Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кафка Франц. Превращение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -
Франц Кафка. Превращение --------------------------------------------------------------- Перевод: С.Апт --------------------------------------------------------------- 1 Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое. Лежа на панцирно-твердой спине, он видел, стоило ему при-поднять голову, свой коричневый, выпуклый, разделенный дугообразными чешуйками живот, на верхушке которого еле держалось готовое вот-вот окончательно сползти одеяло. Его многочисленные, убого тонкие по сравнению с остальным телом ножки беспомощ-но копошились у него перед глазами. "Что со мной случилось?"-- подумал он. Это не было сном. Его комната, настоящая, разве что слишком маленькая, но обычная комната, мирно покоилась в своих четырех хорошо знакомых стенах. Над столом, где были разложены распакованные образцы сукон -- Замза был коммивояжером, -- висел портрет, который он недавно вырезал из ил-люстрированного журнала и вставил а красивую золоченую рамку. На портрете была изображена дама в меховой шля-пе и боа, она сидела очень прямо и протягивала зрителю тяжелую меховую муфту, в которой целиком исчезала ее рука. Затем взгляд Грегора устремился в окно, и пасмурная погода-- слышно было, как по жести подоконника стучат капли дождя -- привела его и вовсе в грустное настроение. "Хорошо бы еще немного поспать и забыть всю эту чепу-ху",-- подумал он, но это было совершенно неосуществимо, он привык спать на правом боку, а в теперешнем своем состоянии он никак не мог принять этого положения. С ка-кой бы силой ни поворачивался он на правый бок, он не-изменно сваливался опять на спину. Закрыв глаза, чтобы не видеть своих барахтающихся мог, он проделал это доб-рую сотню раз и отказался от этих попыток только тогда, когда почувствовал какую-то неведомую дотоле, тупую и слабую боль в боку. "Ах ты, господи, -- подумал он,-- какую я выбрал хло-потную профессию! Изо дня в день в разъездах. Деловых волнений куда больше, чем на месте, в торговом доме, а кроме того, изволь терпеть тяготы дороги, думай о распи-сании поездов, мирись с плохим, нерегулярным питанием, завязывай со все новыми и новыми людьми недолгие, ни-когда не бывающие сердечными отношения. Черт бы по-брал все это!" Он почувствовал вверху живота легкий зуд; медленно подвинулся на спине к прутьям кровати, что-бы удобнее было поднять голову; нашел зудевшее место, сплошь покрытое, как оказалось, белыми непонятными то-чечками; хотел было ощупать это место одной из ножек, но сразу отдернул ее, ибо даже простое прикосновение вызвало у него, Грегора, озноб. Он соскользнул в прежнее свое положение. "От этого раннего вставания,-- подумал он,-- можно совсем обезуметь. Человек должен высыпаться. Другие коммивояжеры жи-вут, как одалиски. Когда я, например, среди дня возвра-щаюсь в гостиницу, чтобы переписать полученные заказы, эти господа только завтракают. А осмелься я вести себя так, мои хозяин выгнал бы меня сразу. Кто знает, впрочем, может быть, это было бы даже очень хорошо для меня. Если бы я не сдерживался ради родителей, я бы давно заявил об уходе, я бы подошел к своему хозяину и выло-жил ему все, что о нем думаю. Он бы так и свалился с конторки! Странная у него манера-- садиться на конторку и с ее высоты разговаривать со служащим, который вдо-бавок вынужден подойти вплотную к конторке из-за того, что хозяин туг на ухо. Однако надежда еще не совсем по-теряна: как только я накоплю денег, чтобы выплатить долг моих родителей -- на это уйдет еще лет пять-шесть,-- я так и поступлю. Тут-то мы и распрощаемся раз и на-всегда. А пока что надо подниматься, мой поезд отходит в пять". И он взглянул на будильник, который тикал на сунду-ке. "Боже правый!"-- подумал он. Было половина седь-мого, и стрелки спокойно двигались дальше, было даже больше половины, без малого уже три четверти. Неужели будильник не звонил? С кровати было видно, что он по-ставлен правильно, на четыре часа; и он, несомненно, зво-нил. Но как можно было спокойно спать под этот сотря-сающий мебель трезвон? Ну, спал-то он неспокойно, но, видимо, крепко. Однако что делать теперь? Следующий поезд уходит в семь часов; чтобы поспеть на него, он должен отчаянно торопиться, а набор образцов еще не упако-ван, да и сам он отнюдь не чувствует себя свежим и лег-ким на подъем. И даже поспей он на поезд, хозяйского разноса ему все равно не избежать-- ведь рассыльный торгового дома дежурил у пятичасового поезда и давно до-ложил о его, Грегора, опоздании. Рассыльный, человек бесхарактерный и неумный, был ставленником хозяина. А что, если сказаться больным? Но это было бы крайне неприятно и показалось бы подозрительным, ибо за пятилетнюю свою службу Грегор ни разу еще не болел. Хозяин, конечно, привел бы врача больничной кассы и стал попрекать родителей сыном-лентяем, отводя любые возра-жения ссылкой на этого врача, по мнению которого все люди на свете совершенно здоровы и только не любят работать. И разве в данном случае он был бы так уж неправ? Если не считать сонливости, действительно странной после такого долгого сна, Грегор и в самом деле чувствовал себя превосходно и был даже чертовски голоден. Покуда он все это торопливо обдумывал, никак не решаясь покинуть постель,-- будильник как раз пробил без четверти семь,-- в дверь у его изголовья осторожно постучали. -- Грегор,-- услыхал он (это была его мать),-- уже без четверти семь. Разве ты не собирался уехать? Этот ласковый голос! Грегор испугался, услыхав ответные звуки собственного голоса, к которому, хоть это и был, несомненно, прежний его голос, примешивался какой-то подспудный, но упрямый болезненный писк, отчего слова только в первое мгновение звучали отчетливо, а потом искажались отголоском настолько, что нельзя было с уверенностью сказать, не ослышался ли ты. Грегор хотел подробно ответить и все объяснить, но ввиду этих обстоятельств сказал только: - Да, да, спасибо, мама, я уже встаю. Снаружи, благодаря деревянной двери, по-видимому, не заметили, как изменился его голос, потому что после этих слов мать успокоилась и зашаркала прочь. Но короткий этот разговор обратил внимание остальных членов семьи на то, что Грегор вопреки ожиданию все еще дома, и вот уже в одну из боковых дверей стучал отец -- слабо, но кулаком. -- Грегор! Грегор!-- кричал он.-- В чем дело? И через несколько мгновений позвал еще раз, понизив голос: -- Грегор! Грегор! А за другой боковой дверью тихо и жалостно говорила сестра: -- Грегор! Тебе нездоровится? Помочь тебе чем-ни-будь? Отвечая всем вместе: "Я уже готов",-- Грегор старался тщательным выговором и длинными паузами между сло-вами лишить свой голос какой бы то ни было необычности. Отец и в самом деле вернулся к своему завтраку, но се-стра продолжала шептать: -- Грегор, открой, умоляю тебя. Однако Грегор и не думал открывать, он благословлял приобретенную в поездках привычку и дома предусмотри-тельно запирать на ночь все двери. Он хотел сначала спокойно и без помех встать, одеться и прежде всего позавтракать, а потом уж поразмыслить о дальнейшем, ибо -- это ему стало ясно-- в постели он "и до чего путного не додумался бы. Ом вспомнил, что уже не раз, лежа в постели, ощущал какую-то легкую, вызван-ную, возможно, неудобной позой боль, которая, стоило встать, оказывалась чистейшей игрой воображения, и ему было любопытно, как рассеется его сегодняшний морок. Что изменение голоса всего-навсего предвестие профессио-нальной болезни коммивояжеров -- жестокой простуды, в этом он нисколько не сомневался. Сбросить одеяло оказалось просто; достаточно было немного надуть живот, и оно упало само. Но дальше дело шло хуже, главным образом потому, что он был так широк. Ему нужны были руки, чтобы подняться; а вместо этого у него было множество ножек, которые не переставали бес-порядочно двигаться и с которыми он к тому же никак не мог совладать. Если он хотел какую-либо ножку сог-нуть, она первым делом вытягивалась; а если ему наконец удавалось выполнить этой ногой то, что он задумал, то другие тем временем, словно вырвавшись на волю, прихо-дили в самое мучительное волнение. "Только не задержи-ваться понапрасну в постели",-- сказал себе Грегор. Сперва он хотел выбраться из постели нижней частью своего туловища, но эта нижняя часть, которой он, кста-ти, еще не видел, да и не мог представить себе, ока-залась малоподвижной; дело шло медленно; а когда Гре-гор наконец в бешенстве напропалую рванулся вперед, он, взяв неверное направление, сильно ударился о прутья кровати, и обжигающая боль убедила его, что нижняя часть туловища у него сейчас, вероятно, самая чувстви-тельная. Поэтому он попытался выбраться сначала верхней ча-стью туловища и стал осторожно поворачивать голову к краю кровати. Это ему легко удалось, и, несмотря на свою ширину и тяжесть, туловище его в конце концов мед-ленно последовало за головой. Но когда голова, перева-лившись наконец за край кровати, повисла, ему стало страшно продвигаться и дальше подобным образом. Ведь если бы он в конце концов упал, то разве что чудом не повредил бы себе голову. А терять сознание именно сейчас он ни в коем случае не должен был; лучше уж было остаться в постели. Но когда, переведя дух после стольких усилий, он при-нял прежнее положение, когда он увидел, что его ножки копошатся, пожалуй, еще неистовей, и не сумел внести в этот произвол покой и порядок, он снова сказал себе, что в кровати никак нельзя оставаться и что самое разумное -- это рискнуть всем ради малейшей надежды освободить себя от кровати. Одновременно, однако, он не забывал нет-нет да напомнить себе, что от спокойного размышления толку гораздо больше, чем от порывов отчаяния. В такие мгновения он как можно пристальнее глядел в окно, "о. к сожалению, в зрелище утреннего тумана, скрывшего даже противоположную сторону узкой улицы, нельзя было. почерпнуть бодрости и уверенности. "Уже семь ча-сов,-- сказал он себе, когда снова послышался бой будиль-ника,-- уже семь часов, а все еще такой туман". И несколь-ко мгновений он полежал спокойно, слабо дыша, как будто ждал от полной тишины возвращения действительных и естественных обстоятельств. Но потом он сказал себе: "Прежде чем пробьет чет-верть восьмого, я должен во что бы то ни стало окончательно покинуть кровать. Впрочем, к тому времени из конторы уже придут справиться обо мне, ведь контора откры-вается раньше семи". И он принялся выталкиваться из кровати, раскачивая туловище по всей его длине равномер-но. Если бы он упал так с кровати, то, видимо, не повре-дил бы голову, резко приподняв ее во время падения. Спина же казалась достаточно твердой; при падении на ковер с ней, наверно, ничего не случилось бы. Больше всего беспокоила его мысль о том, что тело его упадет с грохо-том и это вызовет за всеми дверями если не ужас, то уж, во всяком случае, тревогу. И все же на это нужно было решиться. Когда Грегор уже наполовину повис над краем крова-ти -- новый способ походил скорей на игру, чем на утоми-тельную работу, нужно было только рывками раскачивать-ся,-- он подумал, как было бы все просто, если бы ему помогли. Двух сильных людей -- он подумал об отце и о прислуге -- было бы совершенно достаточно; им пришлось бы только, засунув руки под выпуклую его спину, снять его с кровати, а затем, нагнувшись со своей ношей, по-дождать, пока он осторожно перевернется на полу, где его ножки получили бы, надо полагать, какой-то смысл. Но даже если бы двери не были заперты, неужели он дей-ствительно позвал бы кого-нибудь на помощь? Несмотря на свою беду, он не удержался от улыбки при этой мысли. Он уже с трудом сохранял равновесие при сильных рывках и уже вот-вот должен был Окончательно решиться, когда с парадного донесся звонок. "Это кто-то из фирмы",-- сказал он себе и почти застыл, но зато его ножки заходи-ли еще стремительней. Несколько мгновений все было тихо. "Они не отворяют",-- сказал себе Грегор, отдаваясь ка-кой-то безумной надежде. Но потом, конечно, прислуга, как всегда, твердо прошагала к парадному и открыла. Грегору достаточно было услыхать только первое приветственное слово гостя, чтобы тотчас узнать, кто он: это был сам уп-равляющий. И почему Грегору суждено было служить в фирме, где малейший промах вызывал сразу самые тяжкие подозрения? Разве ее служащие были все как один про-хвосты, разве среди них не было надежного и предан-ного человека, который, хоть он и не отдал делу несколь-ких утренних часов, совсем обезумел от угрызений совести и просто не в состоянии покинуть постель? Неужели не-достаточно было послать справиться ученика-- если та-кие расспросы вообще нужны,-- неужели непременно дол-жен был прийти сам управляющий и тем самым показать всей ни в чем не повинной семье, что расследование этого подозрительного дела по силам только ему? И больше от волнения, в которое привели его эти мысли, чем по-настоя-щему решившись, Грегор изо всех сил рванулся с крова-ти. Удар был громкий, но не то чтобы оглушительный. Падение несколько смягчил ковер, да и спина оказалась эластичнее, чем предполагал Грегор, поэтому звук получился глухой, не такой уж разительный. Вот только голову он держал недостаточно осторожно и ударил ее; он по-терся ею о ковер, досадуя на боль. -- Там что-то упало,-- сказал управляющий в соседней комнате слева. Грегор попытался представить себе, не может ли и с управляющим произойти нечто подобное тому, что случи-лось сегодня с ним, Грегором; ведь вообще-то такой воз-можности нельзя было отрицать. Но как бы отметая этот вопрос, управляющий сделал в соседней комнате несколько решительных шагов, сопровождавшихся скрипом его лаки-рованных сапог. Из комнаты справа, стремясь предупре-дить Грегора, шептала сестра: -- Грегор, пришел управляющий. -- Я знаю,-- сказал Грегор тихо; повысить голос на-столько, чтобы его услыхала сестра, он не отважился. -- Грегор,-- заговорил отец в комнате слева,-- к нам пришел господин управляющий. Он спрашивает, почему ты не уехал с утренним поездом. Мы не знаем, что ответить ему. Впрочем, он хочет поговорить и с тобой лично. Поэто-му, пожалуйста, открой дверь. Он уж великодушно изви-нит нас за беспорядок в комнате. -- Доброе утро, господин Замза,-- приветливо вставил сам управляющий. -- Ему нездоровится,-- сказала мать управляющему, покуда отец продолжал говорить у двери.-- Поверьте мне, господин управляющий, ему нездоровится. Разве иначе Грегор опоздал бы на поезд! Ведь мальчик только и ду-мает что о фирме. Я даже немного сержусь, что он никуда не ходит по Вечерам; он пробыл восемь дней в городе, но все вечера провел дома. Сидит себе за столом и молча чи-тает газету или изучает расписание поездов. Единственное развлечение, которое он позволяет себе,-- это выпилива-ние. За каких-нибудь два-три вечера он сделал, например, рамочку; такая красивая рамочка, просто загляденье; она висит там в комнате, вы сейчас ее увидите, когда Грегор откроет. Право, я счастлива, что вы пришли, господин уп-равляющий; без вас мы бы не заставили Грегора открыть дверь; он такой упрямый; и наверняка ему нездоровится, хоть он и отрицал это утром. -- Сейчас я выйду,-- медленно и размеренно сказал Грегор, но не шевельнулся, чтобы не пропустить ни одного слова из их разговоров. -- Другого объяснения, сударыня, у меня и нет,-- ска-зал управляющий.-- Будем надеяться, что болезнь его не опасна. Хотя, с другой стороны, должен заметить, что нам, коммерсантам,-- то ли к счастью, то ли К несчастью-- Приходится часто в интересах дела просто превозмогать легкий недуг. -- Значит, господин управляющий может уже войти к тебе?-- спросил нетерпеливый отец и снова постучал в дверь. -- Нет,-- сказал Грегор. В комнате слева наступила мучительная тишина, в ком-нате справа зарыдала сестра. Почему сестра не шла к остальным? Вероятно, она только сейчас встала с постели и еще даже не начала оде-ваться. А почему она плакала? Потому что он не вставал и не впускал управляющего, потому что он рисковал по-терять место и потому что тогда хозяин снова стал бы пре-следовать родителей старыми требованиями. Но ведь по-камест это были напрасные страхи. Грегор был еще здесь и вовсе не собирался покидать свою семью. Сейчас он, правда, лежал на ковре, а, узнав, в каком он находится состоянии, никто не стал бы требовать от него, чтобы он впустил управляющего. Но не выгонят же так уж сразу Грегора из-за этой маленькой невежливости, для которой позднее легко найдется подходящее оправдание! И Грегору казалось, что гораздо разумнее было бы оставить его сейчас в покое, а не докучать ему плачем и уговорами. Но ведь всех угнетала -- и это извиняло их поведение -- имен-но неизвестность. -- Господин Замза,-- воскликнул управляющий, те-перь уж повысив голос,-- в чем дело? Вы заперлись в своей комнате, отвечаете только "да" и "нет", доставляете своим родителям тяжелые, ненужные волнения и уклоняе-тесь-- упомяну об этом лишь вскользь-- от исполнения своих служебных обязанностей поистине неслыханным об-разом. Я говорю сейчас от имени ваших родителей и ва-шего хозяина и убедительно прошу вас немедленно объяс-ниться. Я удивлен, я поражен! Я считал вас спокойным, рассудительным человеком, а вы, кажется, вздумали выкидывать странные номера. Хозяин, правда, намекнул мне сегодня утром на возможное объяснение вашего прогула -- оно касалось недавно доверенного вам инкассо,-- но я, право, готов был дать честное слово, что это объяснение не соответствует действительности. Однако сейчас, при виде вашего непонятного упрямства, у меня пропадает вся-кая охота в какой бы то ни было мере за вас заступаться. А положение ваше отнюдь не прочно. Сначала я намере-вался сказать вам это с глазу на глаз, но поскольку вы заставляете меня напрасно тратить здесь время, я не вижу причин утаивать это от ваших уважаемых родителей. Ваши успехи "в последнее время были, скажу я вам, весьма не-удовлетворительны; правда, сейчас не то время года, что-бы заключать большие сделки, это мы признаем; но такого времени года, когда не заключают никаких сделок, вообще не существует, господин Замза, не может суще-ствовать. -- Но, господин управляющий,-- теряя самообладание, воскликнул Грегор и от волнения забыл обо всем дру-гом,-- я же немедленно, сию минуту открою. Легкое недо-могание, приступ головокружения не давали мне возмож-ности встать. Я и сейчас еще лежу в кровати. Ноя уже со-всем пришел в себя. И уже встаю. Минутку терпения! Мне еще не так хорошо, как я думал. Но уже лучше. По-думать только, что за напасть! Еще вчера вечером я чув-ствовал себя превосходно, мои родители это подтвердят, нет, вернее, уже вчера вечером у меня появилось какое-то предчувствие. Очень возможно, что это было заметно. И почему я не уведомил об этом фирму! Но ведь всег-да думаешь, что переможешь болезнь на ногах. Господин управляющий! Пощадите моих родителей! Ведь для упре-ков, которые вы сейчас мне делаете, нет никаких основа-ний; мне же и не говорили об "том ни слова. Вы, наверно, не видели последних зак

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору