Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Лирика
      Данте Алигьери. Произведения -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
песнь любовная, славя самую возвышенную любовь. Можно сказать, что в разные периоды жизни Данте эта канцона понималась самим автором по-разному чувственная лирика превращалась в гимн небесной любви. Можно поэтому также предполагать, что первоначально она была написана для "благородной дамы" -- утешительницы Данте после смерти Беатриче. Эти "переосмысления" нелегко воспринимаются современным читателем, однако таким путем исканий Данте постепенно шел к тем творческим высям, на которых он создал "Божественную Комедию". Его колебания, непоследовательность и поиски отмечены печатью его гения. Х 1 ...И тем больше удаляется от разума.-- Это толкование Данте скорее относится к любви земной, как ее понимали трубадуры, чем к любви небесной. 2 ...Из такого чувственного суждения как раз и исходила названная баллата.-- Следовательно, неправильное суждение родилось в порыве чувственного ослепления, именно из той чувственной слепоты, которая "затемняет звезды". 3 Такого рода фигура... весьма похвальна и необходима в риторике...-- Во времена Данте не существовало разницы между риторикой и поэтикой. Поэт, как и оратор, учился словесному мастерству и художественным приемам выражения (фигурам) в школе великих писателей и риторов античности, особенно у Цицерона и Квинтилиана. Мы не ошибемся, если скажем, что Данте, как многие поэты конца античности, сам был великим ритором. 4 ...Тогда эта фигура очень хороша и очень полезна и может именоваться "маскировкой".-- Данте, словно мудрый военачальник, заранее обдумывает, как он воспользуется тем или иным "родом оружия", для того чтобы наиболее подходящими риторическими средствами добиться желанного воздействия на читателя. Подобным же образом он поступает и в "Божественной Комедии". Маскировка -- по-латыни di imulatio эта фигура была известна Цицерону (см.: "Об ораторском искусстве" II), но в несколько ином значении. Цицерон говорит о свойственной гражданам Рима манере скрывать истину и говорить одно, а чувствовать другое. В поэзии этот прием стал прозрачным и означает нежданное появление новой темы, которая отвлекла бы временно от главной, чтобы потом, возвратившись к главной теме, усилить первоначальное впечатление. XI 1 ...По словам Павла Орозия...-- Павел Орозий, историк и теолог V в., ученик Августина, родом из Испании, автор "Истории против язычников". 2 ...Так, известны семь древнейших мудрецов...-- В перечислении их Данте допустил несколько ошибок так, вместо Фалеса у него стоит Линдий, а вместо Питтака -- Приеней он смешал имена собственные с географическими названиями, которые обозначали, откуда философ родом. Причина этих ошибок -- те несовершенные сведения, которые он получил из средневековых рукописей подобные ошибки встречаются и у Августина. Пока не установлено, из какой рукописи Данте взял свой перечень семи мудрецов. 3 ...Мы называем Джанни другом Мартино...-- Эти собственные имена употреблялись в пословицах и поговорках как собирательные. 4 ...Кто дружит с мудростью ради выгоды, каковы юристы, медики и почти все церковники...-- Ср.: "Рай" IX, 133. Данте полагает, что представители этих трех званий, приносящих доходы, предали истинную науку она интересует их лишь постольку, поскольку она приносит им деньги. 5 ..."Любящих меня я люблю".-- Книга Притчей Соломоновых 8, 17. 6 ...Как это делает Вергилий во второй песни "Энеиды"...-- "Энеида" I, II, 281. 7 ...Когда Исифила обращается к Архимору...-- Стаций, "Фиваида" V, 608. Цитата взята из монолога кормилицы Исифилы, причитающей над телом умершего от укуса змеи Архимора. XII 1 ...Так и при рассуждении о предмете недоступном разуму нелишне ссылаться на предмет, постижимый разумом.-- Общим приемом схоластики было подводить к трудным умозрительным предметам через предметы чувственные и понятные об этом говорил и Псевдо-Дионисий Ареопагит в трактате "О Божественных именах". Широко применял такое объяснение символических образов Бернард Клервосский. 2 ...Желание создать духовные существа было настолько сильным, что Бога не должно было и не могло удержать от этого создания предвидение того, что некоторые из них плохо кончат.-- Объяснение Данте причины зла в мире, т. е. сотворения падших ангелов с Люцифером во главе, является для его времени очень смелым. Данте видит в Боге прежде всего Творца, Который не хочет и не может сдержать Свои творческие порывы. Это наводит на мысль, что Бог гениален, но несовершенен. Все учение это очень близко к еретическим мнениям. Для Данте-поэта Бог является также поэтом. 3 ...Его "вращение" и есть Его "понимание"...-- Данте в канцоне второй представляет Бога аллегорически в образе Солнца. Вращение Солнца и есть самое совершенное движение, оно же и понимание всего существующего. 4 ...Которому она приходится не только супругой, но и возлюбленнейшей сестрой и дочерью! -- Средневековые богословы почерпнули из Ветхого завета, особенно из Песни песней Соломона, терминологию любовных отношений, которые были символистически поняты и получили значение любви небесной. Специальные трактаты о Песни песней писал Бернард Клервосский латинской прозой, пламенной и страстной, которая пленяла воображение читателей XII и XIII вв. XIV 1 ...Следуя мнению Авиценны.-- Мнение, которое излагает Данте, по всей вероятности, восходит к сочинению "О душе великого мудреца" (III, 1), где говорится о различных проявлениях небесного света во Вселенной. 2 Недаром она [Премудрость] сказала о себе...-- Книга Екклезиаста (24, 14) и Книга Притчей Соломоновых (8, 23). 3 Демокрит.-- Греческий философ V--IV вв. до н. э. Данте поместил его в Лимб ("Ад" IV, 136), среди праведных мужей античности (см. также "Пир" II, 14). Весьма возможно, что описание наружности Демокрита Данте почерпнул из "Искусства поэзии" Горация (295). Данте мог получить также некоторые сведения о нем у Цицерона и Лактанция. 4 ...Царское достоинство Платона...-- Предание о том, что Платон был сыном царя, люди Средних веков почерпнули из "Жизнеописаний философов" Диогена Лаэртского (III, 1), а также из Апулея "О Платоне и его учении". В сочинениях этих говорится, что мать Платона происходила от законодателя Солона, а его отец -- от Кодра, последнего царя Афин, сына Нептуна. Кодр пожертвовал своей жизнью за родину и отказался от царского достоинства. Об этом можно было прочитать у Цицерона в "Тускуланских беседах" (I, 48), у Горация в "Одах" (III, XIX, 2) наконец, об этом упомянул Аврелий Августин в "Граде Божьем" (XVIII, 19). 5 Зенон.-- Очевидно, Зенон-стоик (см.: "Ад" IV, 138 Данте поместил его в Лимб "Пир" IV, 6, а также примеч. 5 к гл. 6 четвертого трактата). 6 ...В те небесные Афины, где стоиков, перипатетиков и эпикурейцев, озаряемых светом вечной истины, объединяет единая жажда.-- Небесными Афинами назывался град Божий (см.: "Ад" I, 128 "Чистилище" XIII, 94 "Рай" XXX, 130). Следует отметить терпимость Данте, который объединяет представителей разных школ в едином искании истины, несмотря на то что в Средние века эпикурейцы часто подвергались осуждению как безбожники. XV 1 ...И в этих двух местах угадывается высшая радость...-- Т. е. в очах мудрости, которые отражают истину, и в улыбке, открывающей силу ее внутреннего света (ср. "Пир" II, 8). Символика улыбки и созерцания была распространена в средневековой европейской мистике и по системе образов была близка арабской и персидской созерцательной философии и философской поэзии. 2 ..."Презирающий мудрость и наставление несчастен"...-- Книга Премудрости Соломона 3, 11. 3 Потому-то святые друг другу и не завидуют...-- В христианском представлении, могут обладать большей или меньшей степенью святости. В "Божественной Комедии" Данте располагает святых по ступеням небесной иерархии, размещая их в небесных сферах, начиная от Луны и до Эмпирея (см.: "Чистилище" XV, 49--57). Каждый святой, а также каждый ангел в ангельской иерархии вполне доволен местом, ему определенным по его достоинству, и не знает, что такое зависть. 4 ...Как об этом будет сказано в последнем трактате.-- Из этих слов видно, что "Пир" не закончен: о содержании ненаписанных трактатов мы можем лишь догадываться. 5 "Когда Он... веселясь пред лицем Его во все время..." -- Книга Притчей Соломоновых 8, 27--30. 6 ...Она, дабы направить вас, пришла к вам, приняв ваше обличье.-- Данте говорит о мудрости Божьей, воплощенной в слове (см.: Евангелие от Иоанна 1, 14). Однако возможно и более широкое толкование, а именно воплощение премудрости в Прекрасную Даму, которая на краткое время освещает пути человечества. Это последнее толкование, конечно, не могло бы быть одобрено церковью, но легенда о таком воплощении представала перед взорами поэтов "сладостного нового стиля". Идеи эти были близки и поэтам русского символизма. 7 ..."Стезя праведных как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня"...-- Книга Притчей Соломоновых 4, 18. ТРАКТАТ чЕТВЕРТЫЙ I 1 ...Пифагор говорит: "В дружбе из множества возникает единство".-- Эту пословицу, приписываемую Пифагору, Цицерон приводит в I книге "Об обязанностях" (17, 56). 2 В греческой пословице сказано: "у друзей все должно быть общим".-- Данте, очевидно, почерпнул эту пословицу также из Цицерона (см.: "Об обязанностях" I, 16, 51). Она восходит к "Этике" Аристотеля (VIII, 9). 3 ...С этой госпожой...-- Т. е. с Мадонной Философией, которая стала водительницей Данте. 4 ...Предусмотрена ли Богом первоматерия отдельных стихий...-- Вопрос о том, является ли Бог творцом первой материи, был одним из самых запутанных и сложных вопросов средневековой схоластики он по-разному решался францисканцами и доминиканцами, не говоря уже о разных еретических сектах. Вероятно, Данте слушал диспуты на эту тему во дворе церкви Санта Кроче во Флоренции, где читал лекции по богословию свободомыслящий францисканец Оливи, или же в церкви Санта Мария Новелла, где главным спорщиком был магистр Ремиджо Джиролами. По-видимому, Данте, расходясь с мнением Фомы Аквинского, придавал Первоматерии известную самостоятельность. II 1 ...Я должен отказаться от сладостных любовных стихов...-- Это заявление Данте в его канцоне, а затем и в комментариях имеет большое значение для его творческого пути. Данте говорит о перемене содержания своих новых произведений и о переходе к стилю жесткому и суровому, который -- в замечательном единстве дантовской формы и содержания -- ведет за собой перемену системы творческого выражения и системы рифм. В первых двух канцонах трактата Мадонна Философия прославляется еще вполне в манере "сладостного нового стиля" здесь происходит неизбежный перелом изменяется не только содержание, но и стиль. Нужен был гений Данте, чтобы сквозь поучительные морализующие строки время от времени проскальзывали стихи, достойные "Божественной Комедии". Эта "реформа" Данте была необходима для раскрепощения поэтического языка, для того чтобы создать новый литературный язык, который вобрал в себя все оттенки стилей итальянского языка, и претворить их силою своего гения в одну систему. 2 ..."Время молчать и время говорить".-- Книга Екклезиаста 3, 7. 3 ..."Вот земледелец ждет драгоценного плода от земли... получит дождь ранний и поздний".-- Соборное послание Иакова 5, 7. 4 ..."...В саму себя влюбляется она"...-- В средневековой философии библейская Рахиль символизирует созерцательную жизнь, которой свойственно погружаться в неподвижное самолюбование, в то время как сестра ее Лия символизирует жизнь деятельную. См. разработку этого мотива у Данте в "Чистилище" (XXVII, 97--108). Перед восхождением в Земной рай Данте во сне являются Лия и Рахиль про эту последнюю сказано, что она не сводит глаз с зеркала и что ей всего дороже на свете красота ее собственных очей. III 1 ...Следует разделить канцону на ее основные части...-- Данте делит стихи в "Пире" по системе, напоминающей систему деления в "Новой Жизни". 2 ...Великое и высокое дело, мало исследованное другими авторами...-- Действительно, так подробно в его время никто не исследовал вопрос о благородстве. Проблема эта унаследована от античности о преимуществе духовного благородства над происхождением и богатством говорили стоики, Цицерон, Ювенал, позже Боэций. О проблеме духовного благородства в Средние века писали трубадуры. В Провансе вопросом о благородстве занимался известнейший Андрей Капеллан, утверждавший равенство в любви простолюдина и благородной дамы. Тема о душевном благородстве людей низкого происхождения часто появляется в французской литературе XII--XIII вв. В Италии Сорделло ли Гойто отдает предпочтение буржуа перед рыцарями, которые менее ценят честь, чем люди низкого происхождения. Пьер делла Винья, канцлер императора Фридриха II, перефразируя в одном из своих писем Боэция, также ставит на первое место благородство духовное. Пустынник Эгидий Романо, повлиявший на Данте, написал интереснейшие страницы о сущности духовного благородства. Наконец, учитель Данте, Брунетто Латани, в своем "Сокровище" считает благородными людей воспитанных и мудрых вне зависимости от их происхождения. В XIII в. появилась мысль о том, что благородство есть не что иное, как стремление к добродетели, утонченность манер и высокий склад души. Гражданин Болоньи Гвидо Гвиницелли писал о том, что благородство души является предрасположением к возвышенной любви. Данте лишь продолжил то, что было сказано до него, но придал словам своим ту силу, которой не хватало его предшественникам. 3 ...Пересказ мнения императора...-- Фридриха II (Швабского). Нужно сказать, что Данте не совсем правильно истолковал суждение Фридриха, который повторял в основном мысли Аристотеля. В написанной позже "Монархии" (II, 3) Данте скажет: "Известно, что с помощью доблести люди становятся знатными, а именно либо собственной доблестью, либо доблестью предков. Ведь, согласно Философу в "Политике", знатность и древние богатства есть доблесть, а согласно Ювеналу, "знатности нет ведь нигде, как только в доблести духа"". Эти два суждения относятся к двум видам знатности: собственной и предков. Здесь Данте подтверждает, что мнение Фридриха II идентично мнению Аристотеля. Он противопоставляет теорию о личном благородстве (Ювенал) теории о благородстве, состоящем из трех элементов (древность рода, богатство и благовоспитанность), Философа. Эти две теории борются в его разуме и далее (см. "Рай" XVI -- встречу с Каччагвида). 4 ...Последний римский император...-- Данте считал Фридриха II последним императором Священной Римской империи, так как последующие императоры, Рудольф, Адольф и Альберт, не были коронованы в Риме. 5 ...Слова Философа...-- Эта поговорка, приписываемая Аристотелю, вернее всего, взята не непосредственно из его сочинений, а из произведений схоластиков. IV 1 ...Насущная потребность человеческого общества, устроенного ради достижения единой цели, а именно счастливой жизни...-- Эта глава имеет первостепенную важность в системе мировоззрения Данте, так как она подготовляет и частично обосновывает идеи "Монархии". Мысль о том, что человеческое общество устроено для достижения счастливой жизни на земле,-- одна из основных мыслей Данте. 2 Потому Философ и говорит, что человек от природы -- животное общественное.-- Аристотель, "Политика" II, I, 1. 3 ...И имело одного государя, который, владея всем...-- Данте высказывает здесь свою любимую мысль о том, что только единая мировая империя, в которой император владел бы всем и не желал бы ничего, может обеспечить всеобщий мир на Земле только тогда будет изгнана адская Волчица -- алчность и стяжательство. На этих страницах "Пира" родилась великая социально-политическая утопия, отмеченная чертами двух эпох -- Средневековья и Возрождения,-- на рубеже которых она возникла. 4 ...Если много разных вещей подчинены единой цели, одна из них должна быть ведущей, или правящей, а все другие -- ведомыми, или управляемыми.-- Аристотель, "Политика" I, 1, 3. 5 ..."Им я даровал власть безграничную".-- Вергилий, "Энеида" I, 278. Данте перевел этот латинский стих на итальянский. V 1 ..."Слушайте, потому что я буду говорить важное".-- Книга Притчей Соломоновых 8, 6. 2 ..."И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его"...-- Книга Исайи II, 1. 3 ...Как о том свидетельствует евангелист Лука.-- Подобных свидетельств в Евангелии от Луки нет. Желая подкрепить свои идеи о совершенном государственном устройстве во времена Римской империи ссылками на авторитет Писания, Данте прибегает к явным натяжкам. Приписанные Луке слова, видимо, восходят к краткому упоминанию о проведении переписи по повелению императора Августа (2, 1). 4 Будьте же прокляты...-- В ярости этих слов -- проявление бурного и часто необузданного темперамента Данте. 5 Фабриций.-- Древнеримский герой (см.: "Монархия" V, 2 "Чистилище" XX, 25--27). Весьма возможно, что Данте брал свой материал о подвиге римских героев из "Града Божьего" Аврелия Августина (V, 18). В "Монархии" перечислены следующие герои: Цинциниат, Фабриций, Камилл, Брут, Муций, Децми и Катон. В "Пире", кроме того, Урий, Друзы и Регул. Однако отношение к ним Данте отличается от августинского, например к самоубийце Катону. 6 Курий.-- Манлий Курий Дентат, упомянут у Цицерона в сочинении "О старости" (гл. 16). 7 Регул.-- Марк Аттилий Регул был взят в плен карфагенянами в 225 г. до н. э. (см.: Цицерон, "Об обязанностях" III, 26--27). Его хвалили Аврелий Августин и средневековые историки и богословы. Заметим, что эта глава чрезвычайно близка второй книге "Монархии". VI 1 ...Для рассмотрения авторитета философа...-- Данте говорит о взаимоотношениях императора, представителя высшей светской власти, с философом (понимая это слово абстрактно, как любого философа, достойного этого имени). В утопической системе Данте философ стоит рядом с императором, как советник, необходимый для справедливого управления, ибо мудрость, т. е. начало разумное, не зависит ни от авторитета церкви, ни от власти земного правителя. Данте защищает самостоятельность и свободу философской мысли. Таким образом, получается триада: папа, ведающий делами духовными император, носитель всей полноты земной власти, и философ, хранитель мудрости на земле. И папа, и император могут ошибаться в делах мудрости, и философ им не подсуден. Следует признать, что на закате Средневековья идея эта была необычайно смела. 2 Само же слово "autore" без третьей буквы с...-- Т. е. auctore, по-староитальянски писалось также auctue. 3 ..."Связывать слова".-- Исидор Севильский, пользовавшийся сочинением "О латинском языке" Варрона, придавал глаголу "vico" ("avico") значения "соединять", "связывать", "побеждать". Такое же толкование давал в XIII в. Угуччоне да Пиза в своем этимологическом словаре. Глагол возводили к vate (посвященный поэт). Следовательно, поэты называются авторами, когда связывают стопы и метры, т. е. сочиняют поэтический текст. 4 ...Греческое слово "aute ti "...-- Угуччоне в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору