Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Баркер Клайв. Сотканный мир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
- Эй, вы, - обратился он к одному из репортеров, указывая ему на пятна крови на мостовой. - Покажите-ка вот это вашим читателям. Фотограф послушно щелкнул, но, едва он повернул аппарат на Хобарта, подоспевший Фрайер вырвал его у него из рук. - Никаких фото. - Что-то скрываете? - Отдай ему его собственность, - сказал Хобарт, натужно улыбаясь. - Это его работа. Журналист взял аппарат и испарился. - Сволочь, - пробормотал Хобарт ему вслед. - Есть новости с Чериот-стрит? - Кое-какие интересные показания. - Что? - Никто ничего особенного не видел, но во время этого урагана происходили странные вещи. Собаки выли, радио перестало работать. Там произошло что-то непонятное. - Здесь тоже, - заметил Хобарт. - Пора нам поговорить об этом с задержанными. 3 Свет окончательно померк, когда полицейские высадили Джерихо и Сюзанну из "Черной Марии" во дворе штаб-квартиры Хобарта. От видения остались только боль в голове и легкая тошнота. Их завели в серое бетонное здание и разделили. Потом обыскали. У Сюзанны отняли самое ценное: книгу сказок Мими. Потом ее отвели в тесную, совершенно пустую камеру, и дежурный заполнил на нее анкету. Она отвечала на вопросы, но мысли ее неизменно возвращались к Калу, к Джерихо, к ковру. Все стало еще хуже, чем было, но она попыталась собраться с мыслями и выработать план действий. Прежде всего нужно вызволить из тюрьмы себя и Джерихо. Он испуган и может во время допроса наговорить лишнее. Ее мысли прервал звук открываемой двери. На пороге стоял хмурый мужчина в сером костюме. Было похоже, что он не спал уже несколько ночей. - Благодарю вас, Стиллмэн, - дежурный поспешно встал. - Подождите за дверью, хорошо? - Когда тот вышел, он обратился к Сюзанне. - Я инспектор Хобарт. Хочу с вами побеседовать. Она уже не видела разноцветных пятен, но цвет души этого человека распознала сразу. И легче ей от этого не стало. Часть четвертая Сколько стоит страна чудес? Caveat emptor (Покупающий, будь осторожен.) Латинская поговорка I Продавать - значит обладать. 1 Этот важный урок Шэдвелл извлек из многих лет своей работы. Если вы обладаете чем-то, чего страстно желает какой-либо человек, то вы в какой-то степени обладаете и этим человеком. Даже королями можно обладать. И вот они здесь, вернее, их современные эквиваленты, аристократы и нувориши, с подозрением глядящие друг на друга и нетерпеливо ожидающие появления сокровища, за которое они приехали бороться. Пауль ван Нейкирк, обладатель лучшей в мире коллекции эротики за пределами Ватикана; Маргарита Пирс, в девятнадцать лет, после смерти родителей, ставшая обладательницей одного из крупнейших состояний Европы; Боклерк Норрис, король гамбургеров, чья компания вполне могла приобрести небольшое государство; старый миллиардер Александр А., который, находясь на пороге смерти, все же прислал свое доверенное лицо, женщину, откликающуюся только на "миссис А."; Мишель Рахимзаде, неведомым путем получивший огромное состояние, предыдущие владельцы которого внезапно исчезли; Леон Девере, примчавшийся из Йоханнесбурга с карманами, полными золотого песка, и, наконец, безымянная личность, над лицом которого поработал не один хирург. Итак, их было семеро. 2 Они начали подъезжать к дому Шермэна, уединенно стоящему на краю Торстэстан-Каммон, еще днем. К полседьмого собрались все. Шэдвелл, как радушный хозяин, раздал им улыбки и напитки, но ни словом не обмолвился о том, что будет дальше. Не один год он искал ходы к этим людям и узнавал, что они интересуются волшебством. Когда нужно, он использовал пиджак, и зачарованные служители сообщали ему тайны своих хозяев. Выяснилось, что многим из хозяев этого мира недостаточно богатства и власти, что они так и не смогли расстаться с детской жаждой чуда. Из этого числа Шэдвелл отобрал лишь тех, чье богатство фактически не имело границ. Оставалось их пригласить. Это оказалось легче, чем он ожидал. Похоже, слухи о существовании Фуги давно бродили среди определенного круга людей, и пары брошенных им намеков хватило, чтобы они узнали. Только один из его списка отказался приехать, пробормотав, что такие вещи нельзя ни продать, ни купить, Другой скоропостижно скончался месяц назад. Остальные явились. - Леди и джентльмены, - обратился он к ним. - Я думаю, настал момент показать вам упомянутый предмет. Он, как послушных отцов, провел их в комнату на первом этаже, где лежал ковер. Занавески были закрыты; единственным источником света был сам ковер, раскинувшийся на полу. Сердце Шэдвелла забилось сильнее, когда они стали рассматривать Сотканный мир. Важнейший момент продажи - первый взгляд покупателя на товар. Именно в этот момент заключается любая сделка. Торг может изменить цену, но не сам факт. Этот ковер, чем бы он ни был, выглядел, как обычный ковер не в лучшем состоянии, и от воображения клиентов зависело, что они сумеют там разглядеть. Теперь, изучая лица семерых, он почуял, что нажива проглочена. Хотя большинство умели скрывать свои чувства, все они были очарованы. - Это же... - пробормотал Девере, изменив своей обычной сдержанности. - Я даже не думал... - Что он существует? - закончил за него Рахимзаде. - Существует, - подтвердил Норрис, который уже присел, чтобы пощупать товар. - Осторожно, - предупредил Шэдвелл. - Он ветхий. - Да, - обронила миссис А., явно не очень удивленная. - Александр говорил, что он выглядит, как обычный ковер. Но... я не знаю... с ним что-то странное. - Оно шевелится, - сказал анонимный пациент хирургов. Норрис встал. - Где? - В середине. Все глаза устремились на Круговерть, где действительно наблюдалось легкое, еле заметное движение. Шэдвелл раньше не замечал этого, и ему еще сильнее захотелось быстрее сбыть ковер с рук. - Есть у кого-нибудь вопросы? - Как мы можем удостовериться? - спросила Маргарита Пирс. - Что это тот ковер. - Никак. Или вы это знаете или уходите. Дверь не заперта. Так что решайте. Женщина молчала несколько секунд. - Я остаюсь, - сказала она наконец. - Конечно. Тогда начнем? II Не лгите мне Комната, куда привели Сюзанну, и без того была холодной и безрадостной, а с приходом этого человека холод еще усилился. Он разговаривал с ней с иронической вежливостью, не скрывая неприязни. Ни разу за час он не повысил на нее голоса. - Как называется ваша организация? - Я не знаю, о чем вы говорите, - повторила она в сотый раз. - Вы здорово влипли. Вы это понимаете? - Я требую адвоката. - Здесь нет адвоката. - Но у меня есть права... - Вы утратили ваши права на Лорд-стрит. Итак, кто ваши сообщники? - Нет у меня никаких сообщников, черт бы вас побрал! Она велела себе успокоиться, но терпение ее было на пределе. Он знал это и не отводил от нее своих ящеричьих глаз, задавая одни и те же вопросы. Она уже готова была закричать. - А негр? Он из той же организации? - Нет. Он ничего не знает. - Так значит, организация существует? - Я этого не сказала. - Сказали. - Вы приписываете мне собственные слова. - Тогда скажите это сами. - Мне нечего говорить. - Есть свидетели, что вы и этот черномазый... - Не зовите его так. - Что вы с черномазым находились в центре событий. Кто дал вам химическое оружие? - Не порите чушь, - сказала она, чуть не плача. Черт, нельзя доставить ему удовольствие видеть ее слезы. Он, видимо, понял ее решение и перешел к следующей серии вопросов. - Скажите мне код. - Какой код? Он достал из кармана книгу Мими и положил на стол, властно придавив ее широкой бледной ладонью. - Что это значит? - Это книга... - Только не считайте меня дураком. "Я не считаю, - подумала она. - Потому и боюсь". Но вслух она сказала: - Это просто сказки. Он полистал книгу. - Вы знаете немецкий? - Немного. Это подарок моей бабушки. Он просмотрел иллюстрации, чуть дольше задержавшись на одной - дракон, сверкающий чешуей в ночном лесу. - Вы ведь понимаете, что чем больше вы мне лжете, тем хуже для вас? Она не удостоила его ответом. - Я разорву вашу книжонку лист за листом... - Прошу вас, не надо. Она знала, что это звучит, как признание вины, но не могла сдержаться. - Лист за листом, - повторил он. - А если понадобится, то и слово за словом. - Там ничего нет. Это просто книга. - Это код, - поправил он. - Он что-то обозначает. - ...