Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
то и беда, отец, что ты нанял людей выслеживать меня, - начала
Эйлин. - Мне казалось, что ты должен бы...
Она умолкла, потому что он поднял руку каким-то странным,
страдальческим, но вместе повелительным жестом.
- Замолчи! Замолчи! - крикнул он, мрачно глядя на нее из-под
насупленных седых бровей. - Я не выдержу... Не вводи меня в грех! Мы еще в
стенах этого заведения. И он тоже еще здесь! Немедленно поедем домой!
Эйлин поняла. Он говорил о Каупервуде. Это ее испугало.
- Я готова, - взволнованно вымолвила она.
Старик Батлер, подавленный горем, пошел вперед. Он знал, что никогда в
жизни ему не забыть этих тяжких минут.
37
Несмотря на всю свою ярость, всю свою решимость расправиться с
Каупервудом любыми средствами, Батлер был так ошеломлен и потрясен
поведением Эйлин, что стал словно совсем другим человеком, чем сутки
назад. Она держала себя смело, более того, вызывающе, а он был уверен,
что, захваченная на месте преступления, она падет духом. И вот теперь,
когда они наконец выбрались из злополучного дома, он, к вящему своему
отчаянию, обнаружил, что пробудил в девушке боевой задор, весьма схожий с
тем, который обуревал его самого. У Эйлин характер был не менее твердый,
чем у него и у Оуэна. Она сидела рядом с отцом в наемной пролетке, которая
увозила их домой, и лицо ее то заливалось краской, то бледнело под
наплывом проносившихся в ее голове мыслей. Раз скрывать уже было нечего,
то Эйлин решила не отступаться, открыто заявить отцу о связи с
Каупервудом, о своей любви к нему, о своих взглядах на такого рода
отношения. Что ей за дело до того, о чем думает сейчас отец, говорила она
себе. Снявши голову, по волосам не плачут! Она любит Каупервуда; в глазах
отца она навеки обесчещена. Так не все ли равно, что он еще скажет?
Несмотря на свою отцовскую любовь, он пал так низко, что шпионил за нею,
опозорил ее в глазах посторонних людей - сыщиков и в глазах Каупервуда.
Разве могла она после этого питать к нему прежние чувства? Он совершил
ошибку. Совершил бессмысленный и недостойный поступок, которому все равно
не было оправдания, как бы дурно ни поступила она сама. Чего он достиг
тем, что осрамил ее, сорвал завесу с сокровеннейших тайников ее души, да
еще в присутствии чужих - и кого? - сыщиков! О, какой мукой были для нее
эти несколько шагов от спальни до приемной! Никогда она не простит отца -
никогда, никогда, никогда! Он убил ее любовь к нему. Отныне между ними
завяжется беспощадная борьба. И в то время как они ехали в полном
молчании, ее маленькие кулаки злобно сжимались и разжимались, ногти
впивались в ладони, губы складывались в холодную усмешку.
Вопрос, приносит ли пользу грубое насилие, никем еще не разрешен.
Насилие так неотъемлемо связано с нашим бренным существованием, что
приобретает характер закономерности. Более того, возможно, что именно ему
мы обязаны зрелищем, именуемым жизнью, и это, пожалуй, даже можно доказать
научно. Но тогда какая же цена всему этому? Чего стоит такое "зрелище"?
Чего, в частности, стоит сцена, разыгравшаяся между Эйлин и ее отцом?
Старый Батлер ехал и думал: единственное, что теперь предстоит ему, -
это поединок с дочерью, который бог весть куда заведет их обоих. Что он
может с ней поделать? Вот они едут под свежим впечатлением этой страшной
сцены, а она не говорит ни слова. Она даже посмела спросить его, зачем он
туда пришел! Как ему справиться с ней, если ее не сломило и то, что ее
поймали на месте преступления? Его хитрый замысел, казавшийся таким
удачным, в нравственном смысле полностью провалился.
Они подъехали к дому, и Эйлин вышла из пролетки. Старый Батлер, слишком
потрясенный, чтобы сразу предпринимать какие-то дальнейшие действия, решил
поехать к себе в контору. Но по дороге остановил пролетку и пошел пешком -
поступок для него необычный, ибо уже много лет он не знал, что значит идти
в тяжком раздумье. Поравнявшись с католической церковью, где шла служба,
он вошел туда и стал молить небо просветить его. Полумрак, неугасимая
лампада перед дарохранильницей и высокий белый алтарь, уставленный
свечами, несколько умиротворили его взволнованные чувства.
Недолго пробыв в церкви, он отправился домой. Эйлин не вышла к обеду, и
старику кусок не шел в горло. Запершись в своем кабинете, он снова стал
думать, думать и думать. Мысль об Эйлин, застигнутой в непотребном доме,
не давала ему покоя. Подумать только, что Каупервуд осмелился привести в
такое место Эйлин, балованное дитя старых Батлеров! Но молитвы молитвами,
а все-таки, несмотря на свою неуверенность, сопротивление Эйлин и
мучительность всей этой истории, он должен вызволить дочь из беды. Ей
необходимо на время уехать, отказаться от Каупервуда. По всей вероятности,
его засадят в тюрьму, и на свете едва ли найдется человек, который бы в
большей мере заслуживал такой участи! Уж он, Батлер, постарается привести
в движение все пружины. Это в конце концов его долг. Чтобы добиться
своего, ему достаточно намекнуть в судебном мире, что он этого хочет. Он
не станет прибегать к подкупу присяжных заседателей, это было бы
преступлением, но проследит, чтобы дело было освещено надлежащим образом.
А уж когда Каупервуду будет вынесен приговор, никто, кроме бога, ему не
поможет. Его не спасут тогда никакие ходатайства друзей-финансистов. Судьи
всех инстанций прекрасно понимают свою выгоду. Они соответственно взглянут
на дело в угоду тем, кто в данный момент стоит у власти, - этого он сумеет
добиться.
Тем временем Эйлин усиленно старалась разобраться в создавшемся
положении. Несмотря на обоюдное молчание по пути домой, она знала, что ей
предстоит разговор с отцом. Это неизбежно. Он потребует, чтобы она
куда-нибудь уехала. Вероятнее всего, он в той или иной форме снова
поднимет разговор о поездке в Европу - Эйлин поняла теперь, что
приглашение миссис Молленхауэр было очередной хитростью отца, - и ей надо
решать, поедет ли она или нет. Неужели она покинет Каупервуда как раз
теперь, когда ему предстоит суд? Нет, ни за что! Она должна знать, что с
ним происходит. Лучше уж ей убежать из дому - к кому-нибудь из родных,
друзей, к чужим людям, наконец, - и попросить приюта. У нее есть немного
денег. Отец время от времени давал ей довольно крупные суммы. Она возьмет
кое-что из одежды и скроется. Домашние, конечно, попросят ее вернуться,
после того как некоторое время проживут без нее. Мать совсем обезумеет.
Нора, Кэлем и Оуэн будут вне себя от печали и изумления, а отец - ну что
говорить об отце, достаточно на него посмотреть. Может быть, ее побег
заставит его образумиться. Невзирая на свою взбалмошность, Эйлин была
гордостью и душой всего дома и отлично это знала.
Вот в каком направлении работал ее мозг, когда через несколько дней
после унизительного разоблачения отец позвал ее к себе в кабинет. В этот
день он рано вернулся из конторы, рассчитывая застать Эйлин дома и с глазу
на глаз поговорить с нею. Расчет его оказался правильным. Последнее время
у нее не было никакого желания выезжать, - слишком напряженно ждала она
всяких неприятностей. Она только что отправила Каупервуду письмо, прося
его встретиться с нею завтра на Уиссахиконе, даже если он убедится, что за
ним следят. Она должна с ним повидаться. Отец, писала она, ничего пока не
сделал, но наверняка попытается что-нибудь предпринять. Об этом ей и нужно
поговорить с Фрэнком.
- Я все время думаю о тебе, Эйлин, и о том, что нам делать, - без
всяких предисловий начал Батлер, как только они очутились вдвоем в его
кабинете. - Ты на пути к погибели. Ужас охватывает меня при мысли о том,
как ты губишь свою бессмертную душу. Я хочу помочь тебе, дитя мое, покуда
еще не поздно. Все это время я не переставал упрекать себя и думал, может,
я или твоя мать что-нибудь сделали неверное или, напротив, что-нибудь
упустили в твоем воспитании, и вот ты попала в такую беду. Конечно же,
дитя мое, это лежит на моей совести. Ты видишь перед собой человека с
разбитым сердцем. Мне уж никогда не поднять головы. Какой позор! Какой
срам! Зачем только я дожил до этого!
- Но дай мне сказать, отец, - прервала его Эйлин, содрогаясь при мысли,
что ей предстоит выслушать длинную проповедь относительно ее долга перед
богом, церковью, семьей, отцом и матерью. Ей и самой все это прежде
казалось очень важным, но общение с Каупервудом, придерживавшимся других
взглядов, изменило ее воззрения. Они вдвоем не раз обсуждали эти вопросы -
о родителях, детях, мужьях, женах, братьях и сестрах. Каупервудовская
позиция "не вмешиваться в естественный ход событий" глубоко проникла в ее
душу и перестроила все ее миросозерцание. Эйлин смотрела на вещи сквозь
призму его жестокой, прямолинейной формулы: "Мои желания - прежде всего".
Он сожалел, что между людьми возникают мелкие разногласия, приводящие к
пререканиям, ссорам, враждебности и разрыву, но считал, что бороться с
этим невозможно. Один человек перерастает другого. Взгляды людей меняются
- отсюда перемены во взаимоотношениях. Что же до моральных устоев, то у
одних они есть, а у других нет, и ничего с этим не поделаешь. Он лично в
половой связи отнюдь не видел ничего дурного. Если мужчина и женщина
подходят друг другу, то их отношения чисты и прекрасны. Эйлин - его жена,
невенчанная, но любимая и любящая - была не только не менее хороша и
чиста, чем любая другая женщина на свете, но лучше и чище большинства из
них. Человек живет при определенном общественном строе, в определенных
бытовых условиях и сталкивается с определенными воззрениями своего
времени. Для того чтобы добиться успеха в обществе, никого не оскорбляя,
чтобы облегчить себе жизненный путь и все прочее, необходимо - пусть чисто
внешне - считаться с общепринятыми нормами. Больше ничего не требуется.
Держи только ухо востро! А попался - борись молча, стиснув зубы. Он так и
поступал сейчас, в пору финансовых затруднений. Так он готов был поступить
и в тот день, когда их застигли на Шестой улице. Вся эта житейская
мудрость всплыла сейчас в мозгу Эйлин, слушавшей наставления отца.
- Дай же мне сказать, отец! Я люблю мистера Каупервуда, все равно, как
если бы я была его женой. Я и буду его женой, когда он добьется развода с
миссис Каупервуд. Ты не хочешь понять нас. Он любит меня, и я его люблю. Я
ему необходима.
Батлер смотрел на нее каким-то странным, недоумевающим взглядом.
- Развод, ты говоришь? - начал он, думая о догматах католической
церкви. - Он разведется с женой, бросит детей - и все ради тебя? Ты ему
необходима, вот как? - саркастически добавил он. - Ну, а что будет с его
женой и детьми? Им, надо полагать, он не нужен, а? Что это за разговоры
такие?!
Эйлин вызывающе тряхнула головой.
- И все же это так, - отвечала она. - Только ты не хочешь понять!
Батлер не верил своим ушам. Никогда в жизни он не слышал ничего
подобного. Изумление и гнев охватили его. Он прекрасно разбирался во всех
тонкостях политики и коммерции, но романтика - в этом он ничего не
смыслил. Подумать только, его дочь - католичка - и так рассуждает. И у
кого она нахваталась подобных представлений, разве только у самого
Каупервуда с его коварным, все растлевающим умом!
- Давно ли у тебя, дитя мое, такие взгляды? - неожиданно спокойным и
ровным голосом осведомился он. - И откуда? Дома ты ничего подобного
слышать не могла, за это я ручаюсь. То, что ты говоришь, бред
сумасшедшего.
- Ах, оставь, отец! - вспылила Эйлин, убедившись, сколь безнадежно
спорить со стариком о таких вещах. - Ведь я не ребенок. Мне двадцать
четыре года. Ты ничего не понимаешь: мистер Каупервуд не любит свою жену.
Он постарается получить развод и тогда женится на мне. Я его люблю, и он
меня любит, вот и все!
- Вот и все? Отлично, - повторил Батлер, принимая непреклонное решение
так или иначе образумить эту девчонку. - Значит, ты и не думаешь считаться
с его женой и детьми? А то, что он скоро, сядет в тюрьму, тоже для тебя
ничего не значит, надо полагать? Когда он наденет полосатую куртку, ты,
вероятно, будешь любить его по-прежнему, а может быть, и больше? - (Старик
был очень хорош, когда говорил с издевкой.) - Ну что ж, такое счастье
тебе, пожалуй, обеспечено!
Эйлин вспыхнула.
- Конечно, я так и знала! - злобно выкрикнула она. - Ты только об этом
и мечтаешь! Я знаю, чего ты добиваешься! И Фрэнк знает. Ты хочешь упечь
его в тюрьму за преступления, которых он не совершал. И все из-за меня! О,
я прекрасно понимаю! Но все напрасно. Это тебе не удастся! Он умнее и
лучше, чем ты думаешь, и из всех твоих стараний ровно ничего не выйдет! Он
опять выплывет! Ты хочешь покарать его за меня, но ему от этого ни жарко,
ни холодно. Так или иначе, я выйду за него замуж. Я люблю его, я буду его
ждать и стану его женой! А ты можешь поступать, как тебе угодно! Вот и
все!
- Ты станешь его женой? - с изумлением и несколько растерянно повторил
Батлер. - Вот как? Ты будешь его ждать и выйдешь за него замуж? Ты
отнимешь его у жены и детей, возле которых, будь в нем хоть капля
порядочности, он сейчас должен был бы находиться, вместо того чтобы
таскаться за тобою? Ты будешь его женой? Ты не постыдишься покрыть позором
отца, и мать, и всю семью? И ты смеешь говорить это в глаза мне, который
воспитал, выходил тебя, сделал из тебя человека? Чем была бы ты сейчас,
если бы не я и не твоя бедная мать, эта неутомимая труженица, которая из
года в год заботилась о тебе, старалась устроить твою жизнь? Но ты, надо
полагать, умнее нас! Ты знаешь жизнь лучше меня, лучше всех, кто мог бы
дать тебе добрый совет. Я растил тебя, как настоящую леди, и вот
благодарность. Я, оказывается, ничего не смыслю, а ты твердишь мне о своей
любви к грабителю, растратчику, банкроту, лжецу, вору, будущему
арестанту...
- Отец! - решительным тоном прервала его Эйлин. - Я не желаю этого
слушать. Все, что ты о нем сказал, неправда! Я не хочу больше оставаться
здесь!
Она направилась к двери, но Батлер вскочил и преградил ей дорогу. Жилы
на его лбу вздулись, а лицо побагровело от ярости.
- Погоди, мои счеты с ним еще не кончены, - продолжал он, не обращая
внимания на ее порыв уйти и почему-то убежденный, что она в конце концов
поймет его. - Я с ним еще разделаюсь, и это так же верно, как то, что меня
зовут Эдвард Батлер! Ведь есть же закон в нашей стране, и я добьюсь, чтобы
с ним поступили по закону! Я ему покажу, как втираться в порядочные дома и
красть детей у родителей!
Он умолк, чтобы перевести дух, а Эйлин, побледнев, в упор смотрела на
него. Как смешон порою ее отец! До чего же он отсталый человек по
сравнению с Каупервудом. Подумать только: он говорит, что Каупервуд пришел
к ним в дом и украл ее у родителей, когда она сама с такой готовностью
пошла за ним! Какой вздор! Но стоит ли спорить? Чего она добьется, если
будет стоять на своем? Эйлин замолчала и только пристально смотрела на
отца. Но Батлер еще не выдохся. У него все кипело внутри, хотя он и
старался сдержать свою ярость.
- Мне очень жаль, дочка, - уже спокойнее продолжал он, решив, что она
больше не находит возражений. - Гнев пересилил меня. Я вовсе не о том
хотел говорить, когда звал тебя сюда. У меня совсем другое на уме. Я
думал, что ты, может быть, захочешь теперь поехать в Европу поучиться
музыке. Сейчас ты просто не в себе. Тебе необходим отдых. А для этого
самое лучшее - переменить обстановку. Ты могла бы очень недурно провести
там время. Если хочешь, с тобой может поехать Нора, а также твоя бывшая
наставница - сестра Констанция. Ты ведь не станешь возражать против нее?
При упоминании о поездке в Европу, да еще с сестрой Констанцией -
музыка была явно приплетена для придания новизны старому варианту - Эйлин
вскипела, но в то же время едва сдержала улыбку. Как нелепо и бестактно со
стороны отца заводить разговор об этом после всех обвинений и угроз по
адресу Каупервуда и ее, Эйлин. До чего же он недипломатичен в делах,
которые близко его затрагивают. Просто смешно. Но она снова сдержалась и
промолчала, понимая, что сейчас любые доводы бесполезны.
- Не стоит говорить об этом, отец, - начала Эйлин, несколько
смягчившись. - Я не хочу сейчас ехать в Европу. Не хочу уезжать из
Филадельфии. Я знаю, что ты этого добиваешься, но сейчас и думать не могу
о поездке. Мне нельзя уехать.
Лицо Батлера вновь омрачилось. Чего она, собственно, хочет добиться
своим упорством? Уж не надеется ли она переупрямить его, да еще в таком
деле? Дикая мысль. Но все же он постарался овладеть собой и продолжал
сравнительно мягко:
- Это было бы самое лучшее для тебя, Эйлин! Не думаешь же ты оставаться
здесь после...
Он запнулся, так как у него чуть было не сорвалось "после того, что
произошло". А он знал, как болезненно отнесется к этому Эйлин. Его
собственное поведение, то, что он устроил на нее форменную облаву, так не
соответствовало ее представлениям об отцовской заботе, что она, конечно,
чувствовала себя оскорбленной. Но, с другой стороны, каким позором был ее
проступок!
- После той ошибки, которую ты совершила, - закончил он, - ты, верно, и
сама пожелаешь уехать. Не захочешь же ты больше предаваться смертному
греху. Это было бы противно всем законам - божеским и человеческим.
Он страстно желал, чтобы в Эйлин наконец пробудилось сознание
совершенного ею греха, безнравственности ее поступка. Но она была далека
от этого.
- Ты не понимаешь меня, отец! - с безнадежностью в голосе воскликнула
Эйлин, когда он кончил. - Не способен понять. У меня свои взгляды, у тебя
свои. И я ничего не могу с этим поделать! Если хочешь знать правду, я
больше не верю в учение католической церкви. И этим все сказано.
Едва Эйлин проговорила эти слова, как уже пожалела о них. Они нечаянно
сорвались у нее с языка. На лице Батлера появилось выражение неописуемой
скорби и отчаяния.
- Ты не веришь в учение церкви? - переспросил он.
- Нет... не совсем. Не так, как ты.
Он покачал головой.
- Лукавый овладел твоей душой! - сказал старик. - Мне ясно, дочь моя,
что с тобой случилась ужасная беда. Этот Каупервуд погубил тебя, твое тело
и душу. Нужно что-то предпринять. Я не хочу быть жестоким, но ты должна
уехать из Филадельфии. Тебе нельзя здесь оставаться. Я этого не допущу.
Поезжай за границу или к тетке в Новый Орлеан, куда-то уехать ты должна. Я
не позволю тебе остаться здесь, это слишком опасно. Все на свете так или
иначе выходит наружу. Того и гляди пронюхают газеты. Ты молода. У тебя вся
жизнь впереди. Мне страшно за твою душу, но пока ты молода, пока ты полна
жизни, ты еще можешь образумиться. Я буду непреклонен, это мой долг перед
тобой и перед церковью. Ты должна изменить свое поведение. Должна
расстаться с этим человеком. Расстаться навсегда. У него и в мыслях нет на
тебе жениться, но если бы он даже захотел стать твоим мужем, это было бы
преступлением перед богом и людьми. Нет, нет, этому не бывать! Он банкрот,
мошенник, вор! Выйдя за него замуж, ты стала бы самой несчастной женщиной
в мире! Он изменял бы тебе. Он не способен на верность. Я уж эту породу
знаю! - Старик перевел дыхание; горе душило его. - Ты должна уехать,
запомни твердо! Я говорю это, желая тебе добра, но требую повиновения. Я
забочусь только о твоих инт