Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Фостер Майкл. Воины Рассвета -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
ать. Ужин мог подождать. А это ждать не могло. На следующий день они встали поздно, и сразу после завтрака вышли на улицу. Им необходимо было получить информацию о планете. А где ее можно было получить, кроме Лелиаса? Как они быстро обнаружили, здесь совсем не было ни книг, ни газет. Либо книгопечатание еще не было изобретено, либо уже забыто. Здесь не было и школ, куда они могли бы зайти и задать дурацкий вопрос - какова география планеты? Здесь не было и карт планеты. Так что им пришлось довольствоваться общением с астрологами, теологами. Сведения, получаемые от них, были туманными и противоречивыми, выделить из них истину - весьма затруднительно. Когда вечером они вернулись в гостиницу и стали обсуждать имеющуюся информацию, оказалось, что они не выяснили ничего существенного. Хан возмущался. - Хотелось бы мне знать, как эти люди, не имея ни школ, ни книг, передают свои знания?! - Такое бывает. Люди всегда сохраняют только те знания, что им необходимы. Хан, ты вырос в обществе, где для классификации и передачи Знаний используют школы. В школах передаются общие знания всем без исключения. Они нивелируют людей, хотя все люди отличаются друг от друга. - Но как же люди могут обучаться без руководства? Да и в ваших кланах тоже действуют школы. - Вспомни, как дети учатся родному языку. Для этого им не нужны школы. Они учатся, общаясь со старшими. Обучение в школе делает детей нечестными, так как они вынуждены говорить и делать только то, что приказывает им учитель. Вспомни свою планету Сибрайт. Почти вся ее поверхность занята морями и океанами. Поэтому каждый житель умеет плавать с детства. Плавать и передвигаться на парусных судах. А какая разница между современными парусными судами и судами древних жителей? Никакой, хотя они строили их, не зная физики газов и жидкостей, законов плавучести, законов трения. Но они поняли, что гладкие тела движутся легче, чем плохо обработанные, а продолговатые легче, чем квадратные. И вот они построили корабли и поставили на них паруса, чтобы ловить ветер... Хан горячо возразил: - Да, но они тысячелетиями жили в невежестве и суевериях! - В каждом веке есть свои суеверия. И в нашем тоже. - Она говорила терпеливо, как с ребенком. - Знание никогда не бывает абсолютным. Чем больше ты узнаешь, тем больше понимаешь, что много ты никогда не узнаешь. Но они узнали очень мало об этом странном примитивном мире. Лелиасцы были уверены, что их планета плоская, что солнце движется по небу, что землетрясения происходят от того, что чудовище, на спине которого находится планета, поворачивается или чешется. Полюса - это ад для грешников, а в средних широтах существует две зимы в год, посланные в наказание за грехи. К западу от Лелиаса начинается бесконечная пустыня. Горы простираются с юга на север, и единственный путь через них - это ущелье, пробитое большой рекой. География была против них. Страна Воинов находилась где-то на другой стороне планеты, на расстоянии двенадцати тысяч миль отсюда. И чтобы добраться до нее, следовало пересечь высокие горы, пережить жестокие зимы, выжить в бескрайних пустынях, где горячее солнце заставляет кипеть воду. Они не могли присоединиться ни к торговому каравану, ни к пилигримам. На планете не было путешественников. Правда, ходили слухи, что где-то есть еще города, деревни, поселки. Например, все знали о стране Воинов, но никто не ходил туда. Только Воины прилетали оттуда на своих кораблях. Люди на планете жили сами по себе, не зная, что происходит вокруг. Насколько могли установить Хан и Лизендир, жизнь на Рассвете находилась на ранней стадии эволюции. Здесь не было сложного животного мира. Эволюция дошла еще только до какой-то помеси рептилий и амфибий. С растительным миром было не лучше. Все культурные растения были завезены сюда извне. Это был молодой мир, расцвет которого был еще впереди. Если, конечно, не произойдет чего-то ужасного. На всей планете было всего два космических корабля. И оба они были у Воинов. Хана и Лизендир отделяли от них тысячи миль. Они мало что могли сделать в такой ситуации. Прежде, чем уснуть, они снова пришли в объятия друг к другу, и снова занимались любовью. И затем уснули, не осмеливаясь надеяться ни на что. Утром они купили вьючное животное, похожее на мула, и нагрузили его продовольствием, на которое истратили почти все свои деньги. Они покинули гостиницу с печалью: ведь здесь было уютное и теплое жилье и хорошая пища. А теперь их снова ждут неизвестность и опасные путешествия. На остатки денег Хан купил короткий меч для себя и нож для Лизендир. Выехали они из Лелиаса через северные ворота. Когда они ехали по пологому подъему, они оглянулись и посмотрели в последний раз на великий город Лелиас. Стены вокруг города были высокими, но плохо укрепленными. Во многих местах зияли бреши, пробитые временем и суровым климатом. Судя по теперешнему состоянию стены, она уже давно была не нужна городу. За стенами теснился город, заросший мхом и лишайниками - родной растительностью планеты. Затем они повернули и поехали дальше на север. Справа от них возвышались горы. Кое-где они были покрыты снегом, а там, где не было снега, громоздились голые камни. Слева от них тоже были горы, правда, более низкие, и, судя по виду, вулканического происхождения. Тут и там виднелись дымки из жерл дремлющих вулканов. Хотя горы слева были ниже, их тоже невозможно было пересечь. Сейчас вокруг них расстилалась каменистая долина, дикая освещенная, свирепым солнцем. В Лелиасе был сравнительно мягкий климат, ведь город лежал вблизи реки и большого озера. Здесь же было заметно холоднее. По всему чувствовалось приближение осени. Они шли все дальше на север, и с каждым днем солнце быстрее заканчивало свой дневной путь. Дни становились все короче, ночи - все холоднее. К тому времени, как они достигли страны леров, погода совсем испортилась. Дожди, слякоть, холод... Дома леров здесь были не эллипсоидными, а обычными каменными, двухэтажными. На дороге теперь встречалось совсем немного путников. Да и дорога становилась все уже. Хан и Лизендир начали чувствовать себя дураками. Те немногие леры, что попадались на пути, были еще более бесполезны, чем жители Лелиаса. Они вообще ничего не знали о планете. Лизендир сказала, что это какие-то вырождающиеся леры. В ночь дикой бури с мокрым снегом они добрались до вершины перевала, но даже не заметили этого, занятые поисками убежища. В темноте они набрели на заброшенный сарай и забились туда. Сарай защищал только от ветра, но не от холода. Они свернулись клубочками, обложившись одеялами, и лежали молча и не двигаясь. Да, они проиграли. Почти вся еда кончилась, и им ничего не оставалось делать, как идти обратно в Лелиас. Утром Хан вышел из сарая, чтобы посмотреть, сколько у них осталось еды. В сарае было холодно, но когда он вышел на улицу, лицо его сразу прихватил мороз. Видимо, всю ночь шел снег, так как возле сарая намело целую гору. Хан взглянул на светлое небо северной осени. Кое-где на небе сияли звезды. С востока и с запада громоздились неприступные горы, на юге стоял темный туман. Зрелище поразило его жуткой нечеловеческой красотой. Они сейчас находились в самой верхней точке перевала, и вокруг не было ничего. Абсолютно ничего. И вдруг на западе он заметил какое-то движение. Он всмотрелся, но не смог определить, что это. Он прикрыл глаза, затем снова открыл их. Это был дом, сделанный из серого вулканического камня. А то, что двигалось, был дым. Тонкая струйка дыма, быстро исчезающая в морозном воздухе. Значит, здесь, в этой горной долине, кто-то живет! Хан бросился в хижину и сказал об увиденном Лизендир. Пока он собирал вещи, она вышла посмотреть. Вернувшись, она дрожала, но согласилась с Ханом, что им следует идти туда. Расстояние оказалось больше, чем они предполагали. Ни Хан, ни Лизендир так и не научились правильно определять расстояния. К тому же снег, выпавший за ночь, сильно замедлял их движение. Через несколько часов пути они, наконец, смогли рассмотреть дом более подробно. Вероятно, это был замок или крепость из угрюмого черного камня. Солнце вышло из-за гор и осветило здание. Теперь они хорошо видели его, хотя здание было в нескольких милях от них. Замок, на башнях которого развевались флаги. Но что бы это ни было, это был дом, и здесь кто-то жил. Почти весь день они пробирались к нему через снега. И только к закату солнца Хан и Лизендир встали перед воротами. Ворота были закрыты. Казалось, что их не открывали долгое время. Еще один тупик. На верхушке стены росли маленькие чахлые деревца. Видимо, ветер занес туда землю. Хан подошел к воротам и постучал эфесом меча. Лизендир смотрела на него, а затем громко крикнула. Они не ждали ответа, но через некоторое время послышались голоса, и над стеной появились лица. К этому времени стало почти совсем темно, и только на востоке небо дрожало жемчужным светом. Хану и Лизендир велели обойти замок и войти в маленькую боковую дверь, которую трудно было заметить даже при дневном свете. Они завели во дворец мула, а затем им показали комнату, где они могли провести ночь. Внутри замка все было так, как и предполагал Хан. Он читал много средневековых романов. Это был настоящий замок дворянина, но без той роскоши, о которой он читал. Стены были украшены старыми грязными коврами и гобеленами. Неряшливые слуги шныряли взад-вперед, наводя порядок. В замке было грязно, холодно и сыро. - Я не могу поверить, что в этом замке живут леры. Но если они все же живут здесь, то не в такой конюшне, как эта, - сказал Хан Лизендир, когда один из слуг, человек, привел их в предназначенную для них комнату. - Я тоже не могу поверить этому, хотя после того, что я видела на этой планете, я ничему не удивлюсь. Бр-р-р. - Она вздрогнула. - Но почему крепость? Люди строят крепость, когда ждут нападения. Кого они боятся? Эта крепость не может спасти их от Воинов. К тому же здесь может укрыться совсем немного народа, потому что крепость мала. Хан не смог ответить на этот вопрос. После умывания они совсем закоченели. Хан пошарил по шкафам в комнате и нашел несколько грубых одеял. Они улеглись вместе на меленькое жесткое ложе, которое угрожающе заскрипело под их тяжестью. Лизендир крепко прижалась к Хану, чтобы было теплее. Вскоре усталость взяла свое, и они уснули. Они не знали, сколько времени они проспали. Разбудил их мажордом, который открыл дверь и провозгласил, что лорд Эвинг Холд будет счастлив отобедать с ними. Мажордом говорил так, что дрожь пробежала по телу Хана. Не говоря ни слова, они поднялись, оделись и пошли за мажордомом, который вежливо ждал их в коридоре. Он повел их через анфилады комнат, холлов, коридоров, где слышались голоса людей. В других местах было пустынно, как будто замок был давно покинут. Через распахнутые двери были видны темные комнаты. В отблесках факела, который нес перед ними слуга. Хан увидел пыль, грязь, груды обломков. Хану казалось, что это самое опасное место из всех, где они были во время этого путешествия. Может, Лизендир чувствовала то же самое, но она ничем не показывала этого, не произносила ни слова. Она была полностью поглощена зрелищем замка. После бесконечного пути они, наконец, пришли в огромный холл. Он был разукрашен и освещен