▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╒єфюцхёЄтхээр  ышЄхЁрЄєЁр
   ─Ёрьр
      . ╨рёёърч√ 20-ї уюфют Ёрчэ√ї ртЄюЁют -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  -
вал, как нечто осязаемое схватило его под руки и повлекло по темным улицам Вюртемберга. 7. Шарлатан сидел против доктора Иоганна Фауста и взирал на него с тай- ным почтением. В окно заглянул уже серый утренний свет. - Сорок лет тому назад, - заговорил доктор, - старый еврей из Лейпци- га подарил мне белый порошок, который обладает чудесной силой в нахожде- нии философского камня. - Осмелюсь вас спросить, - сказал шарлатан очень тихо и с некоторой печальной вежливостью, - для чего вы ищете филосфоский камень? - Чужестранец, - отвечал, оборотясь, доктор, - ты получил приют в мо- ем жилище. Ты - мой гость, но я прошу тебя не мешать в моей работе. - Простите, - промолвил шарлатан, - но среди моих немногих друзей есть некто Освальд Швериндох. Он ищет средства оживить Гомункулюса, и я подумал, не одно и тоже ли служит целью ваших стремлений. Доктор не отвечал ему. Подойдя к столу, он собрал пепел, оставшийся на стекляной пластинке, смешал его с другим порошком и всыпал полученную смесь в реторту. Снова запылал маленький горн и два пламени соединились в одно, раскаляя железо. - Гомункулюс? - сказал он, вспоминая о вопросе Гансвурста, - пустое, Гомункулюса выдумал я еще в молодых годах, и оживить его - невозможно. - Вероятно, так же невозможно, - пробормотал шарлатан, - как найти золотой помет от осла, усеянный драгоценными камнями. Он умолк. Голубая жидкость кипела в реторте, маленькие пузырьки отде- лялись от нее и через стеклянную трубку выходили под прозрачный колпак и оседали на его стенках блестящими каплями. - Работай при восходе солнца, - снова сказал Фауст и снова более се- бе, нежели своему собеседнику, - с запада иди на север, туда, где полная луна. Он был уже в моих руках, философский камень. Но шарлатан никогда не узнал о причинах исчезновения из рук Иоганна Фауста философского камня, потому что на улице раздались неверные шаги, и дверь распахнулась, как бы под сильным ударом. 8. Добровольное условие, дано в городе Вюртемберге в день седьмой мая месяца, года 14. Закреплено в оный день советником магистрата Фридрихом Бауером. Мы, бургомистры и совет, выслушав согласные речи нижепоименованных граждан Вольных Германских городов о добром путешествии, ими замышляе- мом, с целью разысканья многих, полезных науке, мираклей и соответствуя твердому настоянию, ими утвержденному, сим положили: В день восьмой, месяца мая, года 14.. доктор и магистр философии и многих наук Иоганн Фауст из Вюртемберга, схоласт и также магистр многих наук Освальд Швериндох, шут из Берна, именем Гансвурст и мастеровой из Вюртемберга, цеха стекольщиков, именем Курт, покидают город для вольного путешествия сроком на полтора года. По прошествии же положенного времени должны возвратиться в город наш и кто из них возвратится ранее прочих, имея цели свои решенными, тот получает право на, остальными странниками открытые и полезные науки, миракли. Таковая воля магистратом утверждена и печатью вольного Вюртемберга запечатана. Советник магистрата: Фридрих Бауер. Примечание к памяти: Упомянутый мастеровой Курт города нашего, под- линного телесного вида, при заключении сего договора, показать не поже- лал, отговариваясь неимением. Однако звучал голосом и был признан су- ществующим по уверению почтенного доктора и магистра философии Иоганна Фауста. Советник Фридрих Бауер. Глава II. Путь схоласта Освальда Швериндоха. 1. Дни проходят и дни уходят и Рейн протекает так же, как он протекал сотни лет тому назад. И как сотни лет тому назад на берегу его виден Кельн, сложенный из камней. Город этот очень древний город, но камни, из которых он сложен, - древнее его. Старая ратуша не однажды жаловалась дому бургомистра: - разница лет между мною и моими камнями все та же и та же, меня огорчает эта неизменность - и она двигала стрелками своих часов с неизменной последовательностью: час за часом, минута за минутой, пока сторож Фрунсберг из Шмалькальдена не позабыл завести часы. Это было ранним утром и в тот самый день, когда схоласт прошел через городские ворота. Он первый увидел, как стрелки часов дрогнули последний раз и остановились. - Увы, - сказал он, пораженный горестью, - граждане города Кельна расточают драгоценное время - бесплодно. И так как он был человек добрый, то не замедлил сообщить о своем отк- рытии первому встречному бюргеру. - Herr, - начал он, подступая к нему с вежливостью, - Herr, простите меня за то, что я столь нечаянным образом нарушаю ваше спокойствие. Ни- какие обстоятельства не могли бы принудить меня к такому поступку, но судьба наша неведома нам совершенно и сторож ратуши, быть может, и не подозревает даже, какое ужасное событие случилось с ним. - Herr, - отвечал бюргер, так же с вежливостью, однако же и с чувством собственного достоинства. - Ему впрочем, чрезвычайно понрави- лась обходительность Швериндоха. - Herr, не тревожьтесь о моем спо- койствии, ибо мое спокойствие есть плод долгих размышлений и зрелого возраста. Впрочем, если вы чужой в нашем городе, то я сочту своим долгом дать вам приют. Позвольте также переспросить вас, какое замечание изво- лили вы высказать относительно сторожа ратуши? - Herr, - отвечал Швериндох, отступая на шаг и низко кланяясь, - ваша догадка относительно моего происхождения поражает меня своей прозорли- востью. Я, действительно, пришлец в вашем городе и ваше гостеприимство делает ему честь. Впрочем, Herr, я упомянул о том, что наша судьба нам совершенно неведома и сторож ратуши, быть может, напрасно не заботится о своей безопасности. - Herr, - отвечал бюргер с величественностью, - вы должны были знать, что наш город, это самый гостеприимный город во всей Германии и мне, как бургомистру этого города, вдвойне и втройне надлежит оказать гостепри- имство гостю. Впрочем, позвольте узнать, о какой беде, грозящей сторожу ратуши, изволите вы говорить? - Herr, - отвечал Швериндох с нежностью прикладывая руку к сердцу, - сам Яков Шпренгер не мог бы ожидать в вашем городе такого счастья, кото- рое посетило меня, в виде встречи с одним из самых высоких его предста- вителей. Я - ученый схоласт Освальд Швериндох, а, впрочем, упоминая не- задолго перед тем о стороже ратуши, я имел ввиду некоторое странное со- бытие случившееся на моих глазах в пределах вашего города. - Herr, - отвечал бургомистр, - поверьте, ничто не заставило бы нас нарушить святые законы и что сам Яков Шпренгер остался бы доволен тем приемом, который мы оказали бы ему в нашем городе. Впрочем, Herr, что именно подразумеваете вы под странным событием, случившемся на ваших глазах?. - Herr бургомистр, - отвечал Швериндох, глядя на него с сожаленьем. - Наука бессильна перед законами природы, ничто не в силах задержать собою их течение, и лишь великий Аристотель est praecursor Christi in rebus naturalibus. Впрочем, уважаемый Herr бургомистр, под странным событьем, случившимся на моих глазах, я считал нечто действительно странное, слу- чившееся действительно на моих глазах. - Herr scholast, - отвечал бургомистр, - я вполне согласен с истиной, только что высказанной вами. И тем более, что сам я именуюсь в грамотах города "Magister civium". Впрочем, позвольте также узнать, что именно подразумеваете вы под чем-то действительно странным, случившемся действительно на ваших глазах?... Так, говоря, они дошли до дома бургомистра и лишь подходя к своему дому бургомистр узнал о проступке сторожа Фрунсберга из Шмалькальдена. И он вернулся и отправился в магистрат, а к вечеру сторожа повесили, пото- му что часы не останавливались со времени короля Карла и король Карл за- вел их своими руками. 2. - Гомункулюс, - говорил Швериндох, поздней ночью ложась в постель в доме бургомистра, - Гомункулюс, ты слышишь меня, Гомункулюс. Я принят в доме бургомистра, я - учитель его сына, но минет год и я должен буду вернуться в Вюртемберг с пустыми руками. Я говорю тебе, а ты не слышишь. Он с горечью смотрел на колбу, а в ней по-прежнему плавал голенький человечек и во всех членах его тела видна была полная беззаботность. - Схоласт, - промолвила медная статуя воина, что стояла в углу комна- ты, отведенной схоласту, - каждую секунду я ощущаю шлемом, как мимо меня протекает время и пройдет еще 600 лет, прежде чем ты оживишь своего Го- мункулюса. - Рыцарь, - отвечал ночной колпак, с горделивым видом сидевший на го- лове Швериндоха - опустите забрало и крепче сожмите губы. Я говорю: нет ничего проще, как оживить Гомункулюса. - Я сплю, - сказал Швериндох, - я боюсь, что мне это только снится. - Ночь еще только что началась, - отвечал рыцарь, - расскажите мне, что думаете вы об этом. - Ночь приходит к концу, - сказал колпак, - еще не время оживить Го- мункулюса. Четыре странника еще не прошли предназначенного им пути. - Освальд Швериндох, баккалавр, magister scholarium - ты спишь? - И он ответил сам себе: - Я сплю, но вижу странные сны похожие на правду. - Вижу лишь одного странника, - ответствовал рыцарь, - и не знаю, спит он, или бодрствует. Ночь еще только что началась, расскажите мне о том, как оживить Гомункулюса. - Ночь приходит к концу, - повторил колпак, - но чтобы оживить Гомун- кулюса, стоит лишь подыскать для него подходящую по размеру душу. - Это надо запомнить, - сказал Швериндох, натягивая одеяло до подбо- родка, - это мне нужно запомнить. И он уснул окончательно. 3. Бургомистра города Кельна звали Иоганн Шварценберг и он имел сына Ан- сельма, школьника. На утро Швериндох дал первый урок своему ученику. - Sub virga degere, - сказал он, усаживаясь в кресло и кладя подле себе огромную розгу, - sub virga - magistiri constitutum essue. Ансельм выкатил глаза и поглядел на него со страхом. - Так, так, - сказал бургомистр, - точно, Herr Швериндох, вы говорите святые истины. - Ансельм, - продолжал учитель, - вот книга, которую ты будешь читать вместе со мной. Ансельм издал звук весьма неопределенный и во всяком случае не вполне одобрительный. - Первое, что ты должен будешь изучить, - продолжал схоласт, - это наука грамматики. Septemplex sapientia заключает в себе семь наук и на первом месте - грамматика. - Точно - повторил бургомистр, с удовольствием поднимая палец, - на первом месте - грамматика. Gram. loquitur; dia. Vera docet; ih verba colorat. Mus. canit; ar. numerat; geo ponderat; as colit astra. Пропел Швериндох. - Grammatica loquitur, - повторил он, - грамматика читает. Ансельм снова издал довольно гулкий звук, на этот раз неясный по мес- ту своего происхождения. - Точно - сказал бургомистр, и с одобреньем посмотрел на Ансельма, - точно, Ансельм, повтори ка. - Способный мальчик, - вскричал Швериндох, - у него удивительная па- мять. Ансельм повторял теми же звуками и так они занимались много дней. 4. Однажды ночью схоласт сел на постели и принялся укорять себя. - День проходит за днем, скоро уж минет положенный срок, а ты не дос- тиг еще намеченной цели. К чему ведет тебя пребыванье в доме бургомист- ра? Если память не изменила тебе, то ты должен похитить для Гомункулюса небольшую, но добротную душу. Но у кого же тебе похитить эту душу, схо- ласт? Он сидел на кровати и чесал голову в недоумении. - У бургомистра, - сказал колпак шопотом, - я отлично знаю все ка- чества характера бургомистра Шварценберга. Он в меру чувствителен и в меру благороден. - Я полагаю, - продолжал схоласт думать вслух - что лучше всего похи- тить душу у бургомистра. Я его знаю. Он обладает чувствительной и благо- родной душой. Но как это сделать? Какие меры принять для этого, схоласт? - Я думаю, щипцами для сахара, - сказал колпак, - щипцами для сахара, бургомистр спит с полуоткрытым ртом. - Эта мысль делает честь твоей сообразительности, схоласт. Щипцами для сахара, поздней ночью. - Ты присваиваешь себе мои мысли, - сказал колпак, огорчившись. Но схоласт повернулся на другой бок и уснул. 5. Дом бургомистра был очень велик и имел предлинные коридоры. В начале каждого коридора горела свеча и всего в доме бургомистра каждую ночь го- рело 17 свечей. Схоласт зажег восемнадцатую, оделся и отправился по коридору от ком- наты, ему отведенной, до лестницы, над которой помещалась комната бурго- мистра. - Gloria tibi, Domine - сказал Швериндох, когда добрался до этой лестницы, - самая трудная часть пути пройдена. В одной руке он держал свечу, а в другой большие щипцы для сахара. И в кармане имел еще свечу и еще щипцы, поменьше. - Не торопись, схоласт, - говорил он, поднимаясь по лестнице и, от дуновенья, в его руках колебалось пламя свечи. Он поднялся и уже соби- рался проскользнуть в комнату бургомистра, как вдруг на повороте он встретился с Анной-Марией, молоденькой служанкой в доме. Она, увидев учителя в таком странном виде, со свечой и со щипцами в руках, очень удивилась, но сказала со скромностью: - Добрый вечер, Herr Швериндох. - Добрый вечер, - Анна-Мария, отвечал смущенный схоласт. Так они стояли молча, покамест кто-то не затушил свечу. И схоласт, хоть и не вернулся до утра в свою комнату, однако же не дошел в эту ночь до комнаты бургомистра. Но в следующую ночь он снова собрался итти и снова зажег свечу и взял с собою щипцы для сахару и другие щипцы поменьше и повторяя в уме молит- вы, он добрался до комнаты бургомистра. Маленькая лампочка горела над кроватью бургомистра и он спал, полу- открыв рот и вытянув вперед губы. - Sanctum et terribile nomen ejus, - прошептал схоласт, - initum sapientia timor domini. Колпак плясал на его голове, потому что голова тряслась неудержимо. Но он плясал от радости. - Памятуя гостеприимство, - прошептал он на ухо Швериндоху, - вы не должны бы были, разумеется, этого совершать. Но Гомункулюс оживет, а пу- ти судьбы неведомы нам совершенно. - Nisi dominus custodierat civitatem, - шептал схоласт, наклоняя све- чу и пытаясь осветить бургомистра, - frusta vigilat, qui custoditeam. - Щипцами для сахара, - говорил колпак, размахивая кисточкой, - стоит только поглубже засунуть щипцы, покрепче сжать их в своей руке, и вы, дорогой ученый, непременно вытащите душу. И эта душа соединившись с ва- шим детищем узами химических соединений, подарит миру нечто вполне нео- быкновенное. Решайтесь, решайтесь, любезнейший Швериндох. И видя что Швериндох уже просунул щипцы сквозь полуоткрытые губы, он засмеялся и заплясал на его голове снова. - Conquissabit capita - шептал схоласт, зажимая концы щипцов и перес- тупая охладевшими ногами - conquissabit capita interra multorum. И он потащил щипцы. Душа бургомистра, со одной стороны как бы коренастая и неуклюжая, с другой являла вид вполне очаровательный. Она повисла на щипцах с необык- новенной легкостью и переливалась всеми цветами радуги и не-радуги, при свете свечи и лампы. Схоласт стянул с головы колпак, подхватил бургомистрову душу другой парой щипцов и, не касаясь пальцами осторожно, уложил ее на дно колпака. Затем бросился вон из комнаты. Бургомистр перевернулся на другой бок и крякнул. Немного погодя вздохнул с сожаленьем и опять крякнул. От сильного дыханья ночник погас. 6. - Пока луна еще не побледнела и звезды на небе, - скорей! Ученый, баккалавр, magister scholarium, скорее, скорее! Он открыл колбу и вытащил из нее своего Гомункулюса. И маленький че- ловечек лежал перед ним с равнодушием и спокойствием, и во всех органах его тела видна была полная беззаботность. Схоласт дрожащими руками открыл его рот, взял щипцами бургомистрову душу и, сотворив новую молитву, попытался вложить ее в Гомункулюса, по- добно тому, как после урока с Ансельмом вкладывал в футляр очки. И вдруг остановился с изумлением: - Схоласт, - говорил Гомункулюс, - четыре странника не прошли еще предназначенного им пути, а бургомистрова душа не подходит для меня по размеру. Ступай в ад, ступай в ад, схоласт, там много душ, и среди них ты найдешь для меня подходящую. Тут он умолк, и Швериндох опомнился от своего изумления. Но душа уже воспользовалась этой минутой и из открытого колпака уле- тела на небо. - Anno domini, - сказал колпак, прыгал в руках схоласта от огорчения. - Anno domini, ante lucem, vobiscum. 7. И тогда Освальд Швериндох вновь закупорил колбу, застегнул свою тогу и, даже не успев одеть на голову колпака, отправился прямо на дно, от крайней растерянности и огорчения, не получив от бургомистра платы, сле- дуемой ему за уроки, которые он давал сыну бургомистра, Ансельму, школьнику. И пятый странник захлопнул за ним крышку ящика и промолвил: "А вот". Глава III. Путь сына стекольщика, именем Курт. 1. - Память мне говорит - будь тверд, а судьба говорит иное. Я устал. Сегодня к ночи мне не дойти до Геттингена, а ночь будет дождлива и пас- мурна. О, сын стекольщика, будь тверд в испытаниях. Так он говорил с горечью, и по дороге гулял ветер, а на небе зажига- лись звезды. - Курт, если даже ты встретишь крестьянскую повозку, то никакой крестьянин не позволит невидимому человеку отдохнуть на своей повозке. Точнее: когда неловкий человек загораживает собою свет, нужный для рабо- ты, ему говорят: - отойди, ты не сын стекольщика. Он шел неутомимо и к ночи пришел в Геттинген и, проходя через городс- кие ворота, повторял со вздохом: - Память мне говорит - будь тверд, а судьба говорит иное. 2. В Геттингене философы не живут. Живут мастера, подмастерья или просто почтенные бюргеры, и к философии у них наклонности не имеется. День за днем проходит незаметно, и если бы не часы, то геттингенцами вовсе не примечено было бы время. Фрау Шнеллеркопф содержательница гостиницы на Шмиденштрассе, не од- нажды говорила своему мужу, что жизнь в Геттингене за делами продолжает- ся не более, как час или два, на что Herr Шнеллеркопф отвечал глубоко- мысленно "ho" и смотрел на часы. Часы тикали, время шло предлинными ша- гами, сын стекольщика также шел предлинными шагами, покамест не посту- чался у дверей гостиницы. Была поздняя ночь. Herr Шнеллеркопф уже спал, и его жена пошла отво- рить двери. - Кто стучит? - Я, - отвечал сын стекольщика, - сын стекольщика, уважаемая фрейлен. - Я не фрейлен, - отвечала хозяйка, - что вам нужно? - Переночевать в вашей гостинице, любезная фрау. - Да, - отвечала хозяйка с достоинством, - фрау. Подождите, я зажгу свечу и отворю двери. Она вернулась с зажженой свечей и отворила двери. - Благодарю вас, - сказал сын стекольщика и ступил шаг. - Боже мой, - закричала хозяйка, - да где же вы? Я никого не вижу. - Вы вероятно страдаете глазами, - отвечал странник, оборотясь к ней, - впрочем, действительно меня трудно заметить. Вы совершенно справедливо отметили это печальное обстоятельство. - Что такое, - говорила фрау, поводя вокруг свечею, - вы меня не ис- пугаете. Я не пугливая женщина. - Боже меня сохрани пугать вас, - отвечал сын стекольщика, - я чело- век грустного характера и тверд в испытаниях. Надеюсь, вы не будете воз- ражать мне, что твердость есть одно из лучших качеств моего характера. - Помилуйте, - возразила хозяйка, - твердость, конечно, качество, но вы явились сюда в столь странном виде... - Теченье судьбы скрыто от людей, - в свою очередь возразил сын сте- кольщика, - но я уверяю вас, что я совершенно невиновен в том, что мой отец слишком любил свое ремесло. - В таком случае я не могу пустить вас в мой дом, - продолжала хозяй- ка, по-прежнему размахивая дрожащей свеч

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє