Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
Эмиль Золя
Добыча
----------------------------------------------------------------------------
Перевод с французского Т. Ириновой.
Ругон-Маккары
Эмиль Золя. Собрание сочинений в 18 томах. Том 1
М., "Правда", 1957.
Издание выходит под общей редакцией А. Пузикова.
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
I
На обратном пути ехали шагом: коляску задерживало скопление экипажей,
возвращавшихся домой вдоль берега озера; наконец она попала в такой затор,
что пришлось даже остановиться.
Солнце заходило в светло-сером октябрьском небе, прочерченном на
горизонте узкими облаками. Последний луч пробрался сквозь дальние массивы у
каскада и скользил по мостовой, обливая красноватым светом длинную вереницу
остановившихся экипажей. Золотые молнии сверкали на спицах колес, горели на
желтой кайме коляски, а в темносиней лакированной обшивке отражались клочки
пейзажа. Закатный свет, падая сзади, играл на медных пуговицах сложенных
вдвое, свисавших с козел шинелей кучера и выездного лакея, придавал яркие
тона их синим ливреям, рыжим рейтузам и жилетам в черную и желтую полоску;
как подобает слугам из хорошего дома, оба держались прямо, важно и
терпеливо, невозмутимо взирали на сутолоку скопившихся экипажей. Даже их
шляпы, украшенные черной кокардой, были преисполнены достоинства. Только
лошади - пара великолепных гнедых - нетерпеливо фыркали.
- Ага! Лаура д'Ориньи, - воскликнул Максим. - Вон там, в карете!.. Да
посмотри же, Рене.
Рене чуть приподнялась и с пленительной гримаской прищурила близорукие
глаза.
- Я думала, она сбежала, - проговорила Рене. - Послушай, она, кажется,
перекрасила волосы?
- Да, - ответил, смеясь, Максим, - ее новый любовник терпеть не может
рыжих.
Наклонясь вперед, Рене оперлась рукой на низкую дверцу экипажа и
смотрела вдаль; она очнулась от грустных мыслей, в которые была погружена
целый час, полулежа в коляске, точно выздоравливающая на кушетке. На Рене
было сиреневое шелковое платье с подбором и тюником, отделанное широкими
плиссированными воланами, и короткое суконное пальто, белое, с сиреневыми
бархатными отворотами; маленькая шляпка с букетиком бенгальских роз едва
прикрывала ее странные рыжеватые волосы, цвета сливочного масла; вид у нее в
этом наряде был вызывающий. Она продолжала щурить глаза и с присущим ей
мальчишеским задором оттопырила приподнятую верхнюю губу, точно капризный
ребенок, а ее чистый лоб прорезала глубокая морщина. У нее было плохое
зрение; она взяла лорнет, настоящий мужской лорнет в черепаховой оправе, и,
едва приблизив его к глазам, стала спокойно, без всякого стеснения
разглядывать толстую Лауру д'Ориньи.
Экипажи все еще стояли на месте. Среди темных пятен длинного ряда
карет, которых в этот осенний день было много в Булонском лесу, кое-где
вдруг поблескивало стекло, уздечка, серебристая рукоятка фонаря, позумент на
ливрее высоко восседавшего лакея. То тут, то там в открытом ландо ярким
бликом вспыхивала бархатная или шелковая ткань женского туалета. Шум улегся,
его сменила полная тишина. Сидевшие в экипажах слышали разговоры пешеходов;
некоторые молча обменивались взглядами, и никто больше не говорил; тишину
ожидания нарушало лишь поскрипывание сбруи или нетерпеливый стук копыт.
Вдали замирали неясные голоса Булонского леса.
Несмотря на позднюю осень, здесь был весь Париж: герцогиня де Стерних -
в восьмирессорном экипаже; г-жа де Лоуренс - в виктории с безукоризненной
упряжью; баронесса де Мейнгольд - в очаровательном светлокоричневом кэбе;
графиня Ванская - на буланых пони; г-жа Даст - на своих знаменитых вороных,
г-жа де Ганд и г-жа Тессьер - в карете, хорошенькая Сильвия - в темносинем
ландо. И еще дон Карлос в неизменном торжественном траурном одеянии,
Селим-паша в феске и без наставника, герцогиня де Розан - в двухместной
карете, с пудреными лакеями; граф де Шибре - в догкарте, г-н Симпсон - в
изящнейшей плетеной коляске, вся американская колония и, наконец, два
академика в наемных фиакрах.
Передние экипажи двинулись, за ними медленно тронулись остальные,
словно их разбудили от сна. Заплясали тысячи огней, быстрые молнии
скрещивались в колесах; заискрилась встряхнувшаяся сбруя; по земле, по
деревьям побежали отражения стекол. Сверкание сбруи и колес, лакированной
обшивки карет, отражавшей зарево заката, яркие тона ливрей на лакеях, чьи
фигуры вырисовывались на фоне неба, и богатых туалетов, в изобилии
наполнявших экипажи, - все это уносилось в мерном движении с глухим,
неумолчным рокотом. И вся вереница с одинаковым шумом и с одинаковыми
отблесками катилась непрерывно, как будто первые экипажи тянули за собой
остальные.
Рене, слегка качнувшись от толчка, когда тронулась коляска, выпустила
из рук лорнет и откинулась на подушки. Она зябко натянула на колени
шелковисто белоснежную медвежью полость, заполнявшую коляску. Ее руки в
перчатках утопали в длинной волнистой шерсти. Подул ветер. Теплый
октябрьский день, по-весеннему разукрасивший Булонский лес и позволивший
всем этим светским дамам выехать в открытых экипажах, грозил закончиться к
вечеру резким холодом. На миг молодая женщина, забившись в свой теплый
уголок, отдалась полному неги укачиванию колес, катившихся перед нею. Потом,
повернув голову к Максиму, спокойно раздевавшем взглядом женщин в соседних
каретах и ландо, она спросила:
- Неужели ты действительно находишь, что эта Лаура д'Ориньи очень уж
хороша? Вы так ее расхваливали в день распродажи ее бриллиантов!.. Кстати,
ты еще не видел, какое ожерелье и эгрет твой отец купил для меня на этой
распродаже?
Рене слегка повела плечами.
- Слов нет, папаша ловко устраивает свои дела, - не отвечая, проговорил
Максим и криво усмехнулся. - Ухитряется заплатить долги Лауры и заодно
преподнести бриллианты жене.
- Негодный мальчишка! - пробормотала Рене с улыбкой.
Максим наклонился, его внимание привлекла дама в зеленом,
Рене откинула голову и, полузакрыв глаза, лениво смотрела по сторонам
невидящими глазами. Справа медленно проплывали кустарники, низенькие деревья
с пожелтевшими листьями на редких ветвях; иногда по дорожке, предназначенной
для верховой езды, проезжали всадники с тонкой талией; изпод копыт лошадей,
проносившихся галопом, вились клубы мелкой пыли; слева, в конце сбегающих
вниз узких лужаек, пересеченных клумбами и массивами деревьев, дремало озеро
кристальной чистоты, без малейших признаков пены; казалось, его берега
аккуратно срезаны лопатой садовника; по другую сторону этого зеркала, на
обоих островах, соединенных серой полосой моста, возвышались причудливые
скалы, а на бледном небе, точно театральная декорация, вырисовывались сосны,
и их темная хвоя, отражавшаяся в воде, казалась бахромой искусно
задрапированного на краю горизонта занавеса. Этот уголок природы, похожий на
свеженаписанную декорацию, тонул в легкой дымке, в синеватой мгле,
придававшей исчезающим далям особое очарование искусственности. На
противоположном берегу беседка, будто заново покрытая лаком, сияла как
новенькая игрушка; а полоски желтого песка, узкие садовые аллейки, вьющиеся
среди лужаек вокруг озера и окаймленные чугунной решеткой, изображавшей
деревенскую изгородь, своеобразно выделялись в этот поздний час на фоне воды
и газона мягкого зеленого цвета.