так, как будто здесь проходило грандиозное празднество, хотя нищета, царившая повсюду в замке, была видна и здесь. Хан надеялся, что, может, пища будет получше. Лизендир улыбнулась ему еле заметно и кивнула. Их усадили за большой восьмиугольный стол перед возвышением. Свечи и лампы освещали холл, в углу горел в камине огонь... Возвышение представляло собой сцену для музыкантов или актеров. Слуги суетились вокруг, расставляя стулья, столы, подметая пол. И тут появилась группа музыкантов с инструментами, совершенно незнакомыми Хану. Это были струнные инструменты, но снабженные механическими устройствами, приводящими струны в движение. Музыканты уселись насцене и начали играть без вступления. Дирижера не было, но мелодия лилась совершенно свободно и без запинок. Моторы, вмонтированные в инструменты, слегка жужжали, и их шуморганично вплетался в мелодию, совершенно не нарушая ее. Хан с изумлением смотрел на музыкантов. Хотя они ничем не отличались от людей, но до странности были похожи друг на друга, как близнецы. Он внимательно посмотрел на музыкантов. Нет, это не близнецы... Они были похожи один на другого, как две капли воды, но выражения их лиц и их манеры были разными. Поэтому они вовсе не казались членами одной семьи. Инструменты музыкантов были самыми разнообразными. Они отличались и по форме, и по размерам, и по материалам, и по звукам, которые они производили. Барабанов в этом оркестре не было. Ритмическая картина как бы подразумевалась, а не создавалась. Лизендир внимательно слушала музыку, а потом заметила, что по своему происхождению это музыка леров, хотя и чересчур декадентская. Хан рассмеялся и сказал: - Я многое узнал о тебе с момента нашего вылета из Бумтауна, но не подозревал, что ты искусствовед. Она с удивлением взглянула на него и тоже рассмеялась: - Ты этого не мог знать, но я действительно разбираюсь в искусстве. В цикл моего обучения было включено и искусство, как одна из основных частей. Я хорошо знаю музыку, поэзию, танцы, живопись и многое другое, чего нет у вас, людей. Сама я умею немного: пишу стихи, немного рисую, играю на инструменте, похожем на вашу флейту. Я даже выступала на публике, хотя и не завоевала большой известности. Я и теперь иногда играю одна или с небольшим оркестром. Хан онемел. Он не мог себе представить Лизендир с флейтой. Она смотрела на его лицо, определяя его реакцию. - Ты удивлен, но тем не менее, это так. Я действительно поэт и музыкант. Хану показалось очень странным, что они, пережившие столько приключений и опасностей, сидят, сейчас в этом холле и понятия не имеют о том, что ждет их впереди. Сидят и рассуждают о музыке. Однако им пришлось прерваться. Музыка смолкла, и сразу же наступила тишина. Ее нарушало только жужжание нескольких моторов. Видимо, кто-то из музыкантов забыл или не успел выключить их. Но вот и это жужжание прекратилось. Мажордом, который привел сюда Хана и Лизендир, вышел на середину комнаты и торжественно провозгласил: - Лорд Эвинг Холд и его уважаемые гости! Затем он удалился. Хан и Лизендир встали. Две фигуры вышли из-за занавеса и направились к столу, улыбаясь, видимо, очень довольные друг другом. Оба они были леры, хотя все слуги были людьми. Хан и Лизендир знали и того, и другого. Коротенький и лысый был Хатингар. Высокий лер был тот самый, что сказал Хану в Бумтауне, что его имя в переводе с языка леров означает "азбука". Он был одет в черную мантию, украшенную серебром. Первым заговорил Хатингар, а старый лер почтительно ждал. Вероятно, он, хотя и именовался "лордом Эвинг Холд", полностью подчинялся Хатингару. Хану и Лизендир, после того, как они узнали своих хозяев, ничего не оставалось делать, как ошарашенно смотреть друг на друга. Глава 3 - О, мы уже встречаемся в третий раз! - сердечно воскликнул Хатингар. - Садитесь, садитесь, ешьте, наслаждайтесь отдыхом. Повара Эвинга лучшие на этой стороне планеты, так мне говорили все. Давайте, давайте. Тут нет никакого обмана. - Он уселся и начал есть с видимым наслаждением. Эвинг дал знак музыкантам, и те сразу возобновили игру. Хан и Лизендир опустились в свои кресла. Хан посмотрел на девушку. Она сидела неподвижно, как парализованная, глядя на двух врагов, сидящих напротив. Хан наклонился к девушке и сказал: - Ешь, Лизен. Мы достаточно настрадались из-за этого дерьма, которое на их корабле называется пищевыми концентратами. Из-за них мы совсем отощали, так что давай, ешь. Лизендир посмотрела в тарелку, как будто видела ее впервые в жизни, затем моргнула и стала есть. - Прекрасный совет. К чему встречать будущее, каким бы оно ни было, голодными? Нам нужно хорошо поесть, а кроме того, нам есть о чем поговорить, а лучше всего дружески побеседовать. За хорошим столом. - Хатингар с удовольствием изображал радушного, веселого хозяина, Лизендир сверкнула на него глазами. - Не представляю, о чем мы можем говорить. - Да? - Его изумление было вполне искренним. - А мне кажется, есть о.чем. Но я должен выполнить свои обязанности хозяина. Позвольте мне представить своего друга Эвинга. А меня зовут, если отбросить всякие титулы, просто Хата. - Хан краем глаза заметил, что Лизендир вздрогнула при упоминании имени Эвинг. Хан понял, в чем дело, В языке леров не было слов с окончанием на двойную согласную. Их язык не допускал исключений, и поэтому такое несоответствие резало ухо. Хата-Хатингар продолжал. Он ничего не заметил. - ... Эвинг следит за порядком на этой территории. И когда он обнаружил здесь вас, он немедленно сообщил мне. Я прибыл сюда из страны Воинов на вашем корабле. Могу вас поздравить - великолепный корабль. Он такой же пылкий и порывистый, как молодая девушка. Я не знаю, зачем вы пришли сюда, но теперь, когда мы здесь... Хан старался ничем не выдать себя при упоминании о молодой девушке, но не смог. Хатингар и рассчитывал на это. - О да. Я понимаю. Вы вступили в связь во время полета. Откуда я знаю? О, я понимаю язык тел, и вам от меня ничего не скрыть. Лизендир ответила Хатингару спокойно и холодно: - Я сама решу свои проблемы, а когда наступит мой срок, я поступлю согласно закону. - Фу. Мы уже давно наплевали на древние законы леров. Так что, Лизендир, если тебе нужны игрушки для тела, бери их. Это твое право, и никто не будет осуждать тебя. Хан прервал его: - Сейчас не время обсуждать игрушки. Мне кажется, что ты все еще живешь под воздействием неверной концепции. Хата, уже давно доказано, что леры вовсе не супермены, а просто другие, не похожие на людей, гуманоиды. - Это мы увидим потом. - А какие у тебя планы относительно нас? - спросила Лизендир. - Хороший вопрос - хороший ответ. Во-первых, никто не собирается наказывать вас. Тебе, Лизендир, обеспечено хорошее место в нашей Орде. И тебе тоже, Хан. Ты будешь учить нас управлять кораблями. Вы оба поняли, что наш корабль, который называется "Молот в руке", уже совсем старый. У нас с ним очень много проблем. Я знаю, что ты не техник, но можешь здорово помочь нам. Вы оба незаурядные личности. Дважды вам удалось бежать от меня, вы сумели добраться до замка Эвинга, куда не осмеливается пройти ни один из живущих на планете. И вы не просто выжили, вы находитесь в прекрасной форме. Так что вы нужны нам. Эвинг добавил: - И разумеется, вы оба получите вознаграждение в соответствии с той службой, которую вы будете нести для нас. Вы оба сможете выбрать для себя пару. Для тебя, девушка, проблем в этом не будет. У нас много Воинов, и ты сможешь взять столько, сколько захочешь. Тебя, Хан, тоже ждут сюрпризы. Дело в том, что

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору