Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кристи Агата. Дочь есть дочь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
Агата КРИСТИ (под псевдонимом Мэри УЭСТМАКОТТ) ДОЧЬ ЕСТЬ ДОЧЬ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт "Роза и тис" увидел свет очередной псевдонимный роман "Дочь есть дочь", в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере - семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак - помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, - что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, - но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их - даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе "Дочь есть дочь" запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, - хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из "Дочь есть дочь" и у молодого фермера из "Неоконченного портрета" (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя - Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые. Книга первая Глава 1 Энн Прентис стояла на платформе вокзала Виктория и махала рукой. Поезд, как обычно, несколько раз судорожно дернулся, тронулся с места и, набирая скорость, поспешил к очередному проходу. Темная головка Сэры скрылась из виду, Энн Прентис, повернувшись, медленно направилась к выходу. Она была целиком во власти того странного смешения чувств, которое мы порой испытываем, провожая близких людей. ...Милая Сэра - как ее будет недоставать... Правда, всего каких-то три недели.., квартира без нее опустеет... только они с Эдит, две скучные немолодые женщины. А Сэра такая живая, энергичная, решительная... И все равно, по-прежнему ее маленькая темноволосая дочурка... Да что это! Что за мысли! Сэре они бы страшно не понравились - как и всех ее сверстниц, девочку раздражает любое проявление нежных чувств родителями. "Что за глупости, мама!" - только от них и слышишь. От помощи они, впрочем, не отказываются. Отнести вещи дочери в химчистку, забрать оттуда, а то и расплатиться из своего кармана - это обычное дело. Неприятные разговоры ("если Кэрол позвонишь ты, мама, это будет намного проще"). Бесконечная уборка ("Ах, мамочка, я, разумеется, собиралась сама все разобрать, но сейчас я просто убегаю!"). "Когда я была молодой..." - подумала Энн, уносясь мыслями в далекое прошлое. Энн росла в старомодном доме. Когда она родилась, матери было уже за сорок, а отцу и того больше - он был старше мамы то ли на пятнадцать, то ли на шестнадцать лет. И тон в доме задавал отец. Любовь не считалась там чувством само собой разумеющимся, а потому выражать ее никто не стеснялся: "Моя дорогая малютка!", "Папино сокровище!" и "Чем я могу тебе помочь, милая мамочка?". Уборка, разнообразные поручения, ведение бухгалтерских книг, рассылка приглашений и прочих светских писем - все эти занятия были для Энн привычными и естественными: дочери существуют для того, чтобы помогать родителям, а не наоборот. Проходя мимо книжного развала, Энн внезапно спросила себя: "А какой подход правильнее?" Странно, но вопрос кажется, не из легких. Скользя взглядом по названиям книг на развале ("найти бы что-нибудь почитать вечерком у камина!"), она, к полной неожиданности для себя самой, пришла к выводу, что в действительности никакой разницы нет. А есть условность, и только. Мода - как на жаргонные словечки. В свое время восхищение чем-либо выражали словом "блистательно", потом стали говорить "божественно", а еще позднее - "фантастически", о том, что нравилось "безумно", говорили даже - "не то слово". Дети ухаживают за родителями или родители за детьми - но существующая между ними глубинная живая связь от этого не меняется. По убеждению Энн, ее и Сэру связывает глубокая искренняя любовь. А было ли такое между нею и ее матерью? Пожалуй, нет, - в дни ее юности под внешней оболочкой нежности и любви между детьми и родителями в действительности скрывалось то самое небрежно-добродушное безразличие, которым сейчас так модно бравировать. Улыбнувшись своим мыслям, Энн купила в пингвиновском издании книгу, которую с удовольствием прочитала несколько лет назад. Подобное чтение сегодня может показаться несколько сентиментальным, но, пока Сэры нет, какая разница? "Я буду скучать по ней, - думала Энн, - конечно, я буду скучать, но зато в доме станет спокойнее..." "Да и Эдит отдохнет, - мысленно добавила она, - Эдит так огорчается, когда весь распорядок идет кувырком, - не знаешь, когда ленч, а когда обед". Ведь у Сэры и ее друзей есть такая привычка - неожиданно появляться в доме и так же неожиданно уходить, иногда, впрочем, уведомляя об этом по телефону. "Мамочка, может, нам сегодня пообедать пораньше? Мы собрались в кино". Или: "Это ты, мама? Я хотела сказать, что к ленчу я вообще-то не приду". Такие нарушения размеренного ритма жизни до крайности раздражали преданную Эдит, целых двадцать лет верой и правдой служившую Энн и вынужденную теперь работать в три раза больше прежнего. И Эдит, по словам Сэры, ходила с кислой миной. Что не мешало Сэре вить из нее веревки: Эдит хоть и ворчала и бранилась, но Сэру обожала. Вдвоем с Эдит им будет очень спокойно. Скучно, но очень спокойно. Неприятная холодная дрожь пробежала по спине Энн. "Мне теперь остается лишь покой, спокойный путь под горку, к старости, и кроме смерти ждать больше нечего". "А чего, собственно, я жду? - спросила она себя. - У меня было все, о чем я мечтала. Любовь и счастье с Патриком. Ребенок. Жизнь исполнила все мои пожелания. Вот все и кончилось. Теперь настал черед Сэры. Она выйдет замуж, родит детей. Я стану бабушкой". И она улыбнулась. Как приятно быть бабушкой! Она представила себе детей Сэры, бойких и красивых. Шаловливых мальчуганов с непослушными темными, как у Сэры, волосиками, пухлых маленьких девочек. Читать им книжки, рассказывать сказки... Она продолжала улыбаться, представив себе эту перспективу, но холод не покидал ее. Если бы только Патрик был жив. В ее душе снова заговорил смолкнувший было голос отчаяния. Все это произошло давно - Сэре тогда едва минуло три года - так давно, что боль утраты давно утихла, горе забылось. Она могла уже спокойно, без мук вспоминать о Патрике, своем молодом пылком муже, которого она так горячо любила. Все это осталось в далеком-далеком прошлом. Но сегодня старая рана словно открылась заново. Будь Патрик жив, Сэра могла бы уехать куда угодно - хоть ненадолго в Швейцарию кататься на лыжах, хоть навсегда, к мужу и детям. А они с Патриком жили бы вместе, вместе старели, вместе принимали удары и подарки судьбы. Она не была бы одна... Энн Прентис вышла на привокзальную площадь и смешалась с толпой прохожих. "Какой зловещий вид у этих красных автобусов, - подумала она. - Выстроились в ряд, словно чудовища у кормушки". На миг ей померещилось, будто это - фантастические существа, ведущие самостоятельную жизнь и, быть может, ненавидящие собственного создателя - Человека. Какая суетливая, шумливая толпа, все куда-то уходят, приходят, спешат, бегут, смеются, жалуются, встречаются и расстаются. И ледяная боль одиночества снова сжала ей сердце. "Сэра вовремя уехала, - подумала она. - А то я уже начинаю чересчур от нее зависеть! Из-за этого, по-моему, и она волей-неволей попадает в зависимость от меня. Жаль. Не нужно цепляться за молодых и мешать им жить по-своему. Это безнравственно, да, да, именно безнравственно". Надо стушеваться, отступить в тень - пусть у Сэры будут собственные планы и собственные друзья. Тут Энн не могла не улыбнуться - на самом деле у Сэры и так хватает и друзей и планов. Уверенная в себе, веселая, девочка живет в свое удовольствие. Мать она обожает, но относится к ней с ласковой снисходительностью, как к человеку, который просто в силу своего возраста не способен понимать ее жизнь, а тем более принимать в ней участие. Возраст матери - сорок один год - представлялся Сэре весьма преклонным, тогда как сама Энн не без усилия могла думать о себе как о женщине средних лет. Не то чтобы она молодилась, отнюдь: макияжем она почти не пользовалась, а в ее стиле одеваться до сих пор ощущалось нечто от провинциальной домохозяйки: аккуратные жакеты с юбкой и непременной ниткой натурального жемчуга на шее. "И что это мне в голову лезут всякие глупости", - вздохнула Энн. И уже вслух добавила, обращаясь к самой себе: "Наверное, потому, что я только что проводила Сэру". Как говорят французы? Partir, c'est mourrir un peu . Это правда... Сэра, унесенная вдаль важно пыхтящим поездом, на какое-то время перестала существовать для матери. "А я умерла для нее, - подумала Энн. - Странная вещь - расстояние. Разделенность пространством..." У Сэры будет одна жизнь, а у нее, Энн, - другая. Своя жизнь. Внутренний холод, который Энн ощущала последние несколько минут, отступил перед довольно приятной мыслью. Теперь можно будет утром вставать когда заблагорассудится, делать что захочется, по-своему строить день. Можно, например, улечься в постель пораньше, поставив на тумбочку поднос с едой, можно отправиться в театр или в кино. А то сесть в поезд, уехать за город и бродить, бродить по прозрачным уже лесам, любуясь синевой неба, сквозь затейливые переплетения голых ветвей. Все это, разумеется, можно делать и в другое время. Но когда двое близких людей живут вместе, один поневоле подстраивается под другого. А кроме того, Энн радовалась каждому шумному приходу и уходу Сэры. Разумеется, быть матерью - чудо. Как бы снова проживаешь свою молодость, только без свойственных этой поре страданий, что личное в жизни на самом деле пустяки, можно позволить себе снисходительную улыбку по поводу очередных терзаний. "Нет, мама, - горячилась Сэра. - Это страшно серьезно. Не смейся, пожалуйста. У Нади все будущее поставлено на карту!" Но за сорок один год Энн неоднократно имела случай убедиться в том, что "все будущее" очень редко бывает поставленным на карту. Жизнь намного устойчивее и прочнее, чем принято считать. Работая во время войны в полевом госпитале, Энн впервые осознала, какое огромное значение имеют для человека всевозможные жизненные мелочи. Мелкая зависть или ревность, пустяковые удовольствия, тесный воротник, натирающий шею, гвоздь в ботинке - все это представлялось тогда куда более важным, чем то, что тебя в любой момент могут убить. Казалось бы, мысль об этом должна своей значительностью вытеснить все остальное, но нет, к ней быстро привыкали, а вот какие-то вроде бы пустяки продолжали волновать, быть может, даже тем сильнее, что подсознательно все-таки понимаешь - жить тебе, возможно, осталось недолго. Там же, на войне, она начала осознавать, сколь противоречив по своей натуре человек и сколь ошибочно деление людей на "плохих" и "хороших", которым она прежде грешила в силу юного максимализма. Ей, например, довелось стать свидетельницей того, как один человек, рискуя жизнью, спас другого, а вскоре попался на мелкой краже у того же спасенного. Человек вообще отнюдь не цельный монолит. Энн в нерешительности остановилась на кромке тротуара, но громкие гудки такси заставили ее вернуться от отвлеченных размышлений к более практическим. Что, спрашивается, делать сейчас, в данный конкретный момент? С самого утра она не могла думать ни о чем другом, кроме как об отъезде Сэры в Швейцарию. А вечером предстоит обед с Джеймсом Грантом. Милый Джеймс, всегда такой добрый и внимательный, предложил: "Сэра уедет, и квартира сразу покажется тебе пустой. Давай вечером вместе пообедаем в городе". Как это мило с его стороны! Легко, конечно, Сэре подсмеиваться над Джеймсом, которого она в разговоре с матерью неизменно называет "твой преданный сахиб" . А она, Энн, очень дорожит его дружбой. Иногда бывает и правда нелегко в который раз выслушивать его бесконечные рассказы, но он с таким воодушевлением излагает во всех подробностях очередную историю из своего запаса, что не выказать к ней интереса - просто грех, особенно если знаешь самого рассказчика уже четверть века. Энн взглянула на часы. Можно, пожалуй, зайти в Офицерский универмаг. Эдит давно просит обновить кое-что из кухонной утвари. И время пройдет незаметно. Но, рассматривая кастрюли и изучая их цены (подскочили фантастически!), Энн не переставала ощущать в глубине души все тот же непривычный холод - ужас перед одиночеством. В конце концов, не выдержав, она бросилась к телефонной будке и набрала хорошо знакомый номер. - Дейм Лора Уитстейбл может подойти? - Кто ее спрашивает? - Миссис Прентис. - Одну минуту, миссис Прентис. После непродолжительной паузы звучный низкий голос произнес: - Энн? - О Лора, я понимаю, что звоню не в самое подходящее время, но я только что проводила Сэру и подумала, что если у тебя сегодня дел не по горло, то... Голос решительно прервал ее на полуслове: - Приходи ко мне на ленч. Ржаной хлеб с пахтой тебя устроит? - Меня устроит все что угодно. Ты сама доброта. - Жду тебя. В четверть второго. *** За минуту до назначенного времени Энн расплатилась на Харли-стрит с таксистом и нажала кнопку звонка. Вышколенный Харкнесс открыл дверь и, узнав ее, любезно улыбнулся: - Не угодно ли вам сразу подняться наверх, миссис Прентис? Дейм Лора задерживается на несколько минут. Энн легко взбежала по ступенькам лестницы. Бывшая столовая была превращена в приемную, а жилые помещения располагались на втором этаже высокого дома. В гостиной уже был накрыт столик для ленча. Огромные мягкие кресла, красивые шторы из дорогого бархата, а главное - изобилие книг, часть которых громоздилась стопками на стульях, придавали этой комнате атмосферу мужского жилища. Ждать Энн пришлось недолго. Дейм Лора, предваряемая фанфарами собственного голоса, вступила в гостиную и нежно поцеловала подругу. Дейм Лоре Уитстейбл было шестьдесят четыре. Ее окружала аура, присущая обычно членам королевского семейства или известным общественным деятелям. Все в ней было усилено и преувеличено - голос, мощный бюст, напоминающий каминную полку, копна седых волос цвета стали, орлиный нос. - Рада видеть тебя, дорогая," - пробасила она; - Ты чудесно выглядишь, Энн. Ага, купила себе букетик фиалок. Очень правильно. На этот цветок ты походишь больше всего. - На увядающую фиалку? Ты права, Лора. - На прелесть осени, таящуюся в листьях. - Вот уж не похоже на тебя, Лора. Обычно ты не скажешь правду в глаза! - Чаще всего это себя оправдывает, хотя порою дается не легко. Давай сядем за стол немедленно. Бэссит, где Бэссит? А, вот вы где. Могу тебя обрадовать, Энн, - для тебя камбала и бокал рейнвейна. - Зачем, Лора? Мне бы вполне хватило пахты с черным хлебом. - Пахты всего одна порция - для меня. Садись, садись, дорогая. Итак, Сэра уехала в Швейцарию? Надолго? - На три недели. - Замечательно. Угловатая Бэссит вышла наконец из комнаты. Дейм Лора, с демонстративным удовольствием потягивая свою пахту из стакана, лукаво глянула на собеседницу: - И ты уже по ней соскучилась. Но ведь ты позвонила мне не для того, чтобы сообщить об этом. Давай, Энн, выкладывай, не стесняйся. Времени у нас мало. Не сомневаюсь, что ты ко мне хорошо относишься, но ведь звонят и просят о немедленной встрече чаще всего в надежде на мой мудрый совет. - Мне ужасно стыдно, - виноватым голосом пробормотала Энн. - Пустяки, дорогая. На самом деле мне это даже льстит. - О Лора! - воскликнула Энн. - Разумеется, я законченная идиотка! Но на меня вдруг напала какая-то паника. Прямо там, на вокзале Виктория, среди всех этих автобусов! Мне вдруг стало так страшно, так одиноко... - Да-да, понимаю... - И дело не в том, что Сэра уехала и я сразу по ней заскучала. Это что-то другое - большее. Лора Уитстейбл кивнула, не спуская с Энн беспристрастного взгляда проницательных серых глаз. - Я вдруг ощутила, - медленно произнесла Энн, - человек в конечном счете одинок всегда... Правда. - Поняла наконец? Да, да, конечно, рано или поздно, но все приходят к этой мысли. Как ни странно, она всегда является потрясением. Сколько тебе лет, Энн? Сорок один год? Вполне подходящий возраст для подобного открытия. Если сделать его позднее, оно может оказаться роковым. А если раньше - то требуется недюжинное мужество, чтобы с ним примириться. - А ты, Лора, чувствовала себя когда-нибудь по-настоящему одинокой? - поинтересовалась Энн. - О да. В двадцать шесть лет. Чувство одиночества настигло меня в разгар уютного семейного торжества. Я испугалась, даже ужаснулась, - испугалась, но смирилась; с ним. Нельзя отрицать реальность, приходится примириться с тем, что в этом мире у человека есть один верный Спутник, сопровождающий его от колыбели до самой могилы, - он сам. И с этим спутником необходимо поладить, надо научиться жить с самим собой. Вот ответ на твой вопрос. Но это не всегда легко. Энн вздохнула. - Жизнь кажется мне совершенно бессмысленной - я тебе выкладываю все как на исповеди, Лора. Годы, ничем не заполненные, текут мимо... Я, видно, просто бестолковая и бесполезная женщина. - Ну, ну, Энн, не сгущай краски. Во время войны ты делала пусть незаметную, но героическую работу, вырастила Сэру, дала ей хорошее воспитание, научила ее радоваться жизни, да и сама умеешь по-своему радоваться ей. Чего еще можно желать? Приди ты ко мне на прием, я бы тебя отправила не солоно хлебавши и даже от гонорара отказалась,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору