Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хоуэллс Уильям Дин. Возвышение Сайласа Лэфема -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
Уильям Дин Хоуэллс. Возвышение Сайласа Лэфема ----------------------------------------------------------------------- William Dean Howells. The Rise of Silas Lapham (1885). Пер. - З.Александрова. М., "Художественная литература", 1990. OCR spellcheck by HarryFan, 15 August 2001 ----------------------------------------------------------------------- 1 Когда Бартли Хаббард пришел взять у Сайласа Лэфема интервью для серии "Видные люди Бостона", которую взялся закончить в "Событиях", заменив в этой газете того, кто эту серию задумал, Лэфем, заранее договорившись, принял его в своем кабинете. - Входите, - сказал он журналисту, увидя его в дверях конторы. Он не встал из-за бюро, за которым писал, а в виде приветствия протянул Бартли левую руку и кивнул своей крупной головой на свободный стул. - Садитесь! Через минуту освобожусь. - Не спешите, - сказал Бартли, сразу почувствовав себя свободно. - Время у меня есть. - Он вынул из кармана блокнот, положил его на колено и принялся чинить карандаш. - Готово! - Лэфем пристукнул большим волосатым кулаком конверт, который только что надписал. - Уильям! - кликнул он мальчишку-рассыльного, и тот взял письмо. - Отправить немедленно. Итак, сэр, - продолжал он, повернувшись на вращающемся стуле, обитом кожей, и оказавшись так близко к Бартли, что их колени почти соприкасались. - Итак, вам нужны моя жизнь, смерть и перенесенные страдания, а? молодой человек? - За этим я и пришел, - сказал Бартли. - Кошелек или жизнь! - Думаю, моя жизнь без моих денег вам бы не понадобилась, - сказал Лэфем, точно не прочь был продлить это вступление. - Мне нужно то и другое, - сказал Бартли. - Ваши деньги без вашей жизни мне тоже ни к чему. Но публике вы ровно в миллион раз интереснее, чем если бы не имели ни доллара; это вы знаете не хуже меня, мистер Лэфем. Чего тут ходить вокруг да около. - Да, - сказал Лэфем несколько рассеянно. Толчком своей большой ноги он закрыл дверь матового стекла, отделявшую его убежище от клерков, сидевших в общей комнате. "Внешность Сайласа Лэфема, - написал Бартли в очерке, героя которого он сейчас изучал, терпеливо ожидая, чтобы тот заговорил. - Внешность Сайласа Лэфема типична для преуспевшего американца. У него волевой квадратный подбородок, лишь частью скрытый короткой рыжеватой с проседью бородой, доходящей до краев твердо сжатого рта. Нос у него короткий и прямой; лоб большой, но более широкий, чем высокий; в голубых глазах светится то доброта, то непреклонность, смотря по настроению. Роста он среднего, сложения плотного; в день нашей встречи он был скромно облачен в рабочий костюм из синей саржи. Голова на короткой шее несколько наклонена вперед и неохотно подымается на массивных плечах". - Я ведь толком не знаю, с чего мне начать, - сказал Лэфем. - Начните с вашего рождения; этим обычно начинает большинство из нас, - ответил Бартли. Голубые глаза Лэфема блеснули как знак того, что он оценил юмор. - Не знаю, надо ли забираться так уж далеко, - сказал он. - Но стыдиться тут нечего, родился я в Вермонте, на самой канадской границе, так что мог и не оказаться американцем по праву рождения, но уж американцем должен быть обязательно. Было это - погодите-ка - почти шестьдесят лет назад; сейчас у нас 75-й, а то было в 20-м. Словом, я прожил пятьдесят пять лет, и _нелегких_ лет; времени не терял, ни одного часу! Родился на ферме, ну и... - Летом - полевые работы, зимой - школа, все как водится? - вмешался Бартли. - Как водится, - повторил Лэфем, не очень довольный непочтительной подсказкой. - Родители, разумеется, бедняки, - подсказал журналист. - Ходили босой? Терпели всевозможные лишения в детстве, которые вдохновили бы юного читателя на такой же путь? Я сам сирота, - сказал Бартли с цинической фамильярностью. Лэфем поглядел на него и сказал с достоинством: - Если это все шуточки, то моя жизнь вам не интересна. - Что вы, очень, - сказал, не смущаясь, Бартли. - Увидите, как хорошо все получится. - Так оно и получилось в интервью, опубликованном Бартли. "М-р Лэфем, - писал он, - ненадолго остановился на своих ранних годах с их бедностью и лишениями, смягченными воспоминаниями о любящей матери и об отце, хоть и еще менее образованном, но столь же озабоченном будущностью детей. Это были смиренные люди, религиозные, как и все в то время, и безукоризненно нравственные; они преподали детям простые добродетели Старого завета и "Альманаха Бедного Ричарда". От этой насмешки Бартли не мог удержаться; но он надеялся, что Лэфем не силен в литературе, а большинство других сочтет это за искренний репортерский пафос. - Видите ли, - объяснил он Лэфему, - все эти факты для нас - материал, и мы привыкли их сортировать. Бывает, что наводящий вопрос извлекает массу фактов, о которых сам человек и не вспомнил бы. - Он задал несколько вопросов и из ответов Лэфема составил историю его детства. "М-р Лэфем, не задерживаясь на своих ранних лишениях, тем не менее упомянул о них с глубоким чувством, и они все еще живут в его памяти". Это он добавил после; и когда Лэфем с его помощью миновал период нужды, лишений и стремления выбиться, трогательно одинаковый у всех преуспевших американцев, Бартли сумел заставить его забыть, что его прерывали, и он продолжал, получая немалое удовольствие от своей автобиографии. - Да, сэр, - говорил Лэфем с таким волнением, что Бартли уже не перебивал его, - человек не знает, чем была для него мать, а там уж поздно сказать ей, что он это понял. Моя мать, - тут он остановился, - у меня комок в горле, как вспомню, - сказал он, как бы извиняясь, и попытался усмехнуться. Потом продолжал: - Маленькая была, щупленькая, ростом со школьницу средних классов; а работала на целую семью мальчишек, да еще и стряпала на поденщиков. Стряпала, мыла, стирала, гладила, штопала с рассвета до темна. Я хотел сказать, и с темна до рассвета, потому что не знаю, когда она спала. Как-нибудь ухитрялась. И в церковь успевала ходить, и учить нас читать Библию, и толковать ее на старый манер, то есть вкривь и вкось. Хорошая была женщина. Но когда вспоминаю ее на коленях, то не в церкви, а словно ангела на коленях передо мной; моет мои бедные грязные ноги - ведь я день-деньской бегал босиком, - чтобы спать лег чистым. А было нас шестеро, все мальчишки, один к одному, и так она обихаживала каждого. Как сейчас помню, как моет мне ноги. - Бартли взглянул на ноги Лэфема в ботинках огромного размера и тихонько присвистнул. - Мы ходили все в заплатах, но не в лохмотьях. _Как_ она со всем справлялась - ума не приложу. Она, верно, думала, что ничего тут нет особенного, и того же, конечно, ждал от нее отец. Он тоже работал как лошадь и дома, и в поле и скоту задавал корм, а сам все время охает - ревматизм, - охает, но работает. Бартли скрыл за блокнотом зевок и, если бы мог говорить откровенно, сказал бы Лэфему, что интервью не распространяется на предков. Но Бартли научился сдерживать нетерпение и показывать вид, будто интересуется отступлениями своих жертв, пока ему не удавалось быстро перевести разговор. - Да, скажу я вам, - произнес Лэфем, тыча перочинным ножом в лежавший перед ним блокнот. - Нынешние женщины плачутся, что жизнь у них пустая, неинтересно им. А рассказать бы им, как жилось моей матери. Много чего я бы им порассказал. Бартли воспользовался этим моментом. - Так, значит, на той старой ферме вы и нашли залежи минеральной краски? Лэфем понял, что надо ближе к делу. - Нашел не я, - честно уточнил он. - Отец ее нашел. В яме из-под поваленного дерева. Его бурей выворотило. С огромным комом земли и с корнями. А на корнях налипла краска. Не знаю, отчего отец решил, что дело это денежное; но он так сразу подумал. Будь тогда в ходу выражение "не все дома", о нем бы так и говорили. Он всю свою жизнь хотел пустить эту краску в дело, а не получалось. Бедность кругом была такая, что и домов не красили. Куда же было девать краску? Мы сами над ним подшучивали. Отчасти поэтому все мы, как подросли, так и разъехались кто куда. Все мои братья подались на Запад; там и осели. Ну а я держался за Новую Англию и за старую ферму. И не потому, что залежи, а потому, что родной дом и отчие могилы. Вообще-то, - добавил Лэфем, чтобы не приписывать себе лишней заслуги, - сбыта для краски все равно не было. Вы можете проехать всю ту часть штата и купить сколько угодно ферм. Дешевле, чем обошлись бы одни только амбары. И вышло, что я сделал правильно. Старый дом содержу в порядке. Мы туда каждое лето ездим на месяц. Жене вроде там нравится, и дочкам. Виды уж очень красивые. Я постоянно держу там рабочих и сторожа с женой. А прошлый год мы туда съехались всей родней, все, кто переселился на Запад. Да вот они мы! - Лэфем встал и снял с верхушки своего бюро большую помятую фотографию без рамки и сдул с нее пыль. - Тут мы все. - Сразу узнаЮ _вас_, - сказал Бартли, касаясь пальцем одного из группы. - А вот и нет, - усмехнулся Лэфем, - это Билл. Он не глупее нас прочих. В Дюбюке он очень на виду как юрист; пару раз был и судьей по гражданским делам. Вот его сын, только что кончил курс в Йеле, вон, рядом с моей младшей. Красивый парень, верно? - Это _она_ красивый парень, - сказал непочтительно Бартли. И поспешил добавить, увидя, что Лэфем нахмурился: - Прелестная девушка! Какое милое, тонкое лицо! И видно, что _хорошая_. - Это - _да_, - сказал отец, смягчаясь. - А ведь это в женщине самое главное, - сказал потенциальный грешник. - Не будь у меня хорошей жены, которая умеет нас обоих удерживать на стезе добродетели, не знаю, что бы со мной было. - Моя другая дочь, - сказал Лэфем, указывая на большеглазую девушку с очень серьезным лицом. - А это миссис Лэфем, - продолжал он, дотрагиваясь до фотографии мизинцем. - Это мой брат Циллард с семьей; у него ферма в Канкаки. Хэзард Лэфем, баптистский проповедник в Канзасе. Джим с тремя дочерьми, у этого мельница в Миннеаполисе. Бен с семьей - этот у нас врач, живет в Форт-Уэйне. Снимавшиеся толпились перед старой фермой, спрятавшей свою уродливость под слоем лэфемовской краски и украшенной неуместной верандой. Фотографу не удалось скрыть, что все они были людьми порядочными и разумными; среди девушек было немало хорошеньких, а то и просто красивых. Разумеется, он расположил их в неловких, напряженных позах, словно у каждого под затылком находилось орудие пытки, именуемое у фотографов подголовником. У пожилых дам было иногда неясное пятно вместо лица, а некоторые из младших детей так вертелись, что от них остались одни тени, словно астральные снимки их собственных маленьких призраков. Словом, это была семейная фотография, на какой в свое время красовалось большинство американцев, и Лэфем имел основания ею гордиться. - Полагаю, - заключил он, возвращая фотографию на место, - что нам не скоро снова удастся со браться. - И вы, значит, - подсказал Бартли, - остались на старом пепелище, когда остальные подались на Запад? - Ну нет, - протянул Лэфем, - сперва и я двинулся на Запад. В Техас. Тогда все только им и бредили. Побыл три месяца, и хватило с меня Одинокой Звезды. Вернулся. Решил, что мне и в Вермонте будет неплохо. - Что ж, заклали жирного тельца в вашу честь? - спросил Бартли, занося карандаш над блокнотом. - Думаю, что мне были рады, - сказал с достоинством Лэфем. - Мать, - добавил он тихо, - в ту зиму скончалась. Остался я с отцом. Весной и его схоронил, а сам переехал в поселок Ламбервиль и за любую работу брался. Поработал на лесопилке, потом конюхом на постоялом дворе - очень люблю лошадей. Колледжей не кончал, а в школу то ходил, то нет. Возил дилижанс, потом купил его и ездил уже от себя. Купил и таверну, а там женился. Да, - сказал с гордостью Лэфем, - на учительнице. Дела в таверне шли у нас неплохо, и жена уговаривала меня ее покрасить. Я все откладывал, как это водится у мужчин. Наконец сдался. Ладно, говорю, Персис - это ее так зовут. У меня на ферме целые залежи краски. Давай посмотрим. И поехали туда. А я тогда сдавал ферму за семьдесят пять долларов в год одному безалаберному французу-канадцу, которого занесло в наши края. Не хотелось мне его видеть в нашем доме. Мы и поехали в субботу под вечер и привезли этак с бушель краски под сиденьем повозки. Попробовал я эту краску сырой, попробовал обожженной, и мне понравилось. Жене тоже. Маляра в поселке не было. Взялся я за дело сам. Так вот, сэр, краска на той таверне еще держится, больше ее не красили и навряд ли будут. А мне все казалось, что дело несерьезное. Может, и не взялся бы за него, да отец уж очень, бывало, с ним носился. Покрыл я стену первым слоем, а потом с полчаса глядел и думал: вот бы он порадовался. _Мне-то_ в жизни повезло, грех жаловаться, но вообще замечаю, что удача приходит слишком поздно. Затосковал я, раздумавшись об отце, так что и краска не радовала. Мне бы тогда ею заняться, когда он жив был. Но век живи, век учись. Позвал я жену - я сперва на задней стене попробовал, - а жена как раз посуду мыла. Помню, вышла с засученными рукавами и села рядом со мной на козлы. "Что скажешь, Персис?" - спрашиваю. А она: "Не краска это у тебя, Сайлас Лэфем, а золотая жила". Вот как она всегда умела радоваться. А как раз незадолго перед тем сгорели на Западе два не то три судна, много было человеческих жертв, и много шумели насчет невоспламеняющейся краски; об этом она, верно, и подумала. "Ну если и не золотая, - отвечаю, - то краска, пожалуй, отличная. Дам-ка я ее на анализ и, если окажется все как я думаю, возьмусь эту жилу разрабатывать". И не будь у отца имя такое длинное, называться бы этой краске Минеральная Краска Нехемия. Но уж обязательно на каждой бочке, каждой банке, большой или малой, будут буквы и цифры: Н.Л.О. 1835, С.Л.И. 1855. То есть отец открыл в 1835-м, а я испытал в 1855-м. - Вроде как "С.Т." 1860-х, - сказал Бартли. - Да, - сказал Лэфем, - но я тогда не слыхал о настойке Плантейшн и ихней этикетки не видел. Так вот: взялся я за дело, нашел человека из Бостона, привез его на ферму, и он сделал анализ честь по чести. Соорудили мы печь для обжига и сорок восемь часов раскаляли руду докрасна, а канадец и его семья подтапливали. Железо в руде сразу обнаружили магнитом, а еще он нашел в ней процентов семьдесят пять пероксида железа. Эти научные данные Лэфем привел с почтением; правда, сквозь гордость проглядывала неуверенность насчет того, что такое пероксид. Он и слово произнес неправильно, и Бартли попросил его написать. - А потом? - спросил он, записав эти проценты. - Что потом? - отозвался Лэфем. - Потом этот человек мне сказал: "Тут у вас краска, которая вытеснит с рынка все другие минеральные красители. Вытеснит прямо в Бэк-Бэй". Я тогда, конечно, не знал, что такое Бэк-Бэй, но чувствую - глаза у меня открываются. Я-то думал, что уже открыты, оказалось - нет. А он говорит: "Ваш краситель содержит гидравлический цемент, он выдержит огонь, воду и кислоты". И много всякого назвал. А еще говорит: "Он хорошо смешивается с льняным маслом, хотите в сыром виде, хотите в вареном. Не будет ни трескаться, ни выцветать; и шелушиться не будет. Когда устроите как следует обжиг, будет у вас краска вечная как горы, и притом для любого климата". И еще разные подробности. Я было подумал, что он привирает, чтобы счет представить побольше. И не показывал вида, что очень уж верю. А счет оказался совсем небольшой, и с оплатой, говорит, могу подождать, пока вы не наладите дело; молодой был, еще не умел запрашивать; а слова его все сбылись. Ну, я не стану расхваливать мою краску, не для того же вы пришли, чтобы я хвастал... - Вот именно для этого, - сказал Бартли. - Это мне и надо. Говорите все, что можно сказать, я ведь потом могу сократить. Когда беседуете с репортером, самая большая ошибка - умолчать о чем-нибудь из скромности. А это может быть как раз самое для нас интересное. Нам нужна вся правда, и даже больше. У нас самих столько скромности, что можем смягчить любое высказывание. Лэфему, как видно, не слишком понравился этот тон, и он продолжал более сдержанно. - О самой краске что же еще сказать? Применять ее можно почти для всего, что надо покрасить, внутри или снаружи. Она предохраняет от коррозии и прекращает ее, если началась, будь то олово или железо. Можно ею окрасить изнутри цистерну или ванну, и вода будет ей нипочем; а можно окрасить паровой котел, ей и жар будет нипочем. Можно покрыть ею кирпичную стену, или железнодорожный вагон, или палубу судна - и лучше вы для них ничего не сделаете. - А людскую совесть не пробовали? - спросил Бартли. - Нет, сэр, - серьезно ответил Лэфем. - Ее, я полагаю, красить не пристало, если она должна нам служить. На своей я никогда не пробовал. - Лэфем грузно поднялся с вращающегося стула и повел посетителя на склад, прямо позади конторы. Ряды бочек и бочонков тянулись в глубь здания, издавая здоровый, чистый запах масла и краски. На каждом было отмечено, что он содержит столько-то фунтов Лэфемовского Минерального Красителя, и стояла загадочная надпись Н.Л.О. 1835 - С.Л.И. 1855. - Вот! - сказал Лэфем, толкнув носком ботинка одну из самых больших бочек. - Вот самая крупная, а это, - и он ласково положил руку на маленький бочонок, словно на детскую головку, которую она напоминала размерами. - Это самая мелкая расфасовка. Сперва мы продавали краску в сухом виде, а теперь растираем ее всю с самым лучшим льняным маслом и гарантируем качество. Оказалось, что так больше нравится покупателям. А теперь - назад, в кабинет, и я покажу вам наши высшие сорта. В полутемном складском помещении стояла приятная прохлада; потолочные балки едва виднелись в вечных сумерках; Бартли удобно сидел на бочке с краской, и уходить ему не хотелось. Однако он встал и последовал за энергично шагавшим Лэфемом обратно в кабинет, где послеполуденное летнее солнце глядело прямо в окно. На полках перед бюро Лэфема были уставлены пирамидами банки разных размеров; те же этикетки, что и на бочках в складе, уходили ввысь, постепенно уменьшаясь. Лэфем просто указал на них рукой, но, когда Бартли стал с особым вниманием разглядывать ряд чистых, прозрачных стеклянных банок, где просвечивала краска разных цветов, Лэфем улыбнулся, с удовольствием ожидая оценки. - Ой! - сказал Бартли. - До чего красиво! - Недурно, - согласился Лэфем. - Это у нас новинка, идет отлично. Поглядите-ка! - сказал он, взяв одну из банок и указывая на первую строчку этикетки. Бартли прочел: СОРТ "ПЕРСИС" и с улыбкой взглянул на Лэфема. - Ну да, в ее честь, - сказал Лэфем. - Подготовил и пустил в продажу ко дню ее рождения. Ей было приятно. - Еще бы! - сказал Бартли, записывая, как выглядели банки. - Об этом, пожалуй, не надо в вашем интервью, - сказал неуверенно Лэфем. - Именно это и будет в интервью, мистер Лэфем, если даже не будет больше ничего. Я сам женат и отлично вас понимаю. - Дело было на заре успехов в "Бостонских Событиях" и до того, как пошли у него с Марцией серьезные нелады. - Вот как? - сказал Лэфем, узнавая в нем еще одного из большинства женатых американцев; кое-кто недооценивает своих жен, зато все оста

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору