Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
й полосатой одежде, остриженный под
машинку, и силился честно и беспристрастно представить все, как оно было
на самом деле, ужасаясь, что ему не удается даже для самого себя точно
установить, виновен он или не виновен. Да или нет?
И преподобный Мак-Миллан, сам крайне взволнованный, мог только
пробормотать:
- "Широки врата и просторен путь, ведущий к погибели". - Потом
прибавил: - Но вы встали, чтобы прийти ей на помощь?
- Да, потом я встал. Я хотел подхватить ее, когда увидел, что она
падает. Оттого и опрокинулась лодка.
- Это верно, что вы хотели ее подхватить?
- Не знаю. В ту минуту, по-моему, хотел. Во всяком случае, я пожалел,
что так вышло.
- Но можете ли вы сказать точно и определенно, как перед богом, что вы
пожалели об этом и что в ту минуту вы хотели ее спасти?
- Знаете, все произошло так быстро, - начал Клайд нервно, почти с
отчаянием в голосе, - я просто боюсь утверждать. Нет, я не уверен, что
пожалел очень сильно. Нет. Честное слово, я теперь сам не знаю. Иногда мне
кажется: да, пожалуй, а иногда я сомневаюсь. Но когда ома исчезла под
водой, а я выплыл на берег, тут я пожалел... немножко. Но была и радость -
понимаете, ведь я почувствовал, что свободен... и страх тоже... Вы
понимаете...
- Да, да, я понимаю. Вы думали об этой мисс X. Но раньше, когда вы
только увидели, что она тонет...
- Тогда - нет.
- Вам не хотелось спасти ее?
- Нет.
- Вам не было тяжело? Не было стыдно?
- Стыдно - да, пожалуй. Может быть, и тяжело тоже. Я понимал, что все
это ужасно. Я это чувствовал. Но все-таки... понимаете...
- Да, да, конечно. Эта мисс X. Вам хотелось вырваться.
- Да... но главное, я испугался, и мне не хотелось помогать ей.
- Понятно, понятно... Наверно, вы думали о том, что, если она утонет,
вы сможете уйти к мисс X. Об этом вы думали?
Губы преподобного Мак-Миллана плотно и скорбно сжались.
- Да.
- Сын мой! Сын мой! Значит, вы совершили убийство в сердце своем!
- Да, вы правы, - задумчиво сказал Клайд. - Я уже и сам пришел к мысли,
что это было именно так.
Преподобный Мак-Миллан помедлил, потом, чтобы укрепить свой дух для
непосильной задачи, стал молиться - безмолвно, про себя: "Отче наш, иже
еси на небеси - да святится имя твое, да приидет царствие твое, да будет
воля твоя - яко на небеси и на земли". Потом вышел из своей неподвижности.
- Послушайте меня, Клайд. Нет Греха слишком большого для милосердия
божьего. Я твердо знаю это. Он сына своего послал смертью искупить зло
мира. Он простит и ваш грех, если только вы покаетесь. Но этот замысел!
Этот ваш поступок! Многое вам надо замаливать, сын мой, очень многое! Ибо
в глазах господа, боюсь я... да... Но все же... Я буду молиться о том,
чтобы господь просветил меня и наставил. То, что вы рассказали мне,
странно и страшно. На это можно смотреть по-разному. Может быть... но,
впрочем, молитесь. Молитесь здесь, со мною, о ниспослании света очам
нашим.
Он склонил голову и несколько минут сидел молча, и Клайд, тоже молча, а
сомнении и нерешительности, сидел рядом с ним. Потом Мак-Миллан начал:
- О господи, не отринь меня в ярости твоей и не покарай во гневе твоем.
Помилуй меня, господи, ибо я слаб... Исцели меня в моем стыде и печали,
ибо душа моя изранена и темна пред очами твоими. Изгони нечестие из сердца
моего. Осени меня, господи, праведностью твоею. Изгони нечестие из сердца
моего и забудь о нем.
Клайд сидел, опустив голову, - тихо, совсем тихо. Теперь и он был
потрясен и полон скорби. Да, видно, он совершил большой грех. Большой,
тяжкий грех! И все же... Но тут преподобный Мак-Миллан умолк и встал, и
Клайд тоже поспешил встать.
- Мне пора, - сказал Мак-Миллан. - Я должен помолиться... подумать.
Все, что вы рассказали, смутило и взволновало меня. Видит бог, это так. А
вы - вы, сын мой, ступайте к себе и продолжайте молиться в одиночестве.
Кайтесь. На коленях просите господа о прощении, и он услышит вас. Да, да.
Услышит. А завтра - или как только я почувствую себя готовым - я опять
приду. Но не отчаивайтесь. Молитесь и молитесь, ибо только в молитве и
покаянии - спасение. Уповайте на могущество того, кто весь мир держит в
деснице своей. Его могущество и милосердие сулят вам прощение и мир душе
вашей. Истинно так.
Он постучал в решетку кольцом ключа, который держал в руке, и
надзиратель, шагавший по коридору, сейчас же подошел.
Преподобный Мак-Миллан проводил Клайда до его камеры и постоял, покуда
его вновь запирали в эту тесную клетку; потом простился и вышел. Все, что
он услышал сегодня, тяжелым камнем лежало у него на душе. А Клайд остался
со своими размышлениями обо всем сказанном и о том, как это отразится на
Мак-Миллане и на нем самом. Его новый друг был так подавлен. С каким
ужасом и болью он выслушал все это! Неужели же он, Клайд, действительно и
безоговорочно виновен? Действительно и безоговорочно заслуживает смерти за
свою вину? Может ли быть, чтобы преподобный Мак-Миллан решил именно так?
Несмотря на всю свою кротость и милосердие?
Прошла неделя, - за эту неделю преподобный Мак-Миллан, под впечатлением
видимого раскаяния Клайда и всех осложняющих и смягчающих обстоятельств,
на которые тот ему указывал, еще и еще раз тщательно продумал нравственную
сторону дела, - и вот он вновь у двери его; камеры. Но он пришел лишь для
того, чтобы сказать, что, даже со всей снисходительностью рассматривая
факты, как их наконец правдиво обрисовал Клайд, он не может снять с Клайда
вину - непосредственную или косвенную. Он замышлял убить Роберту - не так
ли? Он не пытался спасти ее, когда мог это сделать. Он желал ей смерти и
не испытывал потом сожаления. В ударе, который опрокинул лодку, нашла
выход его злоба. И даже к чувствам, помешавшим ему нанести этот удар
сознательно, тоже примешивалась злоба. То, что он замыслил свое
преступление, пленившись красотой и высоким положением мисс X, и что
Роберта, после их беззаконной связи, настаивала, чтобы он женился на ней,
- не может служить ему оправданием; напротив, это лишь новые
доказательства его греховности я преступности перед людьми. Грешен он во
многом и перед господом. В ту страшную пору он, увы, являл собою лишь
сочетание корысти, беззаконных желаний и блуда - всех тех пороков, которые
бичевал апостол Павел. И так продолжалось без изменений до самого конца,
пока его не арестовали. Он не раскаялся даже на Медвежьем озере, где у
него было достаточно времени для размышлений. И, кроме всего, разве не
усугублял он свою вину с начала и до конца заведомой и злонамеренной
ложью? Истинно так.
С другой стороны, без сомнения, послать его на электрический стул
сейчас, когда он впервые, но так явно обнаружил признаки раскаяния, когда
он только-только начал понимать весь ужас содеянного, не значит ли это
помножить преступление на преступление, причем преступником в данном
случае явилось бы государство? Подобно начальнику тюрьмы и многим другим,
Мак-Миллан был противником смертной казни, считая, что разумнее заставлять
правонарушителя в той или иной форме служить государству. Но тем не менее
он должен был признать, что Клайд - далеко не безвинно осужденный. Сколько
он ни думал и как бы ни хотел найти оправдание в своей душе, но разве не
был Клайд на самом деле виновен?
Напрасно Мак-Миллан указывал Клайду, что его пробудившееся нравственное
и духовное самосознание делает его более совершенным, более пригодным для
жизни и деятельности, чем прежде. Клайд чувствовал, что он одинок. Не было
на свете человека, который бы в него верил. Никого. Ни единого человека,
который в его бессвязных и противоречивых действиях перед катастрофой
усмотрел бы что-либо, кроме тягчайшего преступления. И все же... все же
(наперекор Сондре, и преподобному Мак-Миллану, и всему миру, включая
Мейсона, присяжных в Бриджбурге и апелляционный суд в Олбани, если он
оставит в силе решение бриджбургских присяжных) в глубине его души жило
чувство, что он не так виноват, как всем им, по-видимому, кажется. В конце
концов ведь их не мучили, как мучила его Роберта своим упорным стремлением
выйти за него замуж и тем испортить ему жизнь. Их не жгла неистребимая
страсть к Сондре, к воплощению сказочной мечты. Они не изведали всех мук и
унижений его несчастного детства, им не приходилось петь и молиться на
улице, сгорая со стыда, когда вся душа, все существо рвалось к иной,
лучшей доле. Кто из всех этих людей, включая и его мать, смеет судить его,
не зная, какие нравственные, телесные и душевные муки он успел пережить?
Даже сейчас, мысленно переживая все это вновь, он так же остро чувствует
боль этих страданий. Хотя факты все против него и хотя нет человека,
который не считал бы его виновным, что-то в глубине его существа громко
протестует против этого, так что даже сам он порой удивляется. Но ведь вот
преподобный Мак-Миллан - такой справедливый, хороший и добросердечный
человек. Конечно, он лучше, чем сам Клайд, способен видеть и оценить все
происшедшее... Так временами твердое сознание своей невиновности сменялось
в нем мучительными сомнениями.
Ах, эти противоречивые, запутанные, мучительные мысли!! Неужели ему так
и не удастся ясно - раз и навсегда - понять все это?
Так и не может Клайд найти истинное утешение в привязанности, дружбе и
вере такой чистой и любящей души, как преподобный Мак-Миллан, или во
всемогущем и всемилостивом боге, чьим посланцем он является. Что же
все-таки делать? Где взять слова для молитвы, проникновенной, чистой,
смиренной? И, следуя настояниям преподобного Данкена, увидевшего в
исповеди Клайда доказательство полного его обращения к богу, он снова
листает указанные ему страницы, читает и перечитывает уже хорошо знакомые
псалмы, надеясь, что они вдохновят его на раскаяние - залог покоя и
твердости духа, которых он так жаждет в эти долгие томительные часы. Но
вдохновение не приходит.
Так миновало еще четыре месяца. А по истечении этого срока, в январе
19.. года апелляционный суд в составе Кинкэйда, Бриггса, Трумэна и
Добшутера, рассмотрев дело (по докладу Дж.Фулхэма, резюмировавшего
материалы Белнепа и Джефсона), признал Клайда виновным и постановил
оставить в силе приговор суда присяжных округа Катараки и привести таковой
в исполнение в один из дней недели, начинающейся двадцать третьего
февраля, то есть через полтора месяца. В постановлении говорилось:
"Мы учитываем, что обвинение основывается исключительно на косвенных
уликах, и единственный очевидец отрицает, что смерть явилась результатом
преступления. Но представитель обвинения в соответствии с самыми строгими
требованиями, предъявляемыми к этому виду обвинений, весьма тщательно и
умело собрал огромный материал в виде косвенных улик и показаний и
представил его суду на предмет правильного решения вопроса о виновности
подсудимого.
Можно было бы считать, что некоторые факты, взятые в отдельности,
являются спорными ввиду недостаточности или противоречивости улик и что
некоторые обстоятельства допускают толкование в пользу подсудимого. Защита
весьма талантливо пыталась отстаивать эту точку зрения.
Но, будучи рассмотрены в общей связи, факты представляют собой столь
убедительное доказательство виновности, что мы не можем опровергнуть его
никаким логическим рассуждением и вынуждены заявить, что приговор не
только не находится в противоречии с данными следствия и суда и с теми
выводами, которые надлежит из них сделать, но, напротив, полностью
таковыми оправдывается. Решение низшей судебной инстанции единогласно
подтверждается".
Мак-Миллан услышал об этом в Сиракузах и немедленно поспешил к Клайду,
чтобы в час официального объявления результатов апелляции быть с ним и
духовно поддержать его, ибо он был убежден, что лишь господь - постоянная
и вездесущая опора наша в тяжелую минуту - может дать Клайду силы
перенести этот удар. Но, к глубокому его облегчению, оказалось, что Клайд
еще ни о чем не подозревает, так как в подобных случаях решение объявляли
осужденным, только когда прибывало распоряжение о казни.
После сердечной и вдохновенной беседы, в которой Мак-Миллан приводил
слова Матфея, Павла и Иоанна о бренности мира сего и об истинных радостях
будущего, Клайд должен был выслушать от своего друга известие о том, что
суд решил дело не в его пользу. Правда, Мак-Миллан тут же упомянул, что он
и еще ряд лиц, на которых он рассчитывал повлиять, обратятся с прошением к
губернатору штата, но это означало, что, если губернатор не захочет
вмешаться, через полтора месяца Клайд умрет. Но наконец эти страшные слова
были произнесены, и Мак-Миллан продолжал говорить о вере - о прибежище,
которое человек обретает в милосердии и мудрости божией, - а Клайд стоял
перед ним, выпрямившись, и взгляд его был твердым и мужественным, как
никогда за всю его короткую и бурную жизнь.
"Итак, они решили против меня. Значит, все-таки я войду в ту дверь, как
многие другие. И для меня опустят занавески перед камерами. И меня поведут
в старый Дом смерти и потом по узкому коридору назад, и я, как другие,
скажу что-нибудь на прощание, перед тем как войти. А потом и меня не
станет". Он словно перебирал в памяти все подробности процедуры -
подробности, которые так хорошо были ему знакомы, - только сейчас он
впервые переживал их, зная, что все это произойдет с ним самим. Сейчас,
уже выслушав роковое известие во всей его грозной и словно гипнотизирующей
силе, он не чувствовал себя подавленным и ослабевшим, как ожидал.
Напротив, к своему удивлению, он сосредоточенно и внешне спокойно
размышлял о том, как теперь поступать, что говорить.
Повторить молитву, которую прочитал преподобный Данкен Мак-Миллан. Да,
конечно. Даже с радостью. Но все же...
В своем мгновенном оцепенении он не заметил, что преподобный Данкен
шепчет:
- Только не думайте, что это уже конец. В январе приступает к своим
обязанностям новый губернатор. Говорят, это очень умный и добрый человек.
У меня есть знакомые, которые хорошо знают его, и я рассчитываю
отправиться к нему лично, заручившись письмами от людей, которые его знают
и которые напишут на основании моих слов.
Но по глазам Клайда и по его ответу Мак-Миллан понял, что тот не
слушал.
- Мать... Надо, чтобы кто-нибудь телеграфировал матери. Ей будет очень
тяжело. - И потом: - Наверно, они не согласились, что было неправильно
читать те письма полностью, да? А я надеялся, что согласятся.
Он думал о Николсоне.
- Не беспокойтесь, Клайд, - отвечал измученный, опечаленный Мак-Миллан;
ему сейчас больше всего хотелось не говорить, а обнять Клайда, приласкать
и утешить его. - Вашей матушке я уже телеграфировал. А что касается самого
решения, я сейчас же повидаюсь с вашими адвокатами. И потом, я уже сказал
вам, я сам поеду к губернатору. Он из новых людей, вот что важно.
И снова он повторил все то, чего Клайд в первый раз не услышал.
34
Место действия - кабинет только что избранного губернатора штата
Нью-Йорк, недели через три после того, как Мак-Миллан сообщил Клайду о
решении апелляционного суда. После многих предварительных и безуспешных
попыток Белнепа и Джефсона добиться замены смертной казни пожизненным
заключением (обычная просьба о помиловании, затем ссылка на неправильное
истолкование улик, на незаконность оглашения писем Роберты, что, однако,
ни к чему не привело, так как губернатор Уотхэм, бывший окружной прокурор
и судья из южной части штата, счел своим долгом ответить, что не видит
поводов к вмешательству) перед губернатором Уотхэмом предстала миссис
Грифитс в сопровождении преподобного Мак-Миллана. Губернатор согласился
наконец принять ее, отчасти ввиду широкого общественного интереса к делу
Клайда, а отчасти и потому, что движимая своей несокрушимой любовью мать,
узнав о решении апелляционного суда, снова поспешила в Оберн и с тех пор
настойчиво требовала в письмах и через печать, чтобы он заинтересовался
смягчающими обстоятельствами, связанными с падением ее сына, а потом стала
добиваться личного свидания с ним, желая изложить собственную точку зрения
на дело. Губернатор решил, что вреда от этого не будет. А матери, может
быть, станет легче. Изменчивое в своих настроениях общество, - какого бы
мнения оно ни придерживалось в том или ином случае, - если верить газетам,
склонно было считать Клайда виновным. Но миссис Грифитс после долгих
раздумий о Клайде и Роберте, обо всем, что вынес Клайд во время и после
суда, и, наконец, о том, что, по словам преподобного Мак-Миллана, он
полностью раскаялся в своем грехе и обратился к богу, - сейчас больше, чем
когда-либо, была убеждена, что по законам человечности и даже
справедливости ему должны хотя бы сохранить жизнь. И вот она стоит перед
губернатором, высоким, сдержанным и несколько угрюмым человеком, который
едва ли хоть раз в жизни ощущал на себе дыхание тех страстей, что палили
Клайда, но, как примерный отец и муж, готов был понять переживания миссис
Грифитс. Впрочем, сейчас он нервничал под бременем обязательств, которые
налагало на него, с одной стороны, уже сложившееся представление об
обстоятельствах дела, а с другой стороны - привычная и неискоренимая
приверженность к закону и порядку. Он внимательно прочитал и все
материалы, фигурировавшие в апелляционном суде, и последние документы,
представленные Белнепом и Джефсоном. Но на каком основании он, Дэвид:
Уотхэм, не имея перед собой никаких новых данных, - только попытку иного
истолкования уже рассмотренных улик, - рискнет заменить Клайду смертный
приговор пожизненным заключением? Ведь уже два суда постановили, что он
должен умереть!
И когда миссис Грифитс дрожащим голосом стала обстоятельно рассказывать
всю историю жизни Клайда с самого начала, - какой он был хороший, никогда
не совершал дурных или жестоких поступков вплоть до этого случая (а здесь
и сама Роберта не без греха, не говоря уже о мисс X), - губернатор только
смотрел на нее с глубоким волнением. Как велика в ней сила материнской
любви! Как она страдает сейчас, как твердо верит, что ее сын не повинен в
злодеянии, в котором изобличают его факты, неопровержимые для него,
Уотхэма, и для всякого другого.
- О, дорогой господин губернатор, если вы отнимете жизнь у моего сына
теперь, когда он омыл свою душу от прегрешений и готов посвятить себя
служению господу, - разве вы этим возместите государству смерть той бедной
девушки, чем бы она ни была вызвана? Неужели миллионы граждан штата
Нью-Йорк не способны быть милосердными? Неужели вы, их представитель, не
можете явить на деле милосердие, которое, наверно, пробудилось в них?
Голос ее сорвался... она не могла продолжать. Она отвернулась и
беззвучно зарыдала, а Уотхэм растерянно смотрел на нее, с трудом сдерживая
охватившее его волнение. Бедная женщина! Такая искренняя и честная, - это
сразу видно. Тогда, воспользовавшись минутой, заговорил преподобный
Мак-Миллан. С Клайдом произошла большая перемена. Он не берется судить о
его прошлой жизни, но со времени своего заключения - за последний год, во
всяком случае, - этот юноша научился по-новому понимать жизнь, свой долг,
свои обязанности перед богом и людьми. Если б только можно было заменить
ему смертную казнь пожизненным заключением...
Губернатор, человек добросо