Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
Бернард Шоу.
Карьера одного борца
-----------------------------------------------------------------------
Пер. - В.Малахиева-Мирович.
В кн. "Бернард Шоу. Избранные произведения". М., "Панорама", 1993.
OCR & spellcheck by HarryFan, 4 September 2002
-----------------------------------------------------------------------
"ПРОЛОГ"
Монкриф Хауз в общине Панлей. Учебное заведение для сыновей
джентльменов и т.д.
Из задних окон Монкриф Хауза открывается просторный вид на Панлейскую
общину. Она тянется на запад, насколько хватает глаз, широкими полосами
лугов, с островками лилового вереска и зеленой осоки.
Был теплый весенний полдень; по небу быстро неслись стаи разорванных
облаков, по лугам огромными пятнами скользили их тени, между которыми, как
желтые и зеленые лоскутья, сверкали на солнце обмытые дождем поросли.
На холмах, обрамлявших пейзаж с севера, еще темнели следы туч, только
что разразившихся ливнем над черепичной кровлей школы - четырехугольного
белого здания, бывшего когда-то помещичьей усадьбой. Перед школой
расстилалась красивая лужайка, украшенная подстриженными кустами, а за
домом виднелось огороженное пространство приблизительно в четверть акра,
назначенное для игр воспитанников. Лица, совершавшие прогулку в пределах
общины в рекреационные часы школы, слышали из-за высокой ограды оживленные
крики и топот детских ног. Если среди прогуливающихся мимо школьной ограды
лиц находились сверстники резвившихся школьников, они нередко взбирались
на забор, и тогда им удавалось увидеть небольшую, совершенно голую
площадку в несколько квадратных ярдов величиной, до такой степени
утоптанную ногами детей, что на ней образовались целые колеи и ложбины, и
она вряд ли могла бы служить своему первоначальному назначению - быть
местом для игры в мяч. Взобравшийся на забор видел еще длинный навес, под
ним пожарный насос, дверь, всю испещренную вырезанными на ней надписями,
задний фасад дома, гораздо менее привлекательный, чем передний, и около
пятидесяти мальчиков в коротких куртках с слишком широкими воротниками.
Лишь только школьники замечали незнакомца на заборе, они всей гурьбой, с
дикими криками кидались к нему, осыпая насмешками и бранью, и всячески
старались согнать его с забора, забрасывая комьями земли, камнями,
хлебными корками, - словом, всем, что было годного для этой цели у них под
руками.
В этот теплый дождливый весенний полдень у дверей Монкриф Хауза стояла
запряженная коляска. Кучер в белом плаще, с некоторым беспокойством следил
за вновь набегавшими с юга тучами. А внутри дома в приемном зале Монкриф
беседовал с изящно одетой стройной дамой, которой можно было бы дать на
вид лет тридцать пять. Манеры ее были грациозные, и в общем только
недостаточная свежесть лица и фигуры мешали признать ее вполне красивой.
- Все еще не заметно никаких успехов; мне очень грустно сообщать вам
это, - говорил доктор Монкриф.
- Это глубоко огорчает меня, - отвечала дама, нахмурив брови.
- Ваше огорчение вполне понятно. Я бы серьезно советовал вам
попробовать перевести его в другую... - Доктор замолчал. Лицо дамы
осветилось прелестной улыбкой, и рука поднялась с очаровательным
протестующим жестом.
- Нет, нет, доктор Монкриф, - проговорила она. - Вами и вашей школой я
глубоко удовлетворена; но меня тем более огорчает Кэшель. Ведь если он не
делает никаких успехов у вас, несомненно, это только его вина. Не может
быть речи о том, чтобы я взяла его отсюда. У меня не было бы ни минуты
душевного покоя, если бы он остался без вашего попечения и влияния. Я
поговорю с ним перед отъездом о его поведении, а вы, надеюсь, также не
откажетесь серьезно поговорить с ним. Неправда ли?
- Конечно, с величайшим удовольствием, - смущенно ответил доктор,
чувствуя себя неловко перед изящной собеседницей. - Пусть он остается
здесь до тех пор, пока вам будет угодно. Но (тут к доктору вернулось его
обычное самообладание) вам следует с особенной настойчивостью внушить ему,
как важно для него серьезно заниматься в настоящее время, которое является
в известной степени поворотным пунктом в его судьбе. Ему уже почти
семнадцать лет, а у него так мало склонности к учению, что я сильно
сомневаюсь, в состоянии ли он будет выдержать нужные для поступления в
университет экзамены. Вы ведь, вероятно, хотели бы, чтобы он получил
высшее образование, прежде чем избрать себе определенную профессию в
жизни?
- Да, конечно, - нерешительно ответила дама, очевидно, только
механически подтверждая слова доктора. - Какую профессию вы посоветовали
бы для него? - спросила она. - Вы гораздо больше меня понимаете в этих
делах.
- Как вам сказать... - пробормотал доктор Монкриф в затруднении. - Это
будет зависеть от его собственных желаний и склонностей...
- Нет, нет, что вы! - с живостью перебила она. - Разве он понимает
что-нибудь в жизни, бедный мальчик? Его желания будут, наверное, нелепы и
вздорны. Вероятно, он захочет, подобно мне, пойти на сцену.
- А разве вы стали бы противиться этому?
- Самым решительным образом. Надеюсь, что эта мысль еще не приходила
ему в голову.
- Да, он, по крайней мере, никогда не говорит об этом. В нем до сих пор
проявляется так мало склонности к какой-нибудь определенной профессии,
что, мне думается, его выбор будет определен волей или влиянием родителей.
Я, конечно, не знаю, насколько сильно это влияние. Но воздействие родных
вообще важнее всего, особенно в тех случаях, когда дети, как ваш сын,
например, не обнаруживают с своей стороны никаких определенных
склонностей.
- Я единственный близкий и родной человек для моего сына. Кроме меня, у
него никогда никого не было, - с задумчивой улыбкой проговорила дама и,
заметив на лице доктора выражение удивления, быстро добавила: - Все родные
его давно умерли.
- Бедный мальчик!
- Я надеюсь, - продолжала она, - что все же смогу кое-что для него
сделать. Но в нынешние времена трудно добиться какого-нибудь положения без
хорошего образования. Поэтому он непременно должен как можно прилежнее
учиться. Если он ленив, надо прибегать к наказаниям.
Доктор несколько удивленно посмотрел на нее.
- Вы должны привыкнуть к тому, что ваш сын вышел уже из детских лет, -
сказал он. - Правда, по своему поведению и мыслям он еще мальчик, но
физически он быстро превращается в юношу. И это заставляет меня просить
вас серьезно поговорить с ним вот по какому поводу. В известных границах я
не мешаю спортивным упражнениям моих воспитанников: это очень важный
элемент нашей педагогической системы. Но я, к своему огорчению, замечаю,
что Кэшель злоупотребляет ими и становится несколько грубоват. В этом
отчасти повинны необычные в его возрасте сила и ловкость. Несколько
месяцев назад он жестоко подрался, как мне передавали, с каким-то
деревенским мальчиком на главной улице Ланлея. К сожалению, я не сразу
узнал об этом. Несколько позже он провинился гораздо серьезнее. Я разрешил
ему пойти вдвоем с одним из его товарищей на прогулку, но потом я узнал,
что вместо этого они пошли на какое-то состязание по борьбе, которое -
конечно, тайно от полиции - должно было состояться в нашей общине. Кроме
обмана, который они совершили, мне сильно не понравилась цель их
устремлений. Общество, в которое они там попали, несомненно, опасно для
них. Я счел себя вынужденным применить к ним суровое наказание и запретил
им на шесть недель отлучаться из школы. Но, в общем должен вам сказать, я
очень мало значения придаю наказанию. Гораздо важнее для смягчения
природной грубости мальчиков в летах вашего сына доброе влияние матери.
- По-видимому, он не обратил никакого внимания на то, что я говорила
ему последний раз. Но, конечно, я еще раз поговорю с ним об этом. Нельзя
допускать, чтобы он дрался на улице с деревенскими мальчишками.
- Будьте так добры. Вот самые насущные вопросы, которые вы должны
затронуть: необходимость большего, гораздо большего прилежания,
неудовлетворительность поведения и, наконец, вопрос о его будущности. Я
согласен с вами, что не следует придавать излишнего значения его
теперешним намерениям. Хотя не надо также забывать, что детские мечтания
часто оказывают влияние на направление жизненной энергии юноши.
- Я совершенно согласна с вами, - подтвердила дама. - Я постараюсь,
чтобы мое наставление не пропало даром и послужило ему уроком.
Доктор с оттенком недоверия посмотрел на нее, вероятно полагая, что и
ей пригодился бы урок в ее обязанностях матери. Но он не осмелился
высказать этого; к тому же, полагая, что у актрисы естественное чувство
материнства должно быть заглушено, он не верил в целесообразность
какой-либо попытки в этом направлении. Он даже думал, что сын становился
для нее бременем в жизни. Да и, несмотря на свой титул доктора богословия,
ему, как и всякому мужчине, не хотелось казаться нелюбезным по отношению к
красивой женщине. Он позвонил и попросил явившегося слугу пригласить в
залу Кэшеля Байрона. Вскоре послышалось, как отворилась в нижнем этаже
дверь и сквозь нее донесся гул отдаленных голосов. Доктор хотел было из
приличия возобновить разговор, но воображение не подсказало ему подходящей
темы. Молчание в зале продолжалось, и только слышно было, как смутный шум
внизу вырос в громкое: "Бай-рон! Кэш!" - причем последнее восклицание явно
подражало манере приказчиков больших универсальных магазинов, призывающих
заведующего кассой. Наконец, поднялся много раз повторяемый протяжный
крик: "Ма-а-ма-а!" - очевидно, в объяснение приглашения Байрона в залу.
Доктор смутился. Госпожа Байрон улыбнулась. Вдруг затворившаяся дверь
внизу заглушила доносившиеся крики, и на лестнице послышались шаги.
- Войдите сюда, - сказал доктор, чтобы ободрить мальчика.
Кэшель Байрон вошел в комнату; он, краснея, с нерешительным видом
направился к матери и поцеловал ее, Как всякий мальчик его лет, он не умел
еще целовать и лишь неловко ткнул в щеку матери своими сжатыми губами.
Сознавая свои провинности, он сейчас же отошел в сторону, где задался
целью спрятать не совсем чистые руки в складках своей куртки. Он был
высокого роста, с сильными плечами и шеей; его короткие, каштановые волосы
мелкими завитками плотно прилегали к голове. Голубые глаза и все лицо
выражали мальчишеское добродушие, которое, однако, не давало уверенности в
его добром нраве.
- Здравствуй, Кэшель! Как поживаешь? - с почти царственной
покровительностью проговорила, наконец, госпожа Байрон после безмолвного
взгляда, показавшегося мальчику невыносимо долгим.
- Спасибо, мама, очень хорошо, - ответил он, стараясь не глядеть на
мать.
- Садитесь, Байрон, - сказал доктор.
Кэшель вдруг забыл, как это делается, и беспомощно перебегал глазами от
одного стула к другому. Доктор извинился и покинул залу, к большому
облегчению своего воспитанника.
- Ты очень вырос, Кэшель; но я огорчена, что ты стал так неловок.
Кэшель вновь покраснел и смутился.
- Не знаю, как мне быть с тобой, - продолжала госпожа Байрон. - Монкриф
говорил мне, что ты очень ленив и дурно ведешь себя.
- Вовсе нет, - хмуро ответил Кэшель. - Это не...
- Пожалуйста, не отвечай мне таким образом, - строго перебила его
госпожа Байрон. - Я уверена, что все, сказанное мне доктором Монкрифом,
совершенная правда.
- Он всегда худо говорит обо мне, - жалобно проговорил Кэшель. - Я не
могу учить латынь и греческий; я не понимаю, что в них хорошего. Я учусь
так же прилежно, как все остальные. А мое поведение он бранит лишь потому,
что один раз я гулял с Джулли Молесвортом, и мы увидели толпу за деревней;
а когда подошли, оказалось, что это дерутся два человека. Ведь это же не
наша вина, что они там дрались.
- Да, я не сомневаюсь, что ты можешь привести еще с полсотни таких же
оправданий, Кэшель. Но я не желаю никаких драк, и ты должен действительно
лучше учиться. Думал ли ты когда-нибудь о том, сколько я должна работать,
чтобы платить за тебя доктору Монкрифу сто двадцать фунтов в год?
- Я учусь и работаю как могу. Старый Монкриф думает, что с самого утра
и до вечера мы должны только и делать, что переписывать латинские стихи.
Татэм, которого доктор считает таким гением, сдирает все свои письменные
работы с подстрочников. Если бы у меня были подстрочники, я бы также
хорошо, даже лучше, сумел бы списывать с них.
- Ты страшно ленив, Кэшель, я это прекрасно знаю. Слишком досадно
выбрасывать столько денег каждый год без всякой пользы. Притом тебе вскоре
придется подумать о выборе профессии.
- Я пойду на военную службу, - сказал неожиданно Кэшель. - Это
единственное занятие, достойное джентльмена.
Госпожа Байрон посмотрела на него, пораженная. Но, быстро овладев
собой, она сказала только:
- Боюсь, что тебе придется избрать менее разорительное занятие. Кроме
того, ведь для поступления в военную службу надо сдать экзамен. А как ты
выдержишь его, если ты не хочешь учиться?
- Ну, когда придет время, я сдам все экзамены.
- Милый мой! Ты стал говорить за последнее время очень грубо. И это
большее из всех огорчений, которые ты мне приносишь, Кэшель!
- Я говорю так, как и все, - раздраженно ответил мальчик. - Не понимаю,
почему надо обращать столько внимания на всякое слово. Я не привык, чтобы
мне делали замечания по поводу каждого слова, какое я скажу. А мальчики у
нас знают все о вас, мама.
- Все обо мне? - повторила госпожа Байрон, с любопытством смотря на
сына.
- Что вы служите на сцене, - пояснил Кэшель. - Вы сердитесь, что я
становлюсь грубым, а мне приходилось бы очень худо, если бы я не умел
грубо поговорить кое с кем из наших учеников.
Госпожа Байрон грустно усмехнулась, по-видимому, своим мыслям и с
минуту молчала. Затем она поднялась и, смотря в окно, обратилась к сыну:
- Мне пора. Находят новые тучи. А ты без меня молись усердно, старайся
чему-нибудь научиться и поскорее исправь свое поведение. Ведь скоро тебе
предстоит перевод в Кембридж.
- В Кембридж! - радостно воскликнул Кэшель. - Когда, мама, когда?
- Еще не знаю. Во всяком случае, не очень скоро, как только доктор
Монкриф сочтет тебя достаточно подготовленным.
- Ну этого, действительно, не скоро дождешься, - разочарованно заметил
Кэшель. - Он не легко откажется от 120 фунтов в год. Толстого Генглиса он
держал у себя до двадцати лет. Мама, смогу ли я уйти отсюда в конце этого
полугодия? Я чувствую, что в Кембридже буду лучше учиться, чем здесь.
- Глупости, - решительно сказала госпожа Байрон. - Я не думаю взять
тебя от доктора Монкрифа раньше, чем через полтора года. И, во всяком
случае, не раньше, чем ты станешь хорошо учиться. Не ворчи, Кэшель: ты
меня раздражаешь этим. Жалею, что сообщила тебе о Кембридже.
- Тогда, мама, переведите меня лучше пока в другую школу, - жалобно
проговорил Кэшель. - Мне так нехорошо у старого Монкрифа.
- Тебе нехорошо здесь только потому, что доктор Монкриф требует, чтоб
ты много занимался, а я именно потому и хочу, чтобы ты оставался у него.
Кэшель ничего не ответил, но сильно омрачился.
- Прежде, чем уехать, мне надо сказать еще несколько слов доктору, -
добавила она, вновь усаживаясь. - Иди, поиграй с товарищами. До свидания,
Кэшель, - и она подставила щеку для поцелуя.
- До свидания, мама, - сухо ответил Кэшель, повернувшись к двери и
делая вид, будто не заметил ее движения.
- Кэшель! - проговорила она ему вслед с удивлением. - Ты сердишься?
- Нет, - печально ответил мальчик, - мне нечего больше сказать. Я вижу,
что мои манеры недостаточно изящны. Мне это очень грустно, но что же
делать?
- Отлично, - строго сказала госпожа Байрон. - Можешь идти, но знай, что
я очень недовольна тобой.
Кэшель вышел из комнаты и притворил за собою дверь. Внизу, у лестницы,
его ожидал мальчик, на год моложе его, который быстро подошел к нему.
- Сколько она дала тебе? - прошептал он.
- Ни одного пенни, - ответил Кэшель, стиснув зубы.
- Видишь, говорил я тебе! - воскликнул тот, сильно разочарованный. -
Это гадко с ее стороны.
- Еще бы не гадко! Это все проделки старого Монка. Он наговорил ей с
три короба обо мне. Но она тоже хороша. Говорю тебе, Джулли, что я
ненавижу свою мать.
- Ну, ну, - пробормотал Джулли, несколько озадаченный. - Это ты хватил
чересчур, дружище. Но во всяком случае, ей следовало бы что-нибудь
оставить тебе.
- Не знаю, что ты намерен делать, Джулли, а я думаю удрать отсюда. Если
она полагает, что я стану торчать здесь еще два года, то она сильно
ошибается.
- Это была бы премилая штучка, - усмехнулся Джулли. - И если ты вправду
задумал это, - добавил он с важностью, - то, ей-Богу, я убегу с тобой!
Уильсон как раз задал мне тысячу строк, - пусть меня повесят, если я
напишу их.
- Послушай, Джулли, - сказал Кэшель, с серьезностью нахмурив брови и
сморщив лоб. - Мне нужно было повидаться с кем-нибудь из деревенских
парней, знаешь, их тех, которых мы давеча встретили.
- Знаю, знаю, - обрадовался Джулли, - вероятно, тебе особенно нужен
тот, которого зовут Фиббером. Пойдем на площадку для игр: мне попадет,
если меня застанут здесь.
Ночь обратила Панлейскую общину в черное пятно, мрачный тон которого
мог бы соперничать своей чернотой с эбеновым деревом. Ни одной души не
было на целую милю вокруг Монкриф Хауза. Дымовые трубы темной громады его
жутко белели с той стороны, которая была озарена пробивающейся сквозь тучи
луной. На серебристой серой черепице кровли от труб тянулись длинные тени.
Молчание ночи только что было нарушено ударом колокола с отдаленной
колокольни, оповестившего окрестность, что настала четверть первого, -
когда из слухового окна вынырнула чья-то голова, и вслед за ней показалась
целая человеческая фигурка, очевидно принадлежавшая мальчику. Высунувшись
до плеч наружу, он поднял голову кверху и ухватился за перекладину,
поддерживавшую флюгер, спрыгнул на крышу и стал осторожно красться вдоль
ее ската. За ним тотчас же последовал другой мальчик.
Входные двери Монкриф Хауза находились на левом срезанном углу фасада.
Они были построены в виде высокого портала с плоским карнизом, который
служил балконом верхнего этажа. Стена одинаковой с порталом высоты
непосредственно примыкала к фасаду дома и соприкасалась с другой стеной,
которая окружала фруктовый сад, находившийся с левой стороны школы, между
лужайкой и площадкой для игр. Добравшись по балюстраде крыши до края,
примыкавшего к самому порталу, оба мальчика остановились и по длинной
веревке спустили две пары башмаков на балкон. Благополучно пристроив
башмаки, их владельцы кинули им вслед веревку, а сами вернулись в дом
через слуховое окно. Спустя минуту, они вновь появились на балконе,
обулись и поползли по стене в сторону фруктового сада. Добравшись до
середины стены, мальчик, бывший сзади, громко шепнул товарищу:
- Послушай, Кэш!
- Молчи! - гневным шепотом ответил тот.
- Что случилось?
- Ничего. Я рад, что мы еще раз заберемся под грушу Монкрифовой матери.
Вот и все.
- Дурак, ведь на ней теперь нет плодов.
- Знаю. Но все же мы теперь в последний раз проберемся туда. Разве это
не славная штучка?
- Если ты не замолчишь, то это будет, наверное, последний раз, потому
что нас накроют. Ползи!