напиток, являющийся вместе с тем легким слаби- тельным. Блюхеровские башмаки - высокие зашнурованные ботинки. Сомсрс-Таун - район Лондона к северо-западу от Сити, бывший еще пригородом в годы детства Диккенса. Судебный приказ - в данном случае распоряжение суда, соответствующее нашему исполнительному листу. Кемберуэл - заречный район Лондона к югу от района Боро (см, прим, к стр. 156). Декларация по иску зарегистрирована - то есть занесена в список в од- ной из канцелярий, где, по закону, должны регистрироваться все судебные документы; такая регистрация связана с уплатой судебных издержек, чем и запугивает недобросовестный Фогг бедняка Ремси. Адвокатская гарантия - обязательство, выдаваемое должником (Ремси) поверенному кредитора (Фоггу), уплатить сумму долга, но с оговоркой, что эта сумма не взыскивается немедленно, если уплата долга не вызывает сом- нений. Фогг мог всякими уловками отодвигать получение долга и таким об- разом увеличивать судебные издержки Ремси, а значит, и свой адвокатский гонорар; как видно из "Пиквика", он был уверен, что хозяева бедняка Рем- си вынуждены будут уплатить все сполна. Первоначальный приказ - соответствует, с некоторыми отклонениями, на- шей повестке о вызове в суд ответчика по иску. Книга praecipe - книга у адвокатов, в которой регистрировались доку- менты их клиентов; называлась так потому, что один из "первоначальных приказов" начинался со слов: "Уведомляю, что..." (praecipe quod...). Меншен-Хаус - здание, в котором живет лордмэр Лондона. Чемсфорд - городок в тридцати милях к северовостоку от Лондона. Уаитчепл - северо-восточный район Лондона, населенный беднотой; по количеству трущоб Уайтчспл превосходит остальные рабочие районы Лондона; в частности, здесь проживают бедняки-иммигранты. Грейз-Инн - один из Иннов, расположенных в пределах лондонского райо- на Темпль. Судебные Инны (названия которых распространялись на дома, где жили члены Ичиов) являются лишним доказательством классовой организации английской адвокатуры. Основанные еще в XIII веке корпорации юристов - так называемые "Инны" - монополизировал право подготовки полноправных юристов - баристероп, уполгойючепных выступать во всех судах Англии (слово "баристер" - произошло от слова "bar" - суд). В прошлом судебные Инны были строго аристократическими корпорациями; они управлялись бес- контрольно своими старейшинами (бенчерами), издании организовавшими юри- дические школы, студенты которых проживали в общежитиях при этих Нинах и подчинялись распорядку, установленному бепчерами. С течением времени доступ в эти школы, обучение в которых стоило недешево, получили и вы- ходцы из буржуазии, но замкнутый характер корпораций не изменился: юрис- ты (атторни), получившие практическую подготовку в адвокатских конторах и являвшиеся в большинстве выходцами из кругов мелкой буржуазии, не име- ли доступа в корпорации судебных Иннов. При этом корпорациям Иннов уда- лось сохранить монополию на выступления своих членов с любом английском суде, а потому атторни, переименованные, как мы указали, в солиситоров, должны были довольствоваться в основном ролью поверенных. С другой сто- роны, замкнутость корпораций баристеров имела своим последствием укоре- нившийся обычай: баристеры входили в общение с клиентами только через посредство солиситоров, которые вели до суда сложную подготовительную работу. В среде баристеров была группа привилегированных юристов, коро- левских юрисконсультов (king's council); это звание присваивалось прави- тельством немногим ученым адвокатам, называвшимся также "сарджсптами", что соответствовало в далеком прошлом ученой степени "доктор прав". Именно такой королевский юрисконсульт, помимо баристера, как увидит чи- татель, принимал участие в процессе Пиквика. Хотя эти королевские юрис- консульты формально являются и теперь должностными лицами, но подчиняют- ся руководству судебных Ипнов, прием в которые обставлен был во времена Диккенса, как и теперь, такими правилами: кандидат после вступительного экзамена должен пройти трехлетний курс обучения в юридической школе и помимо высокой платы за обучение внести крупную сумму за право держать выпускной экзамен (в настоящее время до двухсот фунтов); после экзамена кандидат становится членом судебного Инна, баристером. Но доступ в юри- дическую школу судебного Инна открыт кандидату при одном условии: он должен представить рекомендации о своем "добром имени". Совершенно оче- видно, что это условие и в эпоху Диккенса и в настоящее время еще более подчеркивало классовый характер членского состава Иннов, так как руково- дители их являлись и являются самыми преуспевающими адвокатами - верными защитниками современного социального строя Англии. Такой порядок сущест- вует и существовал в главных четырех судебных Иннах - в ГрейзИнне, в Линкольн-Инне, в Мидл Темпле и в Иннер Темпле, а также и в девяти подчи- ненных им менее крупных Иннах. Старейшины - см, прям, к стр. 336, слово "ГрсйрПнн". Ньюгет - центральная лондонская тюрьма для уголовных преступников. Эта тюрьма находилась в районе собора св. Павла, была частью разрушена во время беспорядков 1780 года, вызванных антикатолической агитацией (так называемый "мятеж лорда Гордона", описанный Диккенсом в романе "Барнеби Радж"), после чего вновь была восстановлена. В 80-х годах прош- лого века закрыта. Методистский орден. - Уэллер-стартий называет методистскую секту "ор- деном" в насмешку. Диккенс дал в "Пиквике" остро сатирические портреты пастырей и членов методистской "церкви", основанной в середине XVIII ве- ка англичанином Джоном Уэсли для борьбы с рационализмом и для поднятия авторитета св. писания. Эта секта сразу же стала оплотом ханжества и вы- зывала резко отрицательную оценку передовых писателей Запада. Тростниковая свеча - сальная свеча с фитилем из сердцевины камыша; такая свеча горела очень тускло. Челси - в эпоху Диккенса большой лондонский пригород на северном бе- регу Темзы. Прочесть закон о мятеже - старинное предписание английским мировым судьям, при возникновении уличных беспорядков, прочесть перед толпой ус- тановленную законом формулу "о мятеже", после чего властям разрешалось применять вооруженную силу для восстановления "порядка". Это предписание утратило свое значение и не применялось задолго до эпохи Диккенса, и эти слова судьи Граммера еще более подчеркивают его глупость. Великая хартия - закон короля Англии Иоанна Безземельного 1215 года, обеспечивающий английским баронам неприкосновенность их феодальных прав. Этот закон, включающий некоторые гарантии против произвола королевской власти, сохранял за королем ряд прерогатив и, в частности, запрещение поединков без королевского разрешения. Пробел - в ордере на арест, по английскому праву, должно быть прос- тавлено имя того, кто подлежит аресту, и одной фамилии недостаточно; ес- ли властям имя неизвестно, то оно заменяется точным описанием подлежаще- го аресту лица. Поэтому "пробел", оставленный в ордере на арест Пикника и Тапмена, послужил для Пиквика основанием оказать сопротивление. Против мира державного нашего государя короля. - Нарушение старинного королевского указа о соблюдении общественного "порядка" считается по английским законам преступлением против "личности" короля, чем и объяс- няется это выражение. Портшез - закрытое переносное на шестах кресло с оконцами; появилось в середине XVII века и вышло из употребления в середине XIX века. Ступальная мельница - дощатый круг, по которому ходит человек (или лошадь), вращая ось колеса для передачи механической энергии; применя- лась на каторжных работах, что имеет в виду Сэм Уэллер. ...как говорил король Ричард Третий - одна из присказок Сэма, который имеет в виду героя хроник Шекспира; убитый Ричардом король - Генрих VI, а "дети" - сыновья умершего Эдуарда IV. Ньюгетский справочник - шеститомное издание, включающее биографии важнейших преступников, заключенных в центральной лондонской тюрьме Ньюгет с 1770 года. Мистер Персевел - английский премьер-министр, убитый в 1812 году в кулуарах парламента психически больным. Эренделская карета - карета, курсировавшая между Лондоном и Эрендслом, городком в графстве Сассекс. Хорнер - герой детской сказки, лакомый до рождественского пирога, как и толстяк Джо. Иомен - название свободных от крепостной зависимости зажиточных крестьян в эпоху феодализма, являвшихся земельными собственниками; с те- чением времени иомен превратился в арендатора разных видов, и в XVIII веке класс крестьян-собственников в Англии исчез. "Кусающий дракон" - игра, сущность которой состоит в том, что из чаши с горящим коньяком играющие вылавливают пальцами изюм; уосель - напиток, подаваемый, по английской традиции, в торжественных случаях, - подсла- щенное пиво с яблоками, сахаром, мускатным орехом. ...близко от Гайя - то есть лондонской больницы, основанной в начале XVIII века купцом Томасом Гайем. ...ходит, m полцены в театр Эдельфи... - то ость после начала спек- такля, часов около девяти, когда билеты продавались значительно дешевле; Эдельфи - театр, в котором главным образом ставились мелодрамы. Специальное жюри - то есть специальный состав присяжных по ряду граж- данских дел в отличие от обычного состава (в Англии ряд гражданских дел подсуден суду присяжных). Валентинов день - 14 февраля, когда, по английскому обычаю, юноши из- бирают возлюбленных. Но способу Берка - удушен (по имени преступника, продававшего трупы удушенных им жертв в анатомический театр). Kopoлевский юрисконсульт - звание (почетное) крупных юристов (ина- че-сарджент), в прошлом соответствовало званию "доктор права". Нагсны - деревянные подошвы, подкованные низким железным кольцом и прикрепляемые к башмакам ремешком; заменяли калоши вплоть до их появле- ния. Кидерминстерский ковер - дешевый ковер особой выделки; производился в Англии, в городе Кидерминстсре. Вольница Бартя-больница Сент-Нартолом 1,103 (св. Варфоломея), которая является самой старинной лондонской больницей. ... открыты последние "натуральные"... - комбинация карт в игре "двадцать одно". Валентинка - анонимные письма молодых людей своим избранницам в Ва- лентинов день. Святочный ящичек - ящичек, в который вкладывались деньги, вручаемый поздравлявшему со святками. Уорреновская вакса - вакса фирмы Уоррена, в предприятии которого Дик- кенс работал мальчиком. Ролендовское масло - растительное масло для волос, изготовляемое фир- мой Ролеид. Дибдин (1745-1814)-популярный английский композитор и автор песенок. Гилдхолл - ратуша лондонского Сити; в ней слушалось дело Пиквика, так как заседания Суда общих, тяжб по делам лондонского Сити происходили в ратуше, а не в здании Уэстминстер, где в этом же суде разбирались дела жителей графства Мидлсекс, из которого Лондон был выделен. "Открыл дело" - юридический термин, которым пользуется Диккенс для игры слов, означающий краткое изложение сущности дела и оснований судеб- ного иска. Читатель, приступающий к чтению глав о процессе Бардл против Ииквика, сразу встречается с тремя разрядами адвокатов. Вот перед нами юрист Перкер. Он ведет своего клиента, Пиквика, ко второму юристу-знаме- нитому адвокату, королевскому юрискон сулъту (сардженту). Этот второй юрист обращается к первому с вопросом: "Кто еще участвует в деле?" Пер- кер называет, и посылают за третьим юристом. Наступает день суда. Первый юрист молчит, третий юрист только допрашивает свидетелей, выступает пе- ред судьей и присяжными лишь второй. Первый и третий юристы должны участвовать в деле: первый всегда, а третий - с сарджентом. Но ни второй юрист, ни третий не имеют права входить в непосредственное отношение с клиентом, а могут это делать только через первого, который значительно ниже их рангом. Но еще раньше (в гл. XXXI) выясняется, что третий юрист (его зовут Фанки) был юниором, то есть "младшим" в процессе, а юниор (или плидер) не есть полноправный барристер - он ведет до судебного за- седания всю письменную подготовку дела, совместно с солиситором пишет заявления в суд и возражения на заявления противника, но выступать в су- де не имеет права. Почему же Фанки выступал, хотя бы допрашивая свидете- лей? Потому что он сам был барристером и, ввиду отсутствия клиентов, взял на себя обязанности юниора, хотя был рангом выше, чем юниор. Судеб- ное заседание, сатирически нарисованное Диккенсом, дает читателю ясное представление о том, как организована английская адвокатура и какие пре- пятствия стоят в этом отношении перед бедняком, вынужденным обращаться к суду для защиты своих прав. Газовый микроскоп - проекционный фонарь, освещавшийся газом и давав- ший на экране увеличенное изображение предмета. Этот фонарь, названный "газовым микроскопом", широко рекламировался и даже был выставлен для демонстрации в Лондоне на Стренде в "Галерее практических наук" (на эк- ране, например, демонстрировалось изображение блохи). Шарлатанство рек- ламы заключалось в том, что сообщались фантастические данные об увеличе- нии предмета в миллион раз, чем и объясняется упоминание Сэма о "газовых микроскопах особой силы, увеличивающих в два миллиона раз". Ват - популярнейший английский курорт на западе Англии с целебными минеральными источниками. гибкая трость черного дерева... - Диккенс допустил ошибку, полагая, будто трость черного дерева может быть гибкой. Клепхем-Грин - юго-западное предместье Лондона. Pane - французский крепкий нюхательный табак. Томпионовские часы - стениые или стоячие часы работы известного анг- лийского часовщика конца XVII века Томпиона (ум, в 1713 г.); его часы славились затейливым боем и точностью. Статуя Вэта - статуя Ричарда Нэша (род, в 1674 г.), игрока, искателя приключений, который в конце концов избрал своей профессией устройство публичных увеселений для "светского" общества и прославился своей дея- тельностью на посту "церемониймейстера" Бата. Батскэе кресло - кресло на трех колесах для больных, подталкиваемое сзади слугой. Плиний (старший)-римский историк и натуралист I в. н.э., погибший при извержении Везувия. Пролив - Диккенс имеет в виду Бристольекий пролив между полуостровами УЭЛЛС и Корнуолл на западе Англии; курорт Бат находится неподалеку от города Бристоля. Клифтоп - живописный пригород Брнетожн, известный своими минеральными источниками. Гиг, стенхоп, охотничья - виды двуколок; гиг - напоминает ящик, стен- хоп - с одним сиденьем на высоких колесах, в охотничьей двуколке пасса- жиры сидят спиной друг к Другу, а собака

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору