Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
придумал, чтобы помочь отцу. Я должна встретиться с ним в тюрьме.
Когда я вошла, у моего отца и брата Мора был очень взволнованный вид, и
бедный отец откинулся на спинку стула, словно совсем измученный долгим
спором.
- Объясните ей все, брат, - сказал он.
Тогда брат Мор рассказал нам, что ему было божественное видение о том,
чтобы он порвал помолвку с Присциллой и взял меня - меня! - в жены. Тут он
проснулся, но в ушах его еще звучали слова: "Сон твой не лжив, и толкование
его верно".
- И посему, Юнис, - закончил он ужасным голосом, - вы с Присциллой
должны покориться, дабы не стать ослушницами воли божьей!
Я была так поражена, что не могла вымолвить ни слова, но все-таки
расслышала, как он добавил:
- И в видении моем было мне указано освободить вашего отца в тот день,
когда ты станешь моей женой.
- Но ведь, - наконец выговорила я, чувствуя к нему невыносимое
отвращение, - это будет тяжкой обидой Присцилле. Нет, это не видение,
посланное богом, это заблуждение и искушение. Возьмите в жены Присциллу и
освободите нашего отца. Нет, нет, это видение лживо.
- Оно от бога, - ответил он, впиваясь в меня глазами. - Присциллу я
избрал, полагаясь лишь на свой слабый разум. И это было прегрешением. Но во
искупление я обещал ей половину ее приданого.
- Отец! - воскликнула я. - Но ведь и мне тоже должен быть дан какой-то
знак! Почему только ему было послано видение?
Потом я прибавила, что поеду домой повидаться с Присциллой и буду ждать
какого-нибудь указания свыше.
14 декабря. Когда я приехала домой, оказалось, что Присцилла больна и
не хочет меня видеть. Сегодня утром я встала в пять часов, тихонько
спустилась в гостиную и зажгла лампу. Гостиная выглядела унылой и
заброшенной. И все же меня охватило странное чувство, словно мамочка и мои
умершие братцы и сестрицы, которых я никогда не видела, сидели здесь ночью у
камина, как мы сидим около него днем. Может быть, она узнала о моем горе и
оставила знак, чтобы утешить меня и дать мне совет. Мое евангелие лежало на
столе, но оно было закрыто. Ее ангельские пальцы не открыли священную книгу
на стихе, который указал бы мне путь. И чтобы узнать волю провидения, мне
оставалось только вынуть жребий.
Я вырезала три совершенно одинаковых полоски бумаги - три, хотя,
конечно, могла бы обойтись и двумя. На первой я написала: "Стать женой брата
Мора", а на второй - "Стать Незамужней Сестрой". Третья полоска лежала на
пюпитре чистая и белая, словно ожидая, чтобы на ней было написано чье-то
имя, и вдруг пронизывающий холод зимнего утра сменился душной жарой, так что
мне пришлось распахнуть окно и подставить лицо струям морозного воздуха. Я
подумала, что оставлю себе выбор, хотя при слове "выбор" совесть моя горько
меня упрекнула. Потом я вложила три бумажные полоски в евангелие и села
перед ним, страшась вынуть жребий, скрывающий тайну моей будущей жизни.
Ничто не подсказывало мне, какую бумажку выбрать, и я не решалась
протянуть руку ни к одной из них. Ибо я должна была подчиниться жребию,
который мне выпадет. Стать женой брата Мора - как это ужасно! А потом мне
вспомнился "Дом Сестер", где обитают Незамужние Сестры, где все у них общее,
и он показался мне унылым, скучным и каким-то неживым. Но вдруг я вытащу
пустую бумажку! Сердце у меня мучительно билось. Я снова и снова протягивала
руку и снова ее отдергивала; и вот уже керосин в лампе начал выгорать,
огонек ее потускнел, и, устрашившись, что я снова останусь без указания, я
выхватила из евангелия среднюю полоску. Огонек в лампе уже совсем угасал, и
я едва успела прочесть слова: "Стать женой брата Мора".
Это последняя запись в моем дневнике, который я вела три года тому
назад.
Когда Сусанна сошла в гостиную, она увидела, что я сижу у своего
пюпитра, охваченная тупым оцепенением, и сжимаю в руке злосчастную полоску.
Мне ничего не надо было объяснять ей: она поглядела на другие полоски -
пустую и с надписью "Стать Незамужней Сестрой" - и поняла, что я вынимала
жребий. Помнится, она всплакнула и поцеловала меня с непривычной нежностью,
а потом вернулась к себе в спальню, и я слышала, как она что-то серьезно и
печально говорила Присцилле. А потом нас всех охватило какое-то равнодушие;
даже Присцилла угрюмо смирилась со своей судьбой. Пришел брат Мор, и Сусанна
рассказала ему о жребии, который я вынула, но попросила не тревожить меня
сегодня; он ушел, а я осталась свыкаться со своим несчастьем.
На следующий день я рано утром вернулась в Вудбери. Единственным
утешением служила мне мысль, что моему дорогому отцу обещана свобода и он
будет жить со мной в богатстве и довольстве до конца своей жизни. Все
последующие дни я его почти не покидала и ни разу не допустила, чтобы брат
Мор остался со мной наедине. Каждое утро Джон Робинс или его жена провожали
меня до ворот тюрьмы, а вечером поджидали меня там, и мы вместе возвращались
в их домик.
Мой отец должен был обрести свободу только в день моей свадьбы, и
потому решено было сыграть ее как можно скорее. Многие свадебные наряды
Присциллы годились и для меня. Роковой час неотвратимо приближался.
Как-то утром, в сумрачном свете декабрьской зари, на тропинке перед
собой я вдруг увидела Гавриила. Он стал мне что-то быстро и горячо говорить,
но я ничего не понимала и, запинаясь, ответила только:
- Я выхожу замуж за брата Джошуа Мора в день Нового года. И тогда он
освободит моего отца.
- Юнис! - вскричал он, загораживая мне дорогу. - Вы не выйдете за него
замуж. Я хорошо знаю этого жирного лицемера. Боже правый! Я люблю вас в
тысячу раз больше, чем он. Да этот негодяй вообще не знает, что такое
любовь.
Я ничего не ответила, потому что боялась и себя и его, хотя и не
верила, что Гавриил - волк в овечьей шкуре.
- Вы знаете, кто я? - спросил он.
- Нет, - прошептала я.
- Я племянник жены вашего дяди, - сказал он, - и я вырос в его доме.
Откажите этому мерзавцу Мору. Я обещаю освободить вашего отца. Я молод и
могу работать. Я выплачу долги вашего отца.
- Это невозможно, - ответила я. - Брату Мору было божественное видение,
а я вынула жребий. Надежды нет. Я должна стать его женой в день Нового года.
Тогда Гавриил уговорил меня рассказать ему все мои беды. Он немножко
посмеялся и велел мне утешиться. Я никак не могла заставить его понять, что
не смею противиться жребию, который мне выпал.
Когда я бывала с моим отцом, я старалась скрыть свою печаль и
разговаривала с ним только о тех счастливых днях, когда мы будем вместе. И в
угрюмых тюремных стенах я пела безыскусственные псалмы, которые мы,
школьницы, пели в мирной церкви, где молились люди с безмятежными сердцами;
и я укрепляла свой дух и дух моего отца, вспоминая наставления моего
любимого пастора. Вот почему мой отец не догадывался о моем тайном страдании
и с надеждой ждал дня, который распахнет перед ним тюремные двери.
Однажды я пошла к пастору в Вудбери и открыла ему свою душу - только о
Гаврииле я умолчала, - а он ответил мне, что это часто бывает с молодыми
девушками накануне свадьбы, но что мне дано ясное указание; он еще добавил,
что брат Мор - праведник, и когда он станет моим мужем, я скоро научусь
любить и почитать его.
Наконец настал последний день года; торжественный день для людей нашей
веры, потому что в этот день мы вынимаем жребий на весь следующий год. Все,
казалось, было кончено. Если в моем сердце и теплилась надежда, то теперь
она меня покинула. В этот вечер я ушла от своего отца рано, так как не могла
долее скрывать свою печаль; но когда я вышла за ворота тюрьмы, то стала
бродить под ее стенами, словно эти горькие дни были счастьем по сравнению с
тем, что сулило мне будущее. В этот день мы не видели брата Мора. Но,
конечно, освобождение моего отца требовало хлопот. Я все еще бродила в тени
высоких стен, когда ко мне бесшумно подъехала карета - земля была
припорошена мягким снежком, - из нее выскочил Гавриил и чуть было не
заключил меня в свои объятья.
- Милая Юнис, - сказал он, - вы должны поехать со мной. Наш дядя спасет
вас от этого ненавистного брака.
Не знаю, что бы я сделала, но тут Джон Робинс крикнул мне с козел:
- Не бойтесь, мисс Юнис, помните Джона Робинса!
Тогда я перестала противиться. Гавриил усадил меня в карету и закутал в
теплый плед. Мне казалось, что я вижу счастливый сон: мы беззвучно катили по
снежным дорогам, озаренным бледным светом молодого месяца, и его серебристые
лучи падали на лицо Гавриила, когда он наклонялся, чтобы укутать меня
потеплее.
Мы ехали часа три, а потом свернули на проселочную дорогу, окаймленную
высокими живыми изгородями, и я узнала место, где впервые встретила
Гавриила. Значит, мы ехали к моему дяде. Поэтому я с легким сердцем вышла из
кареты и во второй раз переступила порог его дома.
Гавриил проводил меня в ту же гостиную и, усадив в кресло перед
камином, с нежной заботливостью помог мне снять шаль и шляпку. Потом он
встал напротив меня, и его красивое лицо осветилось улыбкой. Но тут дверь
открылась, и вошел мой дядя.
- Подойди ко мне, Юнис, и поцелуй меня, - сказал он, и я, ничего не
понимая, выполнила его просьбу.
- Девочка, - продолжал он, ласково откидывая волосы с моего лба. - Сама
ты не желала прийти ко мне, так что я поручил этому молодцу похитить тебя.
Мы не позволим тебе выйти замуж за Джошуа Мора. Я не согласен на такого
племянника. Пусть его женится на Присцилле.
Дядя говорил так весело, что на минуту я совсем утешилась, хотя и
знала, что он не в силах отменить мой жребий. Потом он усадил меня рядом с
собой, а я все еще глядела на него с удивлением.
- Я собираюсь вынуть для тебя жребий, - сказал он с доброй улыбкой. -
Что скажет моя розочка своему жирному обожателю, если узнает, что отец ее
уже свободен?
Я не осмеливалась взглянуть на него или на Гавриила, ибо я помнила, что
сама искала небесного знака и никакие земные силы уже не могут ничего
изменить. И ведь у брата Мора тоже было божественное видение.
- Дядюшка, - ответила я, задрожав, - мне нечего сказать. Я честно
вынула свой жребий и должна ему покориться. Не в вашей власти помочь мне.
- Посмотрим, - возразил он. - Ведь сегодня канун Нового года, когда
вынимаются новые жребии. И теперь тебе не выпадет жребий стать женой брата
Мора или Незамужней Сестрой. На этот раз мы вытащим пустую полоску!
Я еще старалась понять эти слова, как вдруг услышала в передней шаги,
дверь распахнулась, на пороге показался мой любимый отец и раскрыл мне свои
объятья. Я не знала, как он попал сюда, но я бросилась к нему с радостным
криком и спрятала лицо у него на груди.
- Добро пожаловать, мистер Филдинг, - сказал дядя. - Фил! (Оказалось,
что Гавриила зовут Филипп.) Пригласи сюда мистера Мора.
Я вздрогнула от испуга и удивления, мой отец также встревожился и
крепче прижал меня к себе. На лице брата Мора, когда он вошел и робко
остановился у самого порога, было такое трусливое и угодливое выражение, что
он показался мне в тысячу раз более отвратительным, чем прежде.
- Мистер Мор, - сказал мой дядя, - если не ошибаюсь, вы собираетесь
завтра вступить в брак с моей племянницей Юнис Филдинг?
- Я не знал, что она ваша племянница, - ответил тот приниженно, - я
никогда бы не осмелился...
- Но как же божественное видение, мистер Мор? - перебил его дядя.
Брат Мор обвел нас тусклым взглядом и опустил глаза.
- Это было заблуждение, - пробормотал он.
- Это была ложь, - сказал Гавриил.
- Мистер Мор, - продолжал мой дядя, - если божественное видение было
истинно, оно обойдется вам в пять тысяч пятьсот фунтов, которые вы мне
должны, да еще в кое-какие суммы, которыми ссужал вас мой племянник, но если
оно было истинно, вы, конечно, должны ему следовать.
- Оно не было истинно, - ответил брат Мор. - Это видение касалось
Присциллы, с которой я был помолвлен. Лукавый соблазнил меня заменить ее имя
на имя Юнис.
- Ну, так отправляйтесь и женитесь на Присцилле, - сказал дядя
добродушно. - Филипп, проводи его.
Но Присцилла не хотела больше знать брата Мора и вскоре нашла приют в
"Доме Незамужних Сестер" той самой колонии, где я провела мирные годы своей
юности. Ее свадебные наряды, которые были перешиты на меня, в конце концов
пригодились Сусанне - предчувствие не обмануло ее, она была избрана женой
брата Шмидта, уехала к нему в Вест-Индию и пишет нам оттуда счастливые
письма. Некоторое время меня беспокоила мысль о вынутом мною жребии, но ведь
если видение брата Мора касалось Присциллы, я не могла ему последовать. А
кроме того, я больше никогда не видела брата Мора. Мой отец и дядя, которые
никогда прежде не видели друг друга, очень подружились, и дядя потребовал,
чтобы мы жили все вместе в его большом доме, где я буду дочерью им обоим.
Люди говорят, что мы покинули церковь Единого братства, но это не так.
Просто я встретила среди ее последователей одного дурного человека и
встретила хороших людей, которые исповедовали другую веру. Гавриил не
принадлежит к братству.
V. Принимать в воде
Мы с моей милой женушкой Минни состояли в браке ровно один месяц, и
прошло только два дня, как мы вернулись из свадебной поездки в Килларни *. Я
был младшим партнером фирмы "Шварцмур и Леддок, банкиры, Ломберд-стрит"
(разумеется, я пользуюсь вымышленными именами), и у меня оставалось еще
целых четыре дня отпуска. Я был беспредельно счастлив в нашем светлом
новеньком домике, расположенном в одном из юго-западных пригородов Лондона,
и в это ясное октябрьское утро наслаждался восхитительным бездельем,
наблюдая, как в воздухе кружатся большие желтые листья. Рядом со мной под
кустом боярышника сидела Минни, а то я, конечно, не был бы беспредельно
счастлив.
Бетси, молоденькая горничная Минни, вбежала в сад, держа в руке
зловещего вида конверт.
Это была телеграмма от мистера Шварцмура. Вот что в ней говорилось:
"Вы должны немедленно доставить на континент золото. Неаполитанский
займ. Задержка недопустима.
Весьма важная операция, проведенная после вашего отъезда. Сожалею, что
вынужден нарушить ваш отдых. Будьте в конторе в шесть тридцать. Поезд от
Лондонского моста в девять пятнадцать, чтобы поспеть в Дувр к ночному
пакетботу".
- Посыльный уже ушел?
- Это не посыльный принес, сэр. Ее принес пожилой джентльмен, который
шел к Доусону. Посыльного на месте не оказалось, а джентльмену это было по
дороге.
- Герберт, милый, ведь ты не поедешь? Правда? - сказала Минни,
прижимаясь к моему плечу и опуская головку. - Не уезжай.
- Ничего не поделаешь, любовь моя. Подобное дело фирма может доверить
только мне. Наша разлука продлится всего неделю. Я должен выйти из дому
через десять минут, иначе я не успею на лондонский поезд в четыре двадцать.
- Это была очень важная телеграмма, - резко сказал я начальнику
станции, - и вы не имели права передавать ее с каким-то неизвестным лицом.
Кто, собственно, этот пожилой джентльмен?
- Кто он такой, Гарви? - угрюмо спросил начальник станции у носильщика.
- Очень почтенный старичок, сэр. Ему нужно было в конюшни Доусона, у
него там лошади.
- Надеюсь, ничего подобного впредь больше не случится, мистер
Дженнингс, - сказал я, - или я буду вынужден подать жалобу. Я бы и за сто
фонтов не согласился, чтобы эта телеграмма пропала.
Мистер Дженнингс, начальник станции, что-то пробурчал себе под нос, а
потом дал подзатыльник мальчишке-посыльному. Это, казалось, доставило ему
(мистеру Дженнингсу) большое удовольствие.
- Мы уже очень беспокоились, - сказал мистер Шварцмур, когда я вошел в
его кабинет, опоздав всего на три минуты. - Очень беспокоились, не правда
ли, Голдрик?
- Очень беспокоились, - подтвердил старший клерк, маленький аккуратный
человечек. - Очень.
Мистер Шварцмур был толстяком лет шестидесяти с густыми седыми бровями
и красным лицом - сочетание, придававшее ему весьма холерический вид. Умный
и безжалостный делец, он, несмотря на вспыльчивость и некоторое властолюбие,
в частной жизни был любезен, внимателен и добр.
- Надеюсь, ваша очаровательная жена чувствует себя хорошо. Мне очень не
хотелось нарушать ваш медовый месяц, но что поделаешь, мой милый! Золото в
этих двух железных ящиках, обшитых кожей, чтобы походить на чемоданы. Ящики
эти снабжены замками с буквенной комбинацией и содержат четверть миллиона в
золотой монете. Король Неаполя опасается восстания (все это происходило за
три года до побед Гарибальди). Вы доставите их господам Пальявичини и Росси,
Неаполь, улица Толедо, дом номер сто семьдесят два. Вот слова, открывающие
замки - того, что с белой звездой - "Масинисса", а того, что с черной -
"Котопахи". Постарайтесь не забыть эти магические слова. Откройте ящики в
Лионе и проверьте, все ли в порядке. Ни с кем не разговаривайте. Не заводите
по дороге никаких знакомств. Порученное вам дело крайне важно.
- Я буду выдавать себя, - сказал я, - за коммивояжера.
- Извините, что я вас поучаю, Блемайр, но я намного старше вас и знаю,
как опасно путешествовать с золотой монетой. Если бы о вашей поездке сегодня
узнали в Париже, то по дороге в Марсель вы подвергались бы такой опасности,
словно всех каторжников Тулона выпустили охотиться за вами. Я не сомневаюсь
в вашем благоразумии, я только прошу вас быть осторожнее. Вы, конечно,
вооружены?
Я расстегнул сюртук и указал на пояс с револьвером, скрытый под
жилетом. При виде этого грозного оружия старик клерк в страхе попятился.
- Отлично, - сказал мистер Шварцмур. - Но крупица осторожности стоит в
пять раз больше, чем все пять пуль в этом барабане. Завтра вы задержитесь в
Париже для переговоров с Лефебром и Дэжаном, а потом ночным поездом
двенадцать пятнадцать выедете в Марсель, чтобы сесть на пароход в пятницу. В
Марсель мы пришлем вам телеграмму. Письма в Париж готовы, мистер Харгрейв?
- Да, сэр, почти готовы. Мистер Уилкинс торопится изо всех сил.
Я приехал в Дувр в полночь и сразу же нанял четырех носильщиков, чтобы
снести мои чемоданы с набережной по каменной лестнице на пакетбот. Первый
был доставлен благополучно, но когда носильщики спускались по ступенькам со
вторым, кто-то из них поскользнулся и наверняка упал бы в воду, если бы его
не схватил за плечо плотный пожилой офицер индийской армии, который,
нагруженный всяческим багажом, шел впереди меня, поддерживая под локоть
довольно добродушную на вид, но весьма вульгарную супругу.
- Осторожней, осторожней, любезный! - сказал он. - Что это у вас такое
- скобяные изделия?
- Не знаю, сэр. Одно скажу - такая тяжесть хоть кому хребет сломит, -
ответил носильщик, отрывисто поблагодарив своего спасителя.
- Эта лестница не слишком удобна для спуска тяжелых грузов, - раздался
позади меня вежливый голос. - Судя по вашему багажу, сэр, мы собратья по
профессии?
В эту минуту мы уже взошли на борт, и я оглянулся на говорившего. Это
был высокий худой человек с длинным, несколько крючковатым носом и узкой
вытянутой физиономией. На нем было слишком короткое пальто, пестрый жилет,
панталоны в обтяжку, рубашка со стоячим воротничком и жесткий узорчатый
шарф.
Я ответил, что действительно имею честь быть комм