Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
тического
восприятия мира с приобретением Знания пеленки разворачивались. Каждый
допрос или опрос, рождая все более пустой отзвук, указывали ему на смерть --
единственную реальность, переполняющую нас.
Пропала радость от столкновений с действительностью. При каждой попытке
прикоснуться к ней испытующий пальчик слепца погружался в пустоту. Двери
вращались сами собой и никуда больше не вели. Он поцеловал старуху в глаза,
и змеиный холод сковал его. Он уже готов был пошатнуться, даже упасть, когда
на помощь выступило Воспоминание: воспоминание о бархатных брюках Альберто;
как человек, которому неожиданно дается привилегия бросить взгляд в глубь
самой сокровенной тайны, торопится отвернуться, чтобы ощутить под ногами
земную твердь, Кюлафруа в ужасе отпрянул, втянув голову в плечи, в теплое и
обволакивающее воспоминание о брюках Альберто, в которых его взгляду
предстал успокаивающий, утешающий выводок синиц.
Потом он вернулся, несомый спустившимся с неба Альберто, в свою
комнату, в кровать, и заплакал. Но -пусть вас это не удивляет - он заплакал
оттого, что не может заплакать.
Вот как умерла наша Великая Дивина.
Поискав свои золотые часики, она нашла их меж бедер и, зажав в кулаке,
протянула Эрнестине, сидевшей у изголовья. Их руки соединились, сложив
раковину с часами в середине. Глубочайший физический покой ослабил Дивину;
почти жидкие нечистоты растеклись под ней тепловатым озерцом, в которое
нежно и очень медленно -- как корабль, еще хранящий тепло императора,
потерявшего свою последнюю надежду, опускается в воды озера Не [57] - она
погрузилась, и это облегчение вырвало из нее вздох, наполнивший рот кровью,
и затем еще один вздох -- последний.
Так она скончалась, можно сказать, затонула.
Эрнестина ждала. Не знаю, каким чудом, она вдруг ясно поняла, что
биение, исходившее из их соединенных рук, было тиканьем часов.
Живя среди знамений и примет, она не была суеверной. Так что, в полном
одиночестве, приступила к подготовке погребального туалета и надела на
Дивину вполне благопристойный, английского покроя костюм из синего шевиота.
Вот она и покойна. Вся-Покойна. Тело ее завернуто в простыню. Это, с
головы до ног, как и прежде, корабль в ледоходе, скованный припаем,
неподвижный, застывший и плывущий к бесконечности: ты, милый сердцу Жан, как
я уже говорил, неподвижный и застывший, плывущий на моей кровати к
счастливой Вечности.
Теперь, когда Дивина мертва, что мне остается делать? О чем говорить?
Сегодня вечером разгневанный ветер яростно сшибает друг с другом
тополя, от которых мне видны лишь верхушки. Моя камера, убаюканная этой
спокойной смертью, так ласкова сегодня!
А если завтра я буду свободен?
(Завтра суд.)
Свободен, то есть сослан к живым. Я создал себе душу соразмерно со
своим жилищем. Свободен -пить вино, курить, глядеть на обывателей. Каким же
будет завтрашний суд? Я представил самый суровый приговор, которым он мог бы
меня покарать. Я тщательно к нему подготовился и подобрал себе гороскоп (на
основе того, что я мог вычитать о нем в собственном прошлом) - лицо судьбы.
Теперь, когда я уже умею ему следовать, печаль моя не так велика. Она
исчезла перед лицом непоправимого. Это мое отчаяние и то, что еще будет,
будет. Я отказался от своих желаний. Я тоже "уже прошел через это"
(Вейдманн). Так пусть на всю человеческую жизнь останусь я среди этих стен.
Кого будут судить завтра? Какого-то незнакомца, носящего имя, которое прежде
было моим. Я могу продолжать умирать до самой своей смерти посреди всех этих
вдовцов. Лампа, миска, распорядок дня, метла. И соломенный тюфяк, моя
супруга.
- Мне не хочется ложиться. Завтрашнее слушание это торжество, которому
необходим сочельник. Именно в этот вечер я хотел бы оплакать - как тот, кто
остается, - мои расставания. Но ясность моего ума - все равно что нагота.
Ветер за окнами все свирепеет и перемешивается с дождем. Так стихия
предваряет завтрашнюю церемонию. Сегодня, кажется, 12-е? Так на чем же мне
становиться? Говорят, предостережения исходят от Бога. Они мне не интересны.
Я уже чувствую, что не принадлежу тюрьме. Разорвалось утомительное братство,
соединявшее меня с людьми из могилы. Быть может, я буду жить...
Иногда взрыв дикого хохота, возникшего неизвестно отчего, сотрясает
меня. Он звенит во мне, как радостный крик в тумане, стремящийся, кажется,
рассеять его, но не оставляющий после себя никакого следа, кроме тоски по
солнцу и празднику.
А если меня приговорят? Я вновь облачусь в грубую шерсть, и эти одеяния
с цветом ржавчины вынудят меня сделать монашеский жест - запрятать руки в
рукава, - и вслед за этим явится соответствующий образ мыслей: я почувствую,
что становлюсь славным и смиренным, а затем, зарывшись в одеяла, - это в
"Дон Жуане" персонажи драмы оживают на сцене и обнимают друг друга - я, как
и прежде, стану создавать, зачаровывая свою камеру, Миньону, Дивине,
Нотр-Даму и Габриэлю новые восхитительные жизни.
Я читал трогательные письма, переполненные чудесными находками,
отчаянием, надеждами, песнями; и другие, более сдержанные. Я выбрал из них
одно - то, которое Миньон написал Дивине, из тюрьмы:
"Милая,
Посылаю тебе это короткое письмо, чтобы сообщить, что новости у меня
невеселые. Меня. взяли за кражу. Так что постарайся встретиться с адвокатом
и договориться о моей защите. Позаботься также о том, чтобы он получил
деньги. И еще вышли не перевод, потому что, как ты догадываешься, здесь
можно подохнуть с голоду. Постарайся еще добиться со мной свидания и принеси
белье. Надень пижаму из бело-голубого шелка. И трико. Милая, я страшно злюсь
из-за того, что со мной произошло. Согласись, мне просто не везет. Поэтому я
рассчитываю на твою помощь. Я бы очень хотел обнять тебя, приласкать и
крепко прижать к себе. Вспомни о наших наслаждениях. Постарайся узнать
пунктир. И поцелуй его. Прими, милая, тысячу крепких поцелуев от твоего
Миньона."
Пунктир, о котором говорит Миньон, - это силуэт его члена. Я видел, как
сутенер, который чересчур возбудился, сочиняя девчонке письмо, положил на
стол на бумагу свой тяжелый член и пометил его контуры. Я хочу, чтобы эти
черточки добавились к нарисованному мной Миньону.
Френская тюрьма, 1942
Примечания
[1] Notre Dame des Fleurs - Богоматерь Цветов (фр.).
[2] mac - "кот", сутенер (фр.).
[3] Divine -- Божественная (фр.).
[4] Mignon - голубчик, лапочка (фр.).
[5] Нижинский Вацлав Фомич (1889-1950) - русский танцовщик и
балетмейстер.
[6] сильнодействующее снотворное.
[7] ..."сие творите в Мое воспоминание" - от Луки, 22, 19.
[8] длинное широкое одеяние типа пальто
[9] мастурбировать (арго).
[10] Petit-Pres - Полиция по борьбе с наркотиками (фр.).
[11] член (арго).
[12] церковь в Париже.
[13] игра слов: "играть в паровоз" -- гомосексуальный акт.
[14] солдат частей французской армии, формировавшихся в Северной
Африке.
[15] Павлова Анна Павловна (1881-1931) - выдающаяся балерина.
[16] Приди, Создатель (католическое свадебное песнопение).
[17] изнасиловали (арго).
[18] игра слов, "muet" - немой (фр.)
[19] месса без песнопений.
[20] гостиничная крыса -- вор-домушник (арго).
[21] десять лет.
[22] волчий корень.
[23] Игра слов Culasse -- Culafroy.
[24] буквально "золотое пламя", старинное знамя французских королей. На
его красном полотнище были вышиты языки золотого пламени. В битве это знамя
должно было находиться впереди армии.
[25] игра слов: violon (скрипка) - violer (насиловать).
[26] фермата -- нотный знак.
[27] поцелуй в ж...
[28] пошел на х..
[29] mulier (лат.) - женщина.
[30] по обычаю, после венчания молодых осыпают драже.
[31] парижское кабаре.
[32] игра слов - La Belle -- красавица и побег (арго).
[33] Искорка.
[34] Поль Феваль (1817-1887) - французский писатель, автор ряда
мелодрам и приключенческих романов.
[35] тюрьма во Франции.
[36] Кукла заговорила - (нем.).
[37] 4 августа 1789 года Учредительное собрание Французской республики
приняло закон, упраздняющий некоторые дворянский привилегии
[38] Пьер д'Озье (1592-1660) -- французский генеалогист.
[39] игра слов -- clavus (лат.) -- лысый.
[40] Лузиньян -- старинная французская феодальная фамилия, которая,
согласно семейному преданию, ведет родословную от волшебницы-феи Мелузины.
[41] Один из Лузиньянов в XII веке основал ветвь т.н. заморских
Лузиньянов, женившись на королеве. Иерусалимской. Заморские Лузиньяны носили
также титулы королей Кипра и Армении.
[42] ядовитая змея (лат.).
[43] ночная бабочка.
[44] педик (исп.).
[45] Товий - библейский персонаж, сын Товита. Книга Товита не входит в
канонический текст Ветхого Завета.
[46] Чао, приятель (итал.).
[47] ласковая кличка педераста (арго.).
[48] дорогой магазин в Париже.
[49] изготовители фальшивых документов.
[50] таволга, спирея.
[51] китайский квартал.
[52] горы на северо-востоке Франции.
[53] Анна де Болейн (1507-1536) - вторая жена английского короля
Генриха VIII. Обвиненная в супружеской измене, по приказу Генриха была
предана суду и казнена.
[54] Гатэано Вестрис (1729-1808) - итальянский танцовщик и
балетмейстер. Работал в "Гранд-Опера".
[55] французские миссионеры. Были убиты в Габоне.
[56] Гранд-Опера - театр оперы и балета в Париже.
[57] озеро вблизи итальянского города Ареццо (в эпоху римской империи -
Ариция). В 1930 - 31 годах из озера были извлечены два корабля, построенные
в эпоху Империи (предположительно при Каллигуле).