Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
с желтой бородой и со шляпой на голове, какую я
вижу у австралийцев в их стране.
Тогда я быстро-быстро отступаю назад к стене, и оба они молча и долго
смотрят на меня и видят, что у меня нет оружия и сил, чтобы на них
напасть, они стирают с себя суровый вид и склоняют головы в почтительном
приветствии.
Я вам говорю, кто они такие: австралийский пехотный солдат Уильям
Коллинсон, двадцать пять лет, - это с красными волосами, и австралийский
пехотный солдат Ричард Бенедикт, двадцать семь лет, - это желтоволосый в
шапке. В тот день, что я говорю, они первым делом просят кушать, и я даю
им еду, плача при виде несчастного мертвого Йоширо, из которого они
вытаскивают топор, но оставляют лежать на полу веранды. Потом они тащат
его тело с моих глаз, и закрывают дверь, и говорят мне, чтобы я снимаю с
себя кимоно и что я сохраняю свою жизнь, если даю им сделать с собой то,
что они хотят. Я отвечаю, что я даю им сделать это после, когда я обмываю
своего несчастного спутника и устраиваю ему приличные похороны. Они
довольны, что я говорю по-английски, хотя и скромно, но для похорон им
надо дождаться вечера и чтобы дождь немного унимается, и они очень-очень
хотят меня, потому что много дней не имеют женщины. Тогда я прошу дать
слово, и каждый мне его дает, и я даю им делать с собой, что они хотят.
При этом мне как никогда больно, особенно с Красноволосым, который слишком
велик, когда вставляет в меня, и он дрючит меня вовсю, закинув мои ноги
себе на плечи, и мне стыдно стонать перед другим солдатом, который
присутствует здесь.
Потом, когда они получают свое удовольствие, они тщательно осматривают
автомат и пояса с патронами, взятые у Йоширо, и я рассказываю им, как у
нас происходит то смертоубийство, а они рассказывают мне в подробностях
катастрофу самолета. Правда в том, что в самолете они летят пятеро, из
Австралии на Гавайские острова: два американца, два австралийца и один
британский раненый полковник, но моторы умолкают, и они пытаются сесть на
этот остров. Тогда, видя, что ничего не получается, полковник, раненный за
игрой в поло, приказывает им прыгать на парашютах, что они и делают.
Самолет падает в океан по ту сторону острова, а стоит ночь, и Билл с Диком
теряют своих спутников. Утром они ищут их в джунглях и на берегу. Тогда
они своими глазами видят наш дом, и меня, и шестерых моих
соотечественников, которых слишком много, чтобы напасть на них с одним
топором, и они уходят и прячутся там, где падают со своими парашютами.
В дни после они кушают корни и плоды, потому что они неумелые поймать
рыбу, а от крабов, которые ходят по земле, они тошнят. Они строят укрытие
из веток, боясь, что их видят мои соотечественники, а однажды они решают
плавать в океан, найти место, где падает самолет. После многих плаваний
они находит его под водой, но глубоко, в двух минутах без дыхания, и они
не могут до него дотронуться. Они во всем не такие умелые, как мои
соотечественники-моряки, даже Нажиса, самый молодой. Все это время они не
знают про смертоубийство, до сегодняшнего вечера. Правда в том, что они не
хотят на нас нападать, а хотят воровать оружие и еду. Поэтому они
пользуются шумом дождя и крадутся к самому дому, и долго смотрят и
понимают, что Йоширо один со мной, и они убивают его топором.
Так мне рассказывают два вражеских солдата. Они недовольны, что
американский летчик убит, но на меня не сердятся, только качают головой и
говорят "Шит!", что по их значит дерьмо, а потом они говорят, что дают
мне помощь в похоронах Йоширо.
Они и правда дают помощь. Когда ночь уже черная, дождь перестает, и мы
несем спиртовые лампы на пляж, чтобы светить. Билл и Дик идут рубить дрова
топором и разложить костер - я им говорю, как надо делать, - а пока они
кладут, я мою целиком своего несчастного спутника и тихонько разговариваю
с ним, чтобы его дух всегда пребывает в довольстве вместе с остальными
умершими родственниками или со своими друзьями-моряками, если ему так
больше нравится, а чтобы обмануть его страх, я передаю ему много посланий
для Нажисы, и для Кимуры, и для других наших спутников.
После Билл и Дик поднимают его тело на костер вместе с копьем, которое
он делает своими руками, и большой чашей спирта Кимуры, а я, Йоко,
очищаюсь в океане и крашу свое лицо белым и красным, и черным вокруг глаз,
и делаю все эти грустные вещи. Долгое время костер отказывается от огня,
намоченный дождем, но потом пламя взбирается высоко, и я бегаю вокруг,
следя за тем, чтобы дрова горят хорошо. Двое врагов сидят на лестнице
перед домом, молчаливые от уважения к похоронам, а потом они засыпают, и,
когда огонь умирает, уже почти день и мне можно сбежать, но куда?
В то утро, что я говорю, Билл и Дик помогают мне носить пепел на гряду
желтых скал, и я тщательно мою пляж и веранду, чтобы стереть нечистоту.
После они хотят спустить флаг моей страны, который на срезанном дереве. Я
говорю:
- Я, Йоко, не могу вам помешать, я всего только женщина двадцати лет и
одна в ваших руках, вот почему я даю вам совать в меня не кусаясь, не
царапаясь и не сердясь, но если вы спускаете флаг, то теряете мое доброе
согласие.
Они совещаются вдали от меня, и наконец Билл, Красноволосый, говорит:
- Ладно, скоро снова дождь, и плевать нам на этот кусок материи для
женской менструации. Пусть она висит, раз ты так хочешь.
Он говорит это по-другому, грубо, я не знаю такта слов на вашем языке,
но флаг моей страны остается на все то время, пока я живу с ними.
Потом больше недели идет дождь, и мы остаемся в доме - или бунгало, как
они его называют, - без выхода наружу. Хотя они враги и не такие умные и
спокойные, как мои соотечественники, они хорошие спутники. Никогда не
говорят мне обидных слов и не ударяют. Еды вдоволь, и я учу их играм с
камушками, которые я знаю, и иногда они ржут, но иногда и рычат, как звери
в клетке. В меня всаживает каждый из них, и днем и ночью, а иногда оба
вместе, и мне стыдно получать так удовольствие, но потом мне на все
плевать и растереть. Но так длится совсем недолго, а потом они становятся
злые и не хотят больше делать это вместе, и, когда в меня всаживает Дик,
другой уходит на веранду, сильно закрывая дверь и говоря себе в бороду
гадкие слова, а когда со мной Билл, Дик нарочно смотрит на нас с насмешкой
и все время говорит:
- Ты плохо работать, она наверняка получает больше удовольствия одна со
своим пальцем.
И вот наступает первый день без дождя. Я иду с ними в намокшие джунгли,
где с листьев падают холодные капли. Билл с Диком - в своей драной
солдатской одежде, я - в рубашке мертвого американца и с матросской
шапочкой Нажисы на волосах, и мы идем к месту их укрытия. Это пляж,
похожий на наш, но без желтых скал, и волны там очень сильные. Мы режем и
вяжем вместе веревки от парашютов - такие новые и очень прочные нити, - и
они обматывают этой длинной веревкой мое тело, и я иду в океан. Они плывут
со мной посреди очень сильных волн, а потом океан становится спокойней, и
они указывают мне место, где падает самолет. Я одна плыву под воду, и вижу
там самолет со сломанной рукой, и с силой опускаюсь к нему, все это время
тщательно осматриваясь вокруг. Океан не такой глубокий, как говорят эти
австралийцы, а я хорошая ныряльщица - относительно, разумеется. В тот раз
я не вижу своими глазами, куда можно вязать веревку, но вижу, что в
самолете вода и что Билл, хозяин этой идеи, слишком самонадеянный, когда
хочет его вытащить.
Когда я возвращаюсь из океана, я говорю это, и они очень недовольные и
задумчивые, потому что надеются спасти радио и дать знать своим
соотечественникам, где они. Потом я снова иду в океан и вхожу в самолет
через дыру на месте его отломанной руки. Я своими глазами вижу мертвого
летчика и полковника, тоже мертвого, и я прогоняю, сильно крича под водой,
много рыб, которые их кушают, и я вижу, что они объедены до костей, и вижу
всякие предметы корабля, которые годятся, но только не радио, и мне не
хватает воздуха. Тогда я очень сильно поднимаюсь, и когда нахожусь снаружи
океана, то тошню из себя всю пищу, которую кушаю раньше. Я все время вижу
перед собой рыб на телах несчастных врагов и долго не могу это рассказать.
Потом я говорю только, что летчик и полковник мертвые и что радио я не
вижу. Тогда Билл и Дик просят меня вернуться в самолет в третий раз, и Дик
рисует на песке, где я нахожу радио, и я иду еще. Я вижу своими глазами
все приборы, которые управляют самолетом, и радио взять можно - наверное,
погружения за три, - но я думаю быстро и умно - относительно, разумеется,
- и решаю, что это не мой долг - помогать нашим врагам сообщать о себе
своим соотечественникам.
После я говорю Биллу и Дику, что радио соединяется с другими приборами
и я не могу его взять, даже если хожу под океан больше раз, чем у меня на
голове волос. Тогда они говорят: "Шит!", и они недовольные, и в конце
концов они хотят вернуться в бунгало, чтобы ломать головы над тем, как
вытащить самолет. Но все их мысли только о том, чтобы спать, ссориться по
пустякам и совать в меня каждый со своим удовольствием, и все то время,
что они делают так, жизнь проходит и идет дождь. Я, Йоко, не хочу говорить
обидное ни для кого, но я много раз вижу, что у мужчин Запада нос длинный,
а терпение короткое. Вы дуете ртом, и они пугаются ветра и меняют свое
мнение. Правда, не все: после я знаю одного, что упрямее ослицы.
Еще много дней и ночей мы остаемся в доме и выходим под дождь, только
чтобы опорожнить животы, и однажды Дик своими глазами видит под домом этот
ящик с бельевыми прищепками. Тогда он смеется и говорит Биллу,
Красноволосому, что нужно уходить на веранду, потому что он имеет большое
желание в меня сунуть. В меня, Йоко, каждый совал только что перед этим, и
я делаю плохое лицо, хотя я по-прежнему предпочитаю Дика, потому что он не
такой большой, и с гладкой кожей, и пахнет лучше, а Билл сует в меня очень
сильно и без уважения к моему телу. Тогда Дик подбадривает меня и ласкает,
и наконец я хочу. Тогда он говорит мне снять рубашку и трусы и ложиться на
циновку, и тогда он делает мне очень долгие и сильные удовольствия,
используя секрет, который он узнает в одном нехорошем заведении на Борнео,
и все то время, что он мне делает эти вещи, я забываю стыд, и кричу, и
сотрясаю тело, но вы, наверное, знаете, так что молчок. Тут нужны семь
бельевых прищепок.
После возвращается Билл, и он очень сердится на своего спутника, потому
что слышит мои удовольствия, и каждый раз, что я говорю, он поднимает
плечи и называет меня то потаскушкой, то японской шлюхой. Тогда Дик
говорит ему:
- Хватит обижать Йоко, она ведь добрая к тебе, когда ты плачешь и
засаживаешь куда попало свое полено!
А Билл говорит:
- Объяснить тебе, в какое место я его засаживаю? В ее японскую задницу,
да-да, и так глубоко, что оно вылезает у нее через рот и ты его сосешь!
Тогда Дик кулаком бьет ему лицо, и потом они дерутся в доме, и я кричу
обоим, чтобы они перестают. К великому несчастью, Билл сильнее, и Дик
лежит на полу весь в крови. Тогда Билл ему говорит:
- Шлюхин ты сын, я показываю тебе, как я уделаю твою гейшу!
И он бросает меня на колени, сгибает меня к полу и собирается сунуть в
меня так, как много раз раньше, но на этот раз он должен меня убивать,
чтобы сделать это, и я кричу:
- Будь проклят ты, и все твое семя, и все твои британские
соотечественники!
Тогда он становится спокойней и стыдный, и я вконец могу выпрямиться и
обмыть несчастного Дика. После они не говорят ни слова вместе, а я, Йоко,
когда Красноволосый слишком близко сзади меня, говорю:
- Если только пробуешь прийти мне в рот, я показываю, какие у меня
крепкие зубы!
Тогда Билл на веранде остается недовольный, но больше никогда никуда в
меня не сует, я даю клятву.
Тогда приходит тот день без дождя, и они двое идут наружу из дома, на
песок, и я делаю еду и слышу их злые голоса. Я иду на лестницу, говоря им
не драться, но у них лицо суровое и без капли крови под кожей, и они
кружат по песку, глядя на другого каждый с ножом в руке, и не слушают
Йоко. Тогда они злобно пытаются убить спутника, и я кричу, а после плачу,
сидя на лестнице, я не хочу видеть это своими глазами и не хочу, чтобы они
умирают, особенно Дик, менее сильный, и в конце Дик мертвый, а Билл
кровавый, потому что нож входит в его живот.
Все время, пока Билл жив, он со мной на песке, и я прошу духов острова
оставить ему жизнь и что теперь уже хватает смертей, чтобы быть в мире с
ними, хоть мы и крепко нарушаем их покой, когда нас выбрасывает сюда. Я
держу Билла на руках все время, пока ночь черна и идет дождь, и в конце он
говорит:
- Несчастная Йоко, которая хорошая для меня, а я всегда такой плохой
для нее. И несчастный мой друг, которого я убиваю в безумии, - как Христос
может забыть мою вину?
А я, Йоко, тихо качаю его голову в руках, и взываю к Христу, и говорю,
что надо забыть его вину, потому что мы люди, далекие от матери, и плохая
только война, но, наверное, дождь слишком сильно шумит, чтобы Христос
слышит, не знаю.
В наступивший день я не могу делать погребение двум моим австралийским
спутникам и кладу их под песок, чтобы защитить их тела, а после я долго
плачу, и думаю об их лицах, и крепко ругаю себя за то, что не даю Биллу
получить от меня удовольствие и оттого он становится злой.
В конце, день после, дождь не такой сильный, и я строю огонь и делаю
мое погребение. В ночи я кончаю, и я холодная и больная. А после я больная
много дней. И иногда я своими глазами вижу Йоширо, или Кендзи, или Нажису,
самого молодого, и прошу прощения, что заставляю их ждать еду, и говорю
что сейчас встаю. А иногда еще я своими глазами вижу на этом острове меня
одну, лежащую в доме и слушающую дождь снаружи, и я боюсь умереть вот так,
в остатках еды и в нечистотах от опорожнения моего живота. Но я не умираю,
а после я знаю что не умираю никогда.
ЙОКО (2)
Так кончается первая часть моей истории на этом острове.
Когда возвращается сухой сезон, я довольна, и хожу по песку, и
раздеваюсь голая, чтобы чувствовать солнце и очистить мое тело в великом
океане. Я беру рыб, и крабов, и раковины для еды, и долблю бамбуки, как
Кимура, чтобы стереть нападения дождя и вернуть питейную воду в дом.
Повсюду много питейной воды, и я мастерю пути воды в маленькую рисовую
плантацию Кимуры и два добрых хранилища воды в парашютах австралийцев.
Так я работаю, чтобы забыть, что я одна уже много дней с текучим
солнцем и криками птиц в джунглях. Иногда я иду в джунгли с автоматом, но
я боюсь снова вызвать недовольство духов шумом и предпочитаю ставить силки
на грызунов. И так я каждый день убираю чистое бунгало, как будто жду
возвращения снаружи моих соотечественников и поздравляю себя за хорошую
работу. А еще я рисую каждого кусочками обгорелого дерева на белой бумаге
- так, как их видит моя память, и все время идиотски плачу, и мои слезы
делают пятна на рисунке. И часто я делаю венки из цветов и иду на край
желтых скал бросать эти венки в великий океан, чтобы почтить всех моих
покойных любовников.
И приходит тот день, который великий океан выбирает, чтобы дать мне
новую судьбу. Я стою на желтых скалах в рубашке Дика, и закрываю глаза, и
склоняю лицо, чтобы вызвать духов, и слышу звуки, которые кружат мне
голову. Тогда я своими глазами вижу предметы, которые двигаются в воде в
сторону берега, но слишком далеко от меня, чтобы знать что. После
небольшого времени я уже внизу скал и вижу, что это двое пловцов, один из
которых более впереди, чем другой, и более умелый для плавания. Тогда я
думаю, что оставляю автомат на веранде дома, и я должна бежать, чтобы
взять его раньше этих чужих, а уже после я смотрю, кто это -
соотечественники или враги.
Так я делаю, и я без гордости говорю, что бегаю быстро, будучи высокой
для японки. К несчастью, от меня до бунгало много шагов, и передний пловец
ближе. Хоть и усталый, он выпрямляется стоя, и я своими глазами вижу, что
на самом деле это женщина запада и она тоже идет к дому. Тогда я думаю
глупо. Я не бегу прямо брать оружие на веранде, а иду в сторону, к границе
джунглей, чтобы не влезть им в глаза. У меня всегда не хватает слов, чтобы
отругать себя за это идиотство. После я бегу еще, но женщина идет со всей
волей, выпрямляясь каждый раз, когда падает на песок, и доходит до
лестницы. Другой пловец - мужчина без сил после плавания, и он
продвигается по песку на коленях и ладонях. И тогда, пока я бегу, глядя
его, та женщина берет автомат и падает сидя в кресло Йоширо, и я вижу, что
оружие потеряно для меня, и бросаю свое тело в высокую траву, чтобы
спрятаться.
Вот как все происходит, и все это умещается в меньше чем две минуты. И
я, Йоко, которая живу на этом острове многие и многие месяцы с моими
соотечественниками, и с австралийцами, и еще совсем одна, в меньше чем две
минуты теряю дом над головой, и овечью куртку американца, и запас еды и
воды, и мои картонки для рисования, и оружие, и все мое добро, и я как
нищая, которая небыстро бежит и идиотски думает, и кусо, кусо, кусо.
Женщину я говорю, какая она, потому что вижу ее своими глазами многие
длинные дни: очень высокая, с суровым лицом, с глазами цвета джунглей, с
темными волосами, длинными за плечи, с красивым телом, очень умная, очень
сильная во всех делах, быстрая в плавании, как я, быстрая в беге, хорошая
готовщица еды, хорошая убиральщица дома, очень чистая телом и французская.
Мужчину, тоже французского, я говорю, какой он, много быстрее, потому
что вы видите его своими глазами прежде меня: это он упрямей ослицы.
Конечно, когда я смотрю тех двух иностранцев в тот раз, недовольная и
испуганная за травинами, они попорченные. Женщина одета в рваную ночную
рубашку, длинную до пяток, намоченную океаном, показывая грудь, и живот, и
все тело голышом, и прическа ее висит как попало. А он - в одежде из
кусков, и передвигается по песку на коленях и ладонях, как большой кот,
попавший в суп. Тогда она резко говорит, наклонив на него автомат:
- Остаетесь там, где вы есть! - А после она говорит: - Если надо жить
здесь какое-то время, все время помните, что эта штука в моих руках!
Я не могу найти ее точные слова, но тогда она пуляет из автомата -
"так-так-так", - и я вижу, как во многих местах перед мужчиной прыгает
песок. А он в испуге указывает рукой наш флаг на срезанном дереве и
кричит:
- Черт! Вы что, не видите? На острове япошки!
Она поднимает плечи и отвечает ему как земляному червю:
- Я удивляюсь, если это так. Когда где-то есть мужчины, любая женщина
это сразу знает, по одному только запаху. - И она говорит ему сердито: -
От вас смердит!
Несчастный пловец вытирает руки одеждой и смотрит на нее как обруганный
ребенок, но не находит слов для своей защиты. Тогда она бросает глаза
повсюду, сидя в кресле Йоширо, и говорит:
- Здесь слишком чисто. Мое мнение, что в этом доме есть живущая женщина
и в эту минуту она прячется и смотрит на нас. А если она только смотрит,
значит, у нее нет оружия.
Она хлопает рукой по так-таку и говорит, довольная своим острым умом:
- Единственное, которое у нее есть, когда мы приплываем, это оно!
С того дня на этом острове нет больше нашего флага, и я, Йоко,
возвращаюсь в джунгли. Я махаю рукой на бунгало и на все полезные вещи,
что там есть. Со мной только рубашка Дика, и трусы из парашютной ткани, и