Привыкшая к затейливой прелести пейзажа, Рене вновь устало опустила
веки и разглядывала свои пальцы, навивая на них длинную шерсть медвежьей
шкуры. Вдруг равномерное движение экипажей нарушилось. Подняв голову, Рене
поклонилась двум молодым женщинам; с влюбленной томностью они сидели рядом,
откинувшись на спинку восьмирессорного экипажа, который с шумом отъехал от
берега и свернул в боковую аллею. Маркиза д'Эспане, муж которой, адъютант
императора, демонстративно примкнул к новой власти, вызвав этим величайшее
негодование брюзжащей старой знати, слыла одной из самых блестящих светских
женщин времен Второй империи; ее подруга, г-жа Гафнер, была замужем за
известным кольмарским фабрикантом, архимиллионером, которого империя
выдвинула в ряды политических деятелей. Рене, еще в пансионе знавшая двух
"неразлучных", как их называли с тонкой иронией, звала подруг
уменьшительными именами - Аделина и Сюзанна. Улыбнувшись им, она хотела
снова забиться в свой уголок, но смех Максима заставил ее обернуться.
- Нет, не смейся, право, мне грустно, это совершенно серьезно, -
проговорила она, видя, что молодой человек насмешливо смотрит на нее,
издеваясь над ее поникшим видом.
- Мы, кажется, очень огорчены, мы, кажется, ревнуем! - проговорил
Максим странным тоном.
Она удивилась.
- Я? Зачем мне ревновать?
Потом добавила с презрительной гримасой, как бы припоминая:
- Ах да, толстая Лаура? Что ты, я и не думаю о ней. Если Аристид, как
вы все стараетесь мне внушить, заплатил долги этой девицы и тем избавил ее
от заграничного путешествия, то это лишь доказывает, что он любит деньги
меньше, нежели я предполагала. Это вернет ему благосклонность наших дам... Я
даю полную свободу милейшему супругу.
Рене улыбалась. Слова "милейшему супругу" она произнесла тоном
дружеского равнодушия. И вдруг, снова опечалившись, бросив вокруг
безнадежный взгляд женщины, не знающей, чем ей развлечься, прошептала:
- О, я бы очень хотела... Но... нет, я не ревную, я вовсе не ревную.
Она нерешительно умолкла.
- Мне скучно, понимаешь? - сказала она вдруг резким тоном и опять
замолчала, сжав губы.
Экипажи все так же, с шумом отдаленного водопада, катились вереницей по
берегу озера. Теперь слева, в промежутке между озером и шоссе, поднимались
рощицы с зелеными деревьями, стройными и прямыми, точно какие-то необычайные
группы колонок. Направо молодая поросль и низкорослый лесок окончились;
открылись широкие лужайки Булонского леса, беспредельные ковры зелени с
разбросанными то тут, то там купами деревьев; эти зеленые, чуть холмистые
просторы тянулись до ворот Мюэтты, - издали видна была их низенькая чугунная
решетка, точно черное кружево, протянутое над самой землей, а в ложбинах
трава отливала синевой. Рене пристально вглядывалась вдаль; казалось,
расширившийся горизонт, росистые в вечернем воздухе луга вызывали в ней
более острое ощущение собственной пустоты.
Помолчав, она повторила с глухим гневом:
- Ох, как мне скучно, я умираю от тоски.
- Знаешь, с тобой не очень-то весело, - спокойно проговорил Максим. - У
тебя разошлись нервы.
Рене снова откинулась в коляске.
- Да, разошлись нервы, - сухо ответила она. Потом заговорила
наставительным тоном: - Видишь ли, дитя мое, я старею, мне скоро тридцать.
Это ужасно. Ничто меня не радует... В двадцать лет тебе не понять...
- Уж не для того ли ты взяла меня с собой, чтобы исповедаться? -
перебил Максим. - Боюсь, что это будет чертовски длинная история.
Она отнеслась к этой дерзости, как к выходке избалованного ребенка,
которому все дозволено, и усмехнулась.
- Что и говорить, тебе есть на что жаловаться, - продолжал Максим. - Ты
тратишь больше ста тысяч франков в год на наряды, живешь в роскошном
особняке, у тебя превосходные лошади, твои желания для всех закон, о каждом
твоем новом платье газеты говорят, как о выдающемся событии; женщины тебе
завидуют, мужчины готовы отдать десять лет жизни, чтобы только поцеловать
кончики твоих пальцев... Разве не правда?
Рене, не отвечая, кивнула голевой, Она опустила глаза и снова стала
навивать на пальцы медвежью шерсть.
- Полно, не скромничай, - продолжал Максим, - сознайся откровенно, что
ты один из столпов Второй империи. С глазу на глаз мы ведь можем, не
стесняясь, говорить об этом. Всюду - в Тюильри, у министров, в салонах
миллионеров, в низах и в верхах - ты царишь безраздельно. Нет такого
удовольствия, которого бы ты не изведала, и если бы я осмелился, если бы не
обязан был к тебе относиться с почтением, я сказал бы... - на мгновение он
остановился, потом засмеялся, и храбро закончил: - Я сказал бы, что ты
вкусила от всех плодов.
Она и глазом не моргнула.
- И ты скучаешь! - продолжал юноша с комическим оживлением. - Но ведь
это безумие... Чего же тебе нужно? О чем ты мечтаешь?
Рене недоумевающе пожала плечами, - она и сама не знала, чего ей
хочется. Хотя она наклонила голову, Максим увидел на ее лице такое
серьезное, такое мрачное выражение, что замолчал. Он глядел на вереницу
экипажей; достигнув озера, она растекалась, заполнив широкий перекресток.
Экипажи, вырвавшись из тесноты, делали изящный поворот; лошади бежали
быстрей, стук копыт звонче отдавался на твердой земле. Коляска описала
большой круг и снова двинулась с приятным покачиванием за остальными
экипажами. Тогда у Максима явилось злое желание подразнить Рене:
- Ты, право, заслужила, чтобы тебя посадили в фиакр. Вот было бы
здорово!.. Посмотри-ка на всех этих людей, возвращающихся в Париж, - все они
у твоих ног. Тебя приветствуют, точно королеву, а твой друг господин де
Мюсси чуть ли не посылает тебе поцелуи.
Действительно, один из всадников поклонился Рене. Максим говорил
притворно-насмешливым тоном. Но Рене едва обернулась, пожала плечами.
Молодой человек безнадежно махнул рукой.
- Неужели до этого дошло?.. Бог мой, ведь у тебя все есть. Чего тебе
еще надо?
Рене подняла голову. Глаза ее горели неутоленным, пытливым желанием.
- Я хочу чего-то другого, - ответила она вполголоса.
- Но раз у тебя все есть, - возразил, смеясь, Максим, - значит, другое
- это ничто... Чего же другого?..
- Чего?.. - повторила Рене и умолкла.
Повернувшись, она глядела на странную картину, постепенно таявшую за ее
спиной. Уже почти стемнело; медленно спускались пепельно-серые сумерки. В
бледном свете, еще не угасшем над водой, озеро казалось издали огромным
оловянным блюдом; зеленые деревья с тонкими прямыми стволами как будто
вырастали из уснувшей водной глади и, словно лиловатые колоннады,
обрисовывали своими правильными архитектурными формами причудливые изгибы
берегов; а в глубине поднимались лесные массивы, неясные очертания чащи,
черные пятна, закрывавшие горизонт. Позади этих пятен пламенело угасавшее
зарево заката, охватывая только краешек необъятного серого пространства.
Глубже и шире казался беспредельный небесный свод, раскинувшийся над
неподвижным озером, над низкими перелесками, над своеобразным, плоским
ландшафтом. И от широкого неба, простершегося над этим уголком, веяло
трепетом и какой-то неопределенной печалью: с бледных высот нисходило
столько осенней грусти, спускалась такая тихая, скорбная ночь, что Булонский
лес, закутанный сумерками в темный саван, утратил весь свой светский вид и
словно вырос, полный могучего очарования. Шум экипажей, яркие краски которых
померкли в темноте, казался отдаленным шелестом листьев, рокотом ручьев. Все
замирало. В смутных сумерках посреди озера четко вырисовывался парус
большого катера для прогулок, освещенный последними отблесками заката, и
ничего, кроме этого паруса, треугольника из желтой парусины, непомерно
раздавшегося вширь, не было видно.
Рене не узнавала пейзажа; трепетная ночь превратила эту искусственную,
светскую природу в священный лес с таинственными прогалинами, где древние
боги скрывали свою исполинскую любовь, свои прелюбодеяния, свои олимпийские
кровосмешения; и у пресыщенной Рене все это вызывало необычное ощущение,
постыдные желания. По мере того как удалялась от леса коляска, ей казалось,
что сумерки в своих серых зыбких покровах уносят землю, позорный,
нечеловеческий альков, являвшийся ей в грезах, где она, наконец, утолит
жажду своей больной души, своей усталой плоти. Когда озеро и рощицы слились
с темнотой, выделяясь на горизонте лишь черной полоской, Рене вдруг
обернулась и голосом, в котором слышались слезы досады, договорила
прерванную фразу:
- Чего?.. Другого, черт возьми! Я хочу другого... Почем я знаю, чего!..
рели б я знала... Только, знаешь ли, хватит с меня балов, ужинов, кутежей.
Всегда одно и то же. Это смертельно скучно... Мужчины надоели, да, да,
надоели...
Максим засмеялся. В аристократических чертах светской дамы промелькнула
страсть. Она больше не щурилась; морщина на лбу стала глубже и резче;
горячие губы капризного ребенка как бы тянулись навстречу наслаждениям -
которых она жаждала и не могла назвать. Рене видела, что спутник ее смеется,
но была слишком возбуждена, чтобы остановиться; полулежа, отдаваясь мерному
укачиванию коляски, она продолжала отрывисто и сухо:
- Конечно, вы, мужчины, несносны... Я говорю не о тебе, Максим, ты
слишком молод... Но как невыносим был вначале Аристид, я и сказать не могу!
А другие! Те, кто любил меня... Ты ведь знаешь, мы с тобой приятели, я тебя
не стесняюсь, ну, вот: бывают дни, когда я так устаю от жизни богатой
женщины, любимой, окруженной поклонением, что, право, хотела бы стать
какой-нибудь Лаурой д'Ориньи, одной из тех дам, которые живут по-холостяцки.
Видя, что Максим смеется громче прежнего, Рене упрямо повторила:
- Да, Лаурой д'Ориньи. Это, должно быть, не так пресно, не так
однообразно.
На мгновение она умолкла, как бы представляя себе жизнь, которую вела
бы на месте Лауры.
- Впрочем, - продолжала она, - у этих дам, должно быть, свои заботы.
Да, в жизни положительно мало забавного. Смертельная тоска... Я уже сказала,
нужно что-то другое, понимаешь? Я не могу придумать, но такое, что ни с кем
не случалось, что бывает не каждый день, какое-нибудь неизведанное,
редкостное наслаждение...
Последние слова она проговорила медленно, с расстановкой, в глубоком
раздумье. Коляска катилась теперь по аллее, которая ведет к выходу из
Булонского леса. Еще больше стемнело; перелески вставали по сторонам, точно
сероватые стены; чугунные стулья, выкрашенные желтой краской, на которых в
погожие вечера восседают разодетые буржуа, стояли вдоль тротуаров, пустые,
унылые, наводя тоску, какую всегда навевает садовая мебель зимой; а мерный и
глухой стук колес возвращавшихся домой экипажей отдавался в пустынной аллее
печальной жалобой.
Очевидно, находить жизнь забавной Максим считал признаком дурного тона.
Правда, он был достаточно молод, чтобы с юношеским пылом отдаваться порой
восхищению, но вместе с тем в нем было столько эгоизма, столько иронического
безразличия, его одолевала такая усталость от жизни, что он не мог скрыть
отвращения, пресыщенности и считал себя конченным человеком. Обычно он даже
с известного рода гордостью признавался в этом.
Он развалился в коляске, как Рене, и томно произнес:
- А ты, пожалуй, права! Скука смертельная. Я не больше твоего
развлекаюсь и тоже часто мечтал о другом... Что может быть глупее
путешествий! Зарабатывать деньги? Я предпочитаю их тратить, хотя это тоже не
так забавно, как думаешь вначале. Любить, быть любимым - скоро надоест, не
правда ли? О да, все это быстро приедается!
Рене не отвечала. Он продолжал, желая поразить ее величайшим неверием:
- Я хо