Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
в ту самую, что служила ему приемной, и
вызвал Ланэ.
Ланэ пришел и встал на пороге.
- Слушайте, дорогой, - сказал Гарднер любезно, оглядывая его с ног до
головы, - что, собственно говоря, у вас тут делается? Ничего не поймешь. Вот
хочу пройти к профессору - засвидетельствовать свое почтение, спросить, не
нужно ли чего. Ткнулся - дверь заперта. Стучу. Вдруг откуда-то снизу
появляется мадам Мезонье с ужасным лицом и делает мне какие-то спиритические
знаки - не то "иди сюда", не то "уходи". Пришлось бежать. В чем дело,
наконец?
Ланэ стоял перед ним помятый, осунувшийся, с нехорошим, землистым
лицом.
- Профессору очень плохо, - сказал он тихо и беспомощно улыбнулся. - Он
не только вас не пускает, к семье он из кабинета не выходит уже третий день.
- Ого! - словно похвалил кого-то Гарднер. - Стойкий старик? А? Ну а
еду, что же, ему туда носят?
- Туда и кушать носят, - оцепенело ответил Ланэ. - Только Курта да
Марту он к себе и пускает.
- Это какой Курт-то? - прищурился Гарднер. - Слуга господина Курцера,
что ли?
Ланэ поднял голову и удивленно взглянул на Гарднера.
- Ну, - сказал он, - разве же... - и осекся.
- Разве он пустит к себе Курцера? Ах, Ланэ, Ланэ, - засмеялся Гарднер,
- да что вы стоите? Садитесь, голубчик! Я вам не профессор, передо мной
тянуться не надо. Тут мы на равных правах, и даже так еще - я в гостях у
вас. Так кто ж такой Курт?
- Старый слуга семейства Курцеров, - сказал Ланэ. - С господином
полковником он встречался еще в Чехии. Они там вместе в какой-то лаборатории
работали.
- Ага, так? - принял к сведению Гарднер. - Курите?
- Курю! - уныло сознался Ланэ и совсем повесил голову.
Гарднер протянул ему портсигар.
- Незаменимо по действию на нервную систему, - сказал он машинально. -
О, да у вас слезы на глазах! Не расстраивайтесь. Дело-то чепуховое.
Подумаешь, профессор нервничает, капризничает, запирается. Конечно, с его
характером и в его лета тяжело ломать себя, но... - он пощупал карман. - Вот
спичек-то у меня, оказывается, и нет. Эх, господин Курцер, где-то теперь все
ваши зажигалки? Вот сейчас попробуем-ка... Бенцинг, Бенцинг! Кажется,
Бенцингом зовут?
- Бенцинг! - заорал во все горло Ланэ и осекся. Бенцинг вышел из-за
портьеры и остановился перед ними. Он был одет в строгий черный костюм.
Гарднер целую минуту, улыбаясь, смотрел на него.
- Господин Бенцинг, - сказал он даже заискивающе, - я здесь у вас гость
и ничего еще не знаю. Вот курить хочу. Где хранится коллекция зажигалок
вашего хозяина? Уж будьте любезны...
Господин Бенцинг исчез за портьерой, пришел он через десяток секунд и
молча выложил на стол коробку спичек.
- Э, Бенцинг! - Гарднер взял спички в руки и засмеялся. - Вон какой вы,
оказывается... дрессированный! Нехорошо так скупиться! - Я же знаю, у вашего
патрона целая коллекция зажигалок, а он мне приносит какие-то паршивые
бельгийские спички.
- Господин Курцер не дает своих зажигалок никому.
- Ага, - принял к сведению Гарднер.
- Он держится того мнения, - продолжал Бенцинг, - что у кого нет
порядочной зажигалки, тот обходится спичками, если их ему дают, и благодарит
за них.
- Бенцинг, слуге, у которого нет хозяина, - ответил с той же доброй,
открытой улыбкой Гарднер, - не следует слишком храбриться. Господин Ланэ,
извините, я хочу кое-что объяснить коллеге. Вы не оставите нас на секунду?
Ланэ облегченно вздохнул, поклонился и вышел. Наступила тишина.
Оставшиеся смотрели друг на друга.
- Больше приказаний не будет? - официально спросил Бенцинг.
- Будет, будет, Бенцинг, - добродушно сказал Гарднер. - Во-первых,
бросьте вы этот идиотский тон, спрячьте эту пошлую улыбочку французского
альфонса, с которой вам придется расстаться, быть может, вместе с вашей
головой.
- Что? - спросил ошалело Бенцинг и даже отступил немного.
Гарднер зажег спичку и поднес ее к папиросе.
- С головой, с головой, Бенцинг, - ответил он, закуривая. - Вместе с
вашей глупой старой головой, - затягиваясь, ласково подтвердил Гарднер. - С
этим пробором, с идиотскими усами под Чаплина, баками, со всей вашей красой,
которой теперь, господин Бенцинг, грош цена.
Наступило короткое тревожное молчание.
- Вам, кажется, не нравится? - спросил Гарднер, сияя.
- Вы, господин хороший, вот что... - начал Бенцинг яростно, неудержимо,
даже угрожающе и вдруг осекся. Его маленькие, сонные глазки сразу потухли,
черты лица распустились, обвисли. Он с ужасом, уже догадываясь о чем-то,
поглядел на Гарднера.
Но Гарднер молчал и курил.
- Ага, Бенцинг, - сказал он, - пасуете? Я ведь многое знаю о вас.
Смотрите!
И он шутя погрозил ему одним пальцем. Снова наступило молчание.
- Я... - начал Бенцинг.
- Да, да, - сейчас же охотно поддержал его Гарднер. - Что же вы? - И
снял трубку телефона. - Начальника внешней охраны.
- Я думаю, что... - Бенцинг остановился.
- Вот вы про меня только думаете, а я про вас все уже продумал до
конца, как сюда ехал, так и продумал, - сообщил Гарднер. - Что, - думаю, -
мне теперь делать с господином Бенцингом из города Профцгейма? Сдать в музей
имени господина Курцера? Вот стоит же в Марбурге чучело лошади Фридриха
Великого... Или, может, лучше поставить тюремным надзирателем в женском
отделении? У него душа женственная, нежная, как у хозяина.
Бенцинг сделал шаг к нему.
- Вы все шутите, - сказал он растерянно.
- Шучу, шучу! - успокоил Гарднер. - Конечно, шучу. Зачем вы мне? Идите
в продовольственный отдел, давить на воротники кошек, или отправляйтесь
срезать пуговицы с подштанников убитых, или расстреливать за укрытие медного
ночного сосуда. Мнето вы не нужны.
- Что случилось с моим господином? - тихо и сипло спросил Бенцинг.
Дверь отворилась, вошел начальник охраны.
- С вашим-то покойным господином что случилось? - благодушно спросил
Гарднер и повернулся к начальнику охраны: - Слышите, чем он интересуется?
- Что? - крикнул Бенцинг. - Мой покойный...
- Ой, не кричите, - поморщился Гарднер. - То есть не кричите сейчас.
Потом можете кричать сколько угодно. Вот я вас сейчас отправлю отсюда. - Он
встал, подошел к нему вплотную. - Я не верю вам и боюсь вас оставлять тут.
Понятно? Кто мне поручится за вас после смерти вашего патрона?
- В чем? - ошалело спросил Бенцинг.
- Во всем, Бенцинг, - уже совсем холодно и жестко сказал Гарднер. - Не
так как-то все у вас получается. Очень сомнительно и путано получается. Вот
револьвер у покойного оказался незаряженным. Почему не заряжен? Ведь это
ваша обязанность - осматривать оружие хозяина. Что случилось? Придется вам
на это ответить. Потом - покойный вообще жаловался на вас перед смертью,
говорил, что не может вам доверять по-прежнему, - а ведь это тоже наводит на
всякие мысли.
- Кому это он говорил? - спросил Бенцинг, бледнея.
- Да мне, мне и говорил, - ласково улыбнулся Гарднер. - Был у меня с
ним такой один разговор. Вот вы все это и должны будете объяснить моему
следователю. Вообще вам о многом придется поговорить с моими ребятами.
Мне-то с вами больше делать нечего. Хозяина вашего нет, а для меня вы
человек конченый.
Он взглянул на начальника охраны и, кивая головой на оцепеневшего
Бенцинга, приказал:
- Ведите!
Глава вторая
Профессор сидел за столом.
Очевидно, он уже очень давно сидел за столом и очень много курил, -
целая гора окурков лежала на столе. Он и вообще-то был очень неряшлив,
всегда приходилось завязывать ему галстук - не то он норовил затянуть его
мертвым узлом, - менять ему воротнички, прибирать, мыть, а если он курил или
писал, то и скрести место, где он сидел, - везде были кляксы, окурки и
прочий мусор. Но сейчас он выглядел просто-напросто грязным, и все вокруг
было тоже грязным, и пол, и бумага, а главное - одежда, конечно: она была в
пепле, там и тут виднелись прожоги от папирос.
На профессоре был бурый просторный халат, - не халат даже, а целая
мантия, в которой он раньше работал с бормашиной, - на голове черная
шапочка, на ногах туфли без чулок.
На столе, среди книг, крупных атласных лепестков какого-то пышного
цветка, что стоял здесь в хрустальной вазе, серого табачного пепла и
другого, от сожженных бумаг, - он лежал черной, почти блестящей горкой в
большой пепельнице из лакированного щитка черепахи, - среди всего этого
мусора стояла низенькая, пузатая, матовая склянка из-под спирта с притертой
пробкой, валялась похожая на обломок черепного свода круглая корка хлеба с
загнутыми краями, а в ней несколько конфет, стояла грубая эмалированная
кружка.
Несмотря на то, что окна в сад были завешены, горело электричество и в
комнате было очень светло, пожалуй, даже светлее, чем в ясный, солнечный
день, - после приезда Курцера освещение работало бесперебойно, - и около
круглого шара с белым огнем очумело носилась темная ночная бабочка. Бе
лиловая тень, величиной с летучую мышь, как на экране, с угнетающим
постоянством взлетала и падала на стене.
Профессор сидел, подперев голову ладонями, и курил, курил, курил.
Услышав шаги Ганса, он глубоко и быстро вздохнул, резко тряхнул
головой, как будто сбрасывая что-то, и посмотрел на дверь. Лицо у него было
очень неподвижное и очень спокойное, даже как будто заспанное немного.
- А, Ганс! - сказал он громко, но без всякого выражения. - Проходи
сюда, садись. Вот на этот стул садись.
Ганс боком прошел, смел со стула бумажный мусор и сел, глядя на отца.
Профессор что-то долго молчал и смотрел на него.
- Милый, - сказал он наконец, - я вот для чего позвал тебя. Оставаться
с вами мне больше нельзя, вот и собрался я в дорогу - сегодня ночью уйду.
Мал ты еще и неразумен, и нет около тебя никого, ну, да что ж поделаешь... -
Он все время старался улыбаться. - Да, уж ничего тут не поделаешь. Я уже
думал, думал и вижу - нет выхода. Адрес-то я оставлю у Курта. Он тебе отдаст
его после, а пока не спрашивай ничего. Ладно?
Профессор говорил медленно и спокойно, очевидно, заранее продумав
каждую фразу, но говорить ему было трудно, он останавливался, часто дышал и
время от времени гладил себя по лбу и щекам, - вот это движение,
по-видимому, спокойное, медленное и в то же время неровное, обрывистое,
почему-то особенно пугало Ганса. Он смотрел на отца, прикусив губу, и
чувствовал, что если он откроет рот, то обязательно закричит.
- А мама ничего не знает, папочка? - спросил он, чувствуя, как что-то
страшное и непонятное надвигается на него.
Профессор не ответил, только голову опустил ниже.
- Так ты не сердись, не сердись на меня, - сказал он через полминуты. -
Видишь, что получается. Вот ведь все как. - Он слегка развел руками, как бы
очерчивая всю обстановку комнаты, весь пепел ее, все книги с перегнувшимися
корочками, весь сор на полу.
- Мне ведь тоже плохо, - пожаловался он тихо, - очень мне плохо.
- Ты сердишься на маму, папочка? - спросил Ганс и закусил губу, чтобы
не расплакаться.
В комнате было тихо, и только большие, похожие на детский гробик часы
невозмутимо стрекотали в углу да тень бабочки взлетала и падала на стене.
- Плохо мне, мальчик, плохо. Очень мне плохо и очень одиноко, - сказал
профессор, помолчав. - Вот сижу и думаю. Конечно, ничто не пропадет в
вечности, знаю это. Но вечность-то досталась мне уж больно бедная.
Когда-нибудь, лет через сто, какой-нибудь студент напишет в дипломной
работе: "Жил да был на свете такой ученый, специалист по обезьяньим черепам,
писал он книги, учил, грызся с теми, кто был ему не угоден. Были у него
жена, ученики, дача, любимая работа, сын, хотя он и не обращал на него
внимания, и думал этот старый осел, что это уж навсегда останется с ним. И
вот вдруг пришел такой час, когда он увидел, что ничего-то у него за душой и
нет - ни учеников, ни науки его, ни семьи. Было это ночью, но все равно не
стал он ждать дальше. Надел дорожное пальто, взял палку и вышел из дома до
света. И такая, - напишет студент, - была глухая ночь, так было всем не до
него, что на дворе никто ему и рукой не помахал..." Дай-ка, голубчик, воды,
вон кружка стоит.
Ганс подал ему эту кружку - грубую, зеленую, с отбитой эмалью. Руки у
профессора дрожали, когда он брал ее, и так жадно, в три глотка, он осушил
кружку до дна, да еще и губы после облизал, что Гансу опять стало страшно.
Он тихонько, боком отступил к стене и сел на другой стул, подальше.
Профессор вдруг спросил:
- А Ланэ-то внизу?
- Папочка, я позову его к тебе? Ладно? - обрадовался Ганс и двинулся к
двери.
Но профессор только посмотрел на него и звонко, твердо поставил на стол
кружку.
- Да, Ланэ-то здесь, а вот Ганка так и не пришел, - сказал он, медленно
вздохнув. - И молодец, что не пришел. Он честнее. Он, вероятно, и совсем не
придет. Вот только потом как-нибудь, когда все это кончится, лет через пять,
прикажет он вычистить под вечер черный костюм, купит большой букет и придет
тихонько ко мне на свидание. Оглянется, нет ли кого поблизости, сядет на
плиту, оскалит зубы - он ведь злой, Ганка, совсем не такой, как Ланэ, -
упрется кулачками о камень и скажет сквозь зубы: "Ах, учитель, учитель, как
же оно так получилось, кто бы мог подумать?" Ну-ка, иди сюда!
Ганс подошел, он начал гладить его по голове:
- Дай-ка хоть разглядеть тебя как следует... Вон ведь какой большой
стал! Вытянулся, загорел, обцарапался, волосы такие, что сразу видно - сто
лет не мылся, наверно. - Он тихонько перебирал его волосы. - Все, наверное,
со своими западнями бегаешь да гнезда разоряешь? Щеглов-то тогда наловил,
что ли?
- Наловил, папочка, - ответил Ганс.
- Ну и хорошо, если наловил. Очень хорошо. Щегол-птица веселая. Она...
И опять он не докончил мысли и наклонил голову так, как будто заснул.
Но он не спал. Дышал он тяжело и хрипло, и грудь его вздрагивала.
По-прежнему на стене стрекотали часы, и казалось, будто бы в заброшенном
детском гробике поселилось целое семейство кузнечиков, да лиловая тень,
похожая на летучую мышь, однотонно взлетала и падала на стене. И вдруг за
окном возник длинный гортанный звук, похожий одновременно и на птичий и на
человеческий голос и все-таки, наверное, не принадлежавший ни птице, ни
человеку; такие часто возникают ночью на болотах.
Профессор услышал его, вздрогнул, быстро провел рукой по лбу и стал
подниматься с кресла - он вставал, вставал, высокий, неподвижный, худой, -
поднялся все-таки и так встал перед Гансом. Он был страшен в буром халате,
из-под которого выбивалось серое от пепла и прожженное во многих местах
белье, в сдвинувшейся набок шапочке и с опущенными кистями больших, грязных
жилистых рук. Есть какая-то незримая и только чувствуемая каждым грань,
которая отделяет живого от трупа, и вот профессор сейчас переступил через
нее. Живой и непохожий на живого, он стоял перед Гансом и смотрел на него.
- Помни одно: Сенека... - сказал он тихо и даже торжественно, - Сенека
писал где-то: "Мы боимся смерти потому, что считаем, что она вся в грядущем,
но посмотри: то, что позади, - тоже ее владения". Нет, я не боюсь ее, -
сказал он опять, так же негромко, но с какой-то страшной силой, - но то, что
позади, тоже мое... тоже мое... только мое, только моемое...
Он яростно сжал кулаки и изо всех сил стукнул по столу. Лицо его вдруг
исказилось от гнева.
Никогда Ганс не видел его таким страшным.
И вдруг его лицо померкло, не стало того бешеного внутреннего
напряжения, которое так испугало Ганса.
Профессор снова сел в кресло и робко улыбнулся.
- Я совсем уже с ума сошел, - сказал он, махая рукой, чтоб разогнать
дым. - Вот сижу и тебя пугаю... Ну, иди, иди, мальчик. Я еще позову тебя, мы
еще поговорим.
Ганс сам не помнил, как очутился за дверью. И только что она закрылась
за ним, профессор встал из-за стола. Неслышными шагами подошел он к шкафу,
открыл его, минуту постоял, присматриваясь к полкам, сплошь заставленным
разноцветными пузырьками, колбочками и банками. Потом вдруг протянул руку и
сразу нашел то, что ему было нужно. Это был небольшой длинный флакончик из
тонкого химического стекла, с длинным горлышком, запаянным вверху. Он
деловито взял и поднял его высоко над головой, к белому огню, рассматривая.
Серая, очумелая от света бабочка взлетела и ударила его по лицу. Он только
досадливо, как от человека, отмахнулся от нее и несколько раз встряхнул
флакон. Тогда от стенок оторвалось несколько быстрых, мелких пузырьков и
исчезло. Это ничего не доказывало, но он сразу понял: нет, это то самое.
Пожевал губами и тряхнул флакон еще раз. Опять забурлили и поднялись мелкие
пузырьки. Он смотрел на них широко раскрытыми, испуганными глазами. "Ах ты
Господи!" - сказал он наконец подавленно и пошел к столу. Глубоко сел в
кресло, деловито подвинул к себе эмалированную кружку и налил ее до
половины. Посмотрел, хватит ли, взял флакон и, прихватив платком, сломал
горлышко. Сначала капнул только десять капель, потом вылил все. Кружку
взболтнул и поставил на стол.
Руки у него дрожали, и он невольно поглядел на них. Бедные руки его!
Все-то они в золе, все-то худые, грязные, в морщинах, ожогах и порезах.
"Вымыть бы их надо, - подумал он тяжело. - Что уж с такими руками-то..." Но
додумать до конца он не смог, испугался, схватил кружку и поднес ее ко рту.
Но сила жизни была еще непоборима, словно кто-то схватил и стиснул ему
горло, не давая глотать. Он поставил кружку и просидел с минуту неподвижно.
И впервые за эту ночь почувствовал тишину.
Тихо и безлюдно было так, как будто вымер весь дом. Да так оно и было,
пожалуй. Он подошел к окну и, осторожно отдернув занавески, посмотрел вниз.
Над садом плыла безлюдная, неподвижная ночь. И только очень напрягая
зрение, можно было различить серые дорожки и серые же пятна среди кустов -
скамейки. На одной из них, прямо перед окном, сидела неясно очерченная белая
фигура. Он постоял еще немного и опустил жалюзи. Они стукнули сухо и четко,
как спущенный курок.
"Пора! Пора!"
Он вернулся к столу и поднял кружку.
Но в это время кто-то спросил:
- Можно?
"Дверь-то не заперта!" - пронеслось в голове профессора, но ответить он
ничего не успел.
В комнату вошел Гарднер. Конечно же это он сидел на лавочке и смотрел в
окно. Профессор грозно обернулся к нему, но тот излучал такое тепло и свет,
так был ясен и безмятежен, что Мезонье и сказать ему ничего не сумел.
- Вы извините, профессор, - сказал Гарднер и быстро прошел к столу, -
но я увидел, что у вас горит свет, и вот решил навестить! У меня ведь тоже
бессонница! Все нервы, нервы!
- Да, да, - ответил профессор сурово, - но я вот работаю, и мне очень
некогда.
- А я сейчас уйду, - успокоил его Гарднер. - Я так и шел: на одну
только минуточку.
Он осторожно поднял со стола пустую апмулу.
- Бром, наверное?
- Да! - отрезал профессор.
Секунду Гарднер смотрел на него, потом вдруг поспешно опустил глаза,
положил ампулу, поднял кружку, понюхал.
- Ну, - сказал он спокойно, - работайте, мешать не буду. Спокойной
ночи. - Тон у него был такой, словно он пришел к профессору с каким-то
сомнением, а ушел, исчерпав его до ко