Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
как
величайшую тайну откопавшему его Бэртону Бэрлею), что он, Шорт,
рекомендовал Клайду некоего доктора Глена, живущего неподалеку от
Гловерсвила; 4) когда разыскали самого доктора Глена и предъявили ему
фотографии Клайда и Роберты, он смог опознать Роберту, но не Клайда и
припомнил, в каком настроении она к нему пришла и что именно рассказывала;
этот рассказ ни в коей мере не бросал тени ни на Клайда, ни на нее, и
потому Мейсон решил пока что им не заниматься. И, наконец, 5) благодаря
тем же героическим усилиям на сцене появился тот самый торговец в Утике, у
которого Клайд купил шляпу: он случайно наткнулся в газете на интервью,
данное Бэрлеем во время пребывания в Утике, и, узнав Клайда, портрет
которого помещен был тут же вместе с портретом Барлея, поспешил разыскать
Мейсона, который в результате увез с собою его показания, отпечатанные на
машинке и надлежащим образом заверенные.
Вдобавок девушка, ехавшая на пароходе "Лебедь" и обратившая внимание на
Клайда, припомнила и написала Мейсону, что Клайд был в соломенной шляпе и
сошел на берег в Шейроне. Этими сведениями целиком подтверждались
показания капитана "Лебедя", и Мейсон почувствовал, что провидение или
судьба с ним заодно. И последним, но самым важным для Мейсона оказалось
сообщение, полученное от одной жительницы Бедфорда (штат Пенсильвания).
Она писала, что они с мужем провели неделю, с третьего по десятое июля, на
озере Большой Выпи - жили в палатке на восточном берегу озера, в южной его
части. И вот восьмого июля, часов в шесть вечера, когда они катались на
лодке, она услышала жалобный, печальный крик - казалось, женщина или
девушка взывала о помощи. Этот крик доносился откуда-то очень издалека,
как будто из-за острова, расположенного к юго-западу от залива где они
ловили рыбу.
Мейсон решил умолчать об этом сообщении, так же как и об аппарате и
пленках и о проступке Клайда в Канзас-Сити, и скрывать эти данные, если
удастся, до самого процесса, когда защита уже не сумеет как-либо
опровергнуть или смягчить их.
А Белнеп и Джефсон не могли придумать, что можно было бы еще сделать:
оставалось только натаскивать Клайда, чтобы он сумел полностью отрицать
свою вину, ссылаясь на душевный кризис, пережитый им по приезде на Луговое
озеро; следовало также дать какие-то разъяснения по поводу двух шляп и
чемодана. Правда, был еще костюм, брошенный в озеро близ дачи Крэнстонов,
но после того как там побывал некий весьма усердный рыболов, костюм был
выужен, вычищен, выглажен и теперь висел в запертом шкафу в конторе
Белнепа и Джефсона. Оставался еще и аппарат, попавший на дно озера Большой
Выпи, но все розыски его оказались безуспешными, и Джефсон сделал вывод,
что аппаратом, должно быть, завладел Мейсон, а потому следует возможно
раньше, при первом же удобном случае, упомянуть о нем на суде. Но то
обстоятельство, что Клайд, пусть нечаянно, ударил им Роберту, пока что
решено было отрицать, хотя при вторичном обследовании тела - для чего
пришлось извлечь его из могилы в Бильце - на лице покойной были обнаружены
еще сохранившиеся следы, которые в какой-то мере соответствовали размерам
и форме аппарата.
Начать с того, что Белнеп и Джефсон очень мало полагались на Клайда как
на свидетеля. Сумеет ли он рассказать о том, как все это случилось,
настолько откровенно, с такой силой и искренностью, чтобы убедить
присяжных, что он ударил Роберту, совсем того не желая? Ведь именно от
этого зависит, поверят ли ему присяжные, все равно, есть ли следы удара
или нет. А если не поверят, что удар был неумышленным, значит, наверняка
обвинительный приговор.
Итак, они готовились к процессу, а пока что старались исподволь
подобрать благоприятные сведения и показания насчет прежнего поведения
Клайда. Но им изрядно мешало то обстоятельство, что в Ликурге, разыгрывая
роль примерного юноши, он на самом деле вел себя совсем не примерно и что
его первые шаги на деловом поприще в Канзас-Сити окончились скандалом.
Было и еще одно очень серьезное осложнение - это понимали как Белнеп и
Джефсон, так и прокурор: за все время, пока Клайд сидел в тюрьме, ни один
человек из его семьи или семьи его дяди не явился, чтобы вступиться за
него, и сам он никому, кроме Белнепа и Джефсона, не говорил, где живут его
родители. Но ведь если вообще возможно отстоять и обелить Клайда, крайне
важно было бы - об этом не раз толковали Белнеп и Джефсон, - чтобы его
мать, или отец, или хотя бы сестра, или брат замолвили за него словечко!
Иначе сложится впечатление, что он всегда был паршивой овцой, разнузданным
бродягой, и потому все, кто его знал, теперь сознательно его избегают.
Поэтому, совещаясь с Дарра Брукхартом, адвокаты заговорили о родителях
Клайда и узнали, что ликургские Грифитсы решительно возражают против
появления на сцене кого-либо из их западных родичей. Две ветви этой семьи,
пояснил Брукхарт, принадлежат к совершенно разным слоям общества, их
разделяет глубокая пропасть, и ликургским Грифитсам были бы весьма
неприятны всякие разговоры на этот счет. Кроме того, нельзя ручаться, что,
попав в Ликург, родители Клайда не окажутся игрушкой в руках желтой
прессы. Брукхарт сообщил Белнепу, что, по мнению Сэмюэла и Гилберта
Грифитсов, самое лучшее (если Клайд не возражает) оставить его ближайших
родственников в тени. В сущности, от этого в какой-то мере будет зависеть
их материальная помощь Клайду.
Клайд разделял желание Грифитсов, хотя все, кто часто с ним
разговаривал и слышал, как он жалеет о случившемся, - ведь это такой удар
для матери, - не сомневались, что он связан с матерью узами горячей любви.
Истина заключалась в том, что Клайда теперь мучили страх и стыд перед
матерью: как она отнесется к положению, в котором он очутился, к его
нравственному, если не общественному падению? Поверит ли она выдумке
Белнепа и Джефсона о нравственном перевороте, который он будто бы пережил?
Но даже помимо этого, - подумать только, что она придет сюда и посмотрит
на него, такого жалкого, сквозь эти железные прутья, и надо будет
выдержать ее взгляд, и придется разговаривать с нею изо дня в день! Ох, уж
эти ясные, вопрошающие, измученные глаза! И она будет сомневаться в его
невиновности - ведь вот даже Белнеп и Джефсон, хоть и составляют всякие
планы для его защиты, все-таки сомневаются, действительно ли он ударил
Роберту нечаянно, а не намеренно. Они не совсем этому верят и, пожалуй,
так и скажут матери. Так неужели его набожная, богобоязненная, ненавидящая
всякое злодеяние мать поверит ему больше, чем они?
И когда Клайда снова спросили, следует ли, по его мнению, вызывать его
родителей, он ответил, что пока ему лучше не видеться с матерью, - это
бесполезно и будет только мучительно для обоих.
К счастью, думал он, никакие сведения обо всем, что с ним случилось,
по-видимому, еще не дошли до его родных в Денвере. В силу их особых
религиозных и моральных воззрений, мирские, исполненные разврата газеты
никогда не допускались в их дом и миссию. А ликургские Грифитсы не желали
им ничего сообщать.
Но однажды вечером (примерно в то время, когда Белнеп и Джефсон весьма
серьезно обсуждали вопрос об отсутствии родителей Клайда и о том, не
следует ли что-то предпринять на этот счет) Эста, которая вскоре после
переезда Клайда в Ликург вышла замуж и жила в юго-восточной части Денвера,
случайно прочитала в "Роки маунтейн ньюс" следующую заметку, напечатанную
сразу после того, как совет присяжных в Бриджбурге решил, что дело Клайда
должно быть передано в суд:
"УБИЙЦА РАБОТНИЦЫ ПРЕДАН СУДУ
Бриджбург, штат Нью-Йорк, 8 августа. Состоялось экстренное заседание
совета присяжных, назначенное губернатором Стаудербеком для рассмотрения
дела Клайда Грифитса, племянника богатого фабриканта воротничков в Ликурге
(штат Нью-Йорк), носящего ту же фамилию. Клайд Грифитс был недавно обвинен
в убийстве мисс Роберты Олден из Бильца (штат Нью-Йорк), совершенном на
озере Большой Выпи в Адирондакских горах 8 июля сего года. Сегодня совет
присяжных подтвердил обвинительное заключение по делу Клайда Грифитса,
обвиняемого в убийстве с заранее обдуманным намерением.
В соответствии с этим решением Грифитс, упорно утверждающий, несмотря
на почти неоспоримые улики, что предполагаемое убийство было фактически
несчастным случаем, в сопровождении своих адвокатов Элвина Белнепа и
Рубена Джефсона предстал перед судьей Верховного Суда Оберуолцером и
заявил, что он невиновен. Он оставлен под стражей до суда, который
назначен на 15 октября.
Грифитсу всего 22 года; вплоть до дня ареста он был в Ликурге
признанным членом светского общества. Предполагают, что он оглушил и затем
утопил свою возлюбленную, молодую работницу, которую он обольстил и
собирался оставить ради девушки со средствами. Защитники по этому делу
приглашены богатым дядей обвиняемого, фабрикантом из Ликурга, который до
сих пор держится в стороне. Помимо этого, как здесь утверждают, никто из
родных не выступил в его защиту".
Эста тотчас бросилась к матери. Несмотря на точность и ясность этого
сообщения, она не хотела верить, что речь идет о Клайде. И все же в
упоминании о месте происшествия и в именах была роковая, неопровержимая
правда: богатые Грифитсы из Ликурга, отсутствие родных.
Несколько минут езды на трамвае, и она уже в доме на Бидуэл-стрит -
здесь находились меблированные комнаты и миссия, известная под названием
"Звезда упования"; вряд ли эта миссия была много лучше той, что
существовала прежде в Канзас-Сити, Правда, здесь было довольно много
комнат, где приезжие за двадцать пять центов находили приют на ночь
(считалось, что таким образом окупается содержание дома), однако все это
требовало большого труда и приносило очень мало дохода. К тому же Фрэнк и
Джулия, которым уже давно опостылело тоскливое однообразие окружающего,
теперь всерьез старались освободиться от всего этого и всю тяжесть работы
в миссии переложили на плечи отца и матери. Джулия, которой уже минуло
девятнадцать лет, служила кассиршей в ресторане, а Фрэнк - ему скоро
должно было исполниться семнадцать - нашел недавно работу в
фруктово-овощном магазине. Теперь в доме оставался днем только один из
детей - незаконный сын Эсты, маленький Рассел (ему шел четвертый год);
дедушка с бабушкой из осторожности выдавали его за сироту, усыновленного
ими в Канзас-Сити. Это был темноволосый мальчик, несколько напоминавший
Клайда, в уже в столь раннем возрасте его, как прежде Клайда, обучали всем
основным истинам, которые так раздражали Клайда в пору его детства.
Когда пришла Эста (ныне очень скромная и степенная замужняя женщина),
миссис Грифитс была занята уборкой: подметала, вытирала пыль, приводила в
порядок постели. Но, взглянув на бледную, растерянную дочь, которая
явилась в необычный час и кивком позвала мать в соседнюю пустующую
комнату, миссис Грифитс, за годы всевозможных испытаний более или менее
привыкшая к подобным неожиданностям, прервала работу, и глаза ее внезапно
затуманились предчувствием недоброго. Что за новая беда грозит им всем?
Ибо робкие серые глаза Эсты и весь ее вид предвещали несчастье. Развернув
газету, которую она держала в руках, и с тревожной заботой глядя на мать,
Эста указала на заметку. Миссис Грифитс стала просматривать газетные
строки. Но что это?
"УБИЙЦА РАБОТНИЦЫ ПРЕДАН СУДУ"
"ОБВИНЕН В УБИЙСТВЕ МИСС РОБЕРТЫ ОЛДЕН... НА ОЗЕРЕ БОЛЬШОЙ ВЫПИ,
В АДИРОНДАКСКИХ ГОРАХ, 8 ИЮЛЯ СЕГО ГОДА"
"ОБВИНЯЕМОГО В УБИЙСТВЕ С ЗАРАНЕЕ ОБДУМАННЫМ НАМЕРЕНИЕМ"
"НЕСМОТРЯ НА ПОЧТИ НЕОСПОРИМЫЕ УЛИКИ, ЗАЯВИЛ, ЧТО ОН НЕВИНОВЕН"
"ОСТАВЛЕН ПОД СТРАЖЕЙ ДО СУДА, КОТОРЫЙ НАЗНАЧЕН НА 15 ОКТЯБРЯ"
"ОГЛУШИЛ И ЗАТЕМ УТОПИЛ СВОЮ ВОЗЛЮБЛЕННУЮ"
"НИКТО ИЗ РОДНЫХ НЕ ВЫСТУПИЛ В ЕГО ЗАЩИТУ"
Так ее глаза и мозг автоматически выхватывали важнейшие строки. И снова
так же быстро пробегали по ним:
"КЛАЙД ГРИФИТС, ПЛЕМЯННИК БОГАТОГО ФАБРИКАНТА
ВОРОТНИЧКОВ В ЛИКУРГЕ (ШТАТ НЬЮ-ЙОРК)"
Клайд, ее сын! И совсем недавно, - нет, уже больше месяца... (они с
Эйсой даже стали беспокоиться, что он не...) восьмого июля! А сегодня
одиннадцатое августа! Значит - да! Но нет, это не ее сын! Невозможно!
Клайд - убийца девушки, которая была его возлюбленной! Но он совсем не
такой! Он писал ей, что делает успехи: он заведующий большим отделением на
фабрике, у него прекрасное будущее. Но ни слова ни о какой девушке! И
вдруг! Да, но была же та девочка в Канзас-Сити... Боже милостивый! И
Грифитсы в Ликурге, брат ее мужа, - они знают все и не написали! Конечно,
им стыдно и противно. Или все равно. Хотя нет, ведь Сэмюэл пригласил двух
адвокатов. Но какой ужас! Эйса! Другие дети! Что будет в газетах! А
миссия! Придется снова бросить все и уехать куда-нибудь в другой город.
Однако виновен он или нет? Она должна это знать, прежде чем осудить его. В
газете говорится, что он не признал себя виновным. О, этот мерзкий,
грешный, блестящий отель в Канзас-Сити! Эти испорченные юноши - друзья
Клайда. Эти два года, когда он блуждал неизвестно где, не писал родителям,
жил под именем Гарри Тенета! Что он делал? Чему учился?
Она стояла неподвижно, преисполненная безмерного страдания и ужаса, от
которых ее в эту минуту не могла защитить даже вера в откровение и
утешение, в божественные истины и божественное милосердие и спасение,
вера, которую она всегда проповедовала. Ее мальчик! Ее Клайд! В тюрьме,
обвиняемый в убийстве! Она должна телеграфировать, написать, может быть,
поехать туда. Но как достать денег? И что делать там, когда она приедет?
Где взять мужество и веру, чтобы все это вынести? И опять-таки: ни Эйса,
ни Фрэнк, ни Джулия не должны знать. Эйса с его воинствующей и все же как
бы бессильной верой, с усталыми глазами и слабеющим телом... И почему
Фрэнк и Джулия, едва вступающие в жизнь, должны нести на себе такое бремя,
такое клеймо?
Боже милостивый! Неужели ее несчастья никогда не кончатся?
Она обернулась; большие, огрубевшие от работы руки ее дрожали, и в них
дрожала газета. Эста стояла рядом; она в последнее время особенно
сочувствовала матери, понимая, как много тяжелого ей пришлось пережить.
Мать порою казалась такой усталой, а теперь еще этот удар! Однако Эста
знала, что мать сильнее всех в семье - такая крепкая, широкоплечая,
смелая; пусть на свой лад - упрямая, негибкая, - она все же настоящий
кормчий душ.
- Мама, я просто не могу поверить, что это Клайд! - только и сумела
сказать Эста. - Это просто невозможно, правда?
Но миссис Грифитс все смотрела на зловещий газетный заголовок, потом
быстро обвела своими серо-голубыми глазами комнату. Широкое лицо ее
побледнело, словно облагороженное безмерным напряжением и безмерным
страданием. Ее грешный, заблудший и, конечно, несчастный сын так безумно
мечтал выдвинуться, сделать карьеру, и вот ему грозит смерть, казнь на
электрическом стуле за преступление, за убийство! Он убил кого-то - бедную
работницу, говорится в газете.
- Шш!.. - прошептала она, многозначительно приложив палец к губам. - Он
(это значило - Эйса) пока не должен знать. Нужно прежде всего
телеграфировать или написать. Пусть ответят на твой адрес. Я дам тебе
денег. Но мне надо на минутку присесть. Ослабела немного. Я сяду здесь.
Дай мне Библию.
Миссис Грифитс присела на край простой железной кровати, взяла со
столика Библию и инстинктивно раскрыла ее на псалмах 3 и 4.
"Господи, как умножились враги мои".
"Когда я взываю, услышь меня, боже правды моей".
И затем про себя, внешне даже спокойно, она прочитала 6, 8, 10, 13, 23,
91 псалмы, а Эста стояла рядом в безмолвном и горестном удивлении.
- О мама, я не могу этому поверить! Это так ужасно!
Но миссис Грифитс продолжала читать. Казалось, она наперекор всему
сумела укрыться в каком-то тихом пристанище, где хотя бы в эти минуты
ничто человеческое, злое и греховное не могло ее настигнуть. Наконец она
совершенно спокойно закрыла книгу и поднялась.
- Теперь мы должны подумать, что написать в телеграмме и кому ее
послать. Я хочу сказать, Клайду, конечно... в этот... как его... в
Бриджбург, - прибавила она, заглянув в газету, и тут же процитировала из
Библии: "Страшный в правосудии, услышь нас, боже". - Или, может быть, этим
двум адвокатам, тут есть их имена. Я боюсь телеграфировать брату Эйсы,
вдруг он ответит Эйсе. ("Ты - оплот мой и сила моя. На тебя уповаю"). Но,
я думаю, Клайду передадут телеграмму, если послать ее на имя судьи или
этих адвокатов, как по-твоему? Нет, пожалуй, пошлем лучше прямо Клайду.
("Он водит меня к водам тихим"). Нужно просто написать, что я прочла о нем
в газете, и все же любовь моя с ним, и я верю в него, но он должен сказать
мне всю правду и написать, что мы должны делать. Если ему нужны деньги,
надо будет подумать, как их достать ("Он укрепляет душу мою").
И тут, утратив кратковременное внешнее спокойствие, она вновь стала
ломать своя большие огрубевшие руки.
- Нет, этого не может быть. Боже мой, нет? Ведь он мой сын. Все мы
любим его и верим в него. Мы должны сказать ему об этом. Бог освободит
его. Бодрствуй и молись! Не теряй веры. Под сенью крыл его обретешь покой
душевный...
Она была вне себя и едва сознавала, что говорит. Эста, стоя рядом,
повторяла:
- Да, мама! Да, конечно! Я напишу, телеграфирую! Конечно, ему
передадут?
Но в то же время она думала: "Господи, господи! Обвинен в убийстве -
что может быть хуже! Нет, конечно, это неправда. Этого не может быть. Что,
если он узнает! (Она думала о муже.) И это - после истории с Расселом. И
после неприятностей, которые были у Клайда в Канзас-Сити... Бедная мама! У
нее столько горя..."
Немного погодя, стараясь, чтобы их не заметил Эйса, помогавший
прибирать в соседней комнате, они обе спустились в зал миссии, где стояла
тишина и многочисленные надписи на стенах возвещали милосердие, мудрость и
вечную справедливость господа бога.
18
Телеграмма, составленная в вышеописанном духе, была немедленно
отправлена на имя Белнепа и Джефсона, и они посоветовали Клайду сейчас же
ответить, что у него все в порядке: он имеет прекрасных защитников, не
нуждается в денежной помощи, и, пока его защитники не посоветуют, лучше
никому из родных не приезжать сюда, поскольку все, что можно для него
сделать, уже делается. В то же время они и сами написали миссис Грифитс,
заверяя ее в своем желании помочь Клайду и рекомендуя пока не вмешиваться
в ход событий.
Таким образом, опасность появления западных Грифитсов на Востоке была
устранена; однако Белнеп и Джефсон отнюдь не возражали бы, чтобы кое-какие
сведения о родителях Клайда, об их занятиях, местонахождении, верованиях и
привязанности к сыну просочились в газеты, которые упорно подчеркивали,
что близкие не проявляют к нему ни малейшего интереса. Поэтому для
адвокатов вышло очень удачно, что телеграмма матери, полученная в
Бриджбурге, немедленно была прочитана людьми, которые особенно
интересовались этим делом и поспешили по секрету сообщить ее содержание
кое-кому из публики и из представителей печати; в результате все семейство
в Денвере тотчас было разыскано и проинтервьюировано. И вскоре во всех
западных и восточных газетах появились более или менее полные отчеты