сказки... - Я хочу знать, что. Она опустила голову. - Вы меня подождете? - спросил он, вставая, как будто у нее был выбор. - Мне нужно кое о чем спросить вашего черномазого друга. Сейчас с ним двое лучших людей нашего города, - он помолчал, чтобы она успела осознать зловещую иронию этих слов. - Мне нужно удостовериться, что он уже готов выложить мне все обо всем. Я скоро вернусь. Он вышел. Лязгнула дверь. Она сидела за столом, пытаясь совладать с ощущением, что ее горло сжимается и не дает ей дышать. Никогда в жизни она не испытывала подобного чувства. Лишь немного спустя она поняла, что это ненависть. III Так близко, так далеко 1 Эхо, о котором говорил Кэммел, было еще громким, когда Кэл и его спутники под вечер приехали на Рю-стрит. Аполлина, разбросав на полу верхней комнаты вырванные из атласа листки, принялась определять местоположение ковра. Непривычному глазу Кэла это представлялось похожим на то, как его мать выбирала, на кого поставить на ежегодном дерби - закрыв глаза, с булавкой над списком лошадей. Оставалось надеяться, что метод Аполлины более действенен: Эйлин Муни не выиграла ни разу. Когда у Аполлины, которая впала в состояние, похожее на транс, потекли изо рта слюни, Фредди отпустил язвительное замечание. - Можешь заткнуться? - огрызнулась она, открыв глаза. - Или попробуешь сам? - Ты знаешь, что у меня нет навыков. - Тогда прикуси язык. И вообще, катитесь все отсюда! Они сошли вниз, где Фредди продолжал ворчать. - Она просто ленится. У Лилии получилось бы лучше. - У Лилии был дар, - заметил Нимрод, все еще завернутый в рубашку Кэла, - оставь ее в покое. Пусть делает что может. Фредди повернулся к Кэлу. - Я не принадлежу к этой компании. Я не вор. - А кто же? - Я брадобрей. А вы? - Я работаю в страховой компании, - он уже сам верил в это с трудом. Все это - его стол, бланки, рисунки на полях ведомости, - казалось далеким сном. Дверь спальни открылась. Аполлина держала в руках одну из вырванных страниц. - Ну? - спросил Фредди. - Я нашла его. 2 Эхо перевело их через Мерси, в Бирменхед и дальше, к Торстэстон-Каммон. Кэл совсем не знал этот район и удивился, найдя прямо в городе такой сельский уголок. Они кружили по нему, пока Аполлина, сидящая сзади с закрытыми глазами, не пробормотала. - Стоп. Он здесь. Кэл затормозил. Большой дом, перед которым они находились, тонул в темноте, но у подъезда стояли несколько впечатляющего вида машин. - Я его чую, - сказала Аполлина. Кэл с Фредди вышли и обошли здание, разыскивая какой-нибудь вход. На второй раз им встретилось окошко, куда вполне мог пролезть Нимрод. - Тише, тише, - напутствовал его Кэл. - Мы будем ждать у парадной двери. - И что мы будем делать? - осведомился Кэммел. - Войдем. Возьмем ковер и опять выйдем. Раздался глухой шум, когда Нимрод спрыгнул или свалился с подоконника. Они чуть подождали, потом вернулись к входу. Прошла минута, другая, третья; наконец, дверь открылась, и появился Нимрод. - Я заблудился, - прошептал он. Они вошли. Света в доме не было, но чувствовалось какое-то колебание воздуха, словно пыль не могла найти себе места. - Похоже, здесь никого нет, - сказал Фредди у подножия лестницы. - Есть, - прошептал Кэл. Он уже видел эту дрожь в воздухе - в магазине Гилкриста. Фредди, не обращая внимания, начал подниматься. До Кэла вдруг дошло, что его показная храбрость, подстегнутая событиями на Чериот-стрит, может плохо кончиться. Но Аполлина уже двинулась за Кэммелом, оставив их с Нимродом внизу. Они осмотрели нижние комнаты, спотыкаясь в полной темноте. - Полл права, - сказал Нимрод. - Ковер где-то здесь. Я это чувствую. Кэл чувствовал то же самое, и это придавало ему духу, На этот раз он не один. С ним союзники, у которых есть кое-что в запасе, и на их стороне внезапность. Если им только повезет... Тут сверху раздался крик Фредди. Потом, сразу же, стук его тела, падающего по ступенькам. Игра закончилась быстро. Нимрод кинулся к лестнице. Кэл побежал за ним, но упал, больно ударившись о какой-то стол. Поднимаясь, он услышал голос Иммаколаты, исходящий отовсюду, как будто из стен. - Чародеи, - сказала она. В следующий миг он ощутил движение ледяного воздуха, пахнущего мертвечиной. Он помнил этот запах - запах сестер - по той ночи на свалке. Вместе с запахом пришел призрачный свет, и он смог рассмотреть комнату, где находился. Нимрода не было; он уже убежал в холл, и оттуда теперь доносились его крики. Ветер стал холоднее: сестры явно искали новых жертв. Нужно куда-то спрятаться. Осмотревшись, он нырнул в единственную в комнате дверь. Она вела на кухню, и спрятаться там было решительно негде. Он побежал к выходу. Заперто. Чувствуя все больший страх, он оглянулся. По комнате, где он только что был, плыла Магдалена, вращая слепой головой в поисках человеческого запаха. Он уже ощущал ее холодные пальцы на своем горле и ее губы - у себя на лице. Его взгляд метнулся к холодильнику. Когда Магдалена достигла кухни, он открыл его дверцу и подставил себя под струю арктического воздуха. Магдалена замешкалась. Из ее отвисших грудей тянулись по воздуху струйки ядовитого молока. Кэл стоял, не шевелясь, и молился, чтобы холод не дал ей учуять его. Его мускулы начали ныть. Нестерпимо хотелось помочиться. Она все не двигалась, нюхая воздух в двух шагах от него. Затем из соседней комнаты послышался надтреснутый голос Ведьмы. - Сестра... Если она явится сюда, ему конец. Она не слепая. Магдалена прошла чуть вперед и посмотрела прямо на него. Сквозь него. Кэл затаил дыхание. Капли ее молока плыли к нему, стекая по лицу. Она что-то чувствовала, но холодный воздух смущал ее. Он изо всех сил пытался не стучать зубами. Тень Ведьмы показалась в двери. - Сестра? Здесь никого нет? Голова Магдалены все вытягивалась, пока ее слепое лицо не оказалось в футе от Кэла. Еще немного - и он не выдержит и бросится бежать. Наконец она повернулась к двери. - Никого. Сестры выплыли в дверной проем и исчезли. Кэл какое-то время не мог двигаться. Ему казалось, что они вот-вот вернуться. Лишь когда погас последний след их призрачного свечения, он отошел от холодильника. Сверху доносились голоса. Он вздрогнул, представив себе, что там происходит. Тем более теперь он был один. IV Поражение закона 1 Без сомнения, это был крик Джерихо. Он вывел Сюзанну из оцепенения, в котором она пребывала с момента ухода Хобарта. Она подскочила к двери и забарабанила в нее кулаками. - В чем дело? Никакого ответа, только еще один душераздирающий крик Джерихо. Что они с ним делают? Она прожила жизнь в Англии и всегда думала, что это здоровый, прекрасно отлаженный организм. Лишь теперь, оказавшись в ее утробе, она поняла, что организм болен, и болен тяжело. Она снова пробарабанила сигнал и снова не получила ответа. К глазам подступили слезы бессилия. Чтобы эти свиньи не услышали ее рыданий, она отошла в глубь камеры, но вдруг остановилась. Сквозь мутную пелену, застилающую глаза, она увидела что слезы, которые она стирала рукой, вовсе не напоминают слезы. Они были серебряными и испускали слабое сияние. Это походило на историю из книги Мими: женщина, плачущая живыми слезами. Но это не сказка, это так же реально как бетонные стены кругом, и, быть может, более реально чем боль, вызвавшая эти ее слезы. Это был менструм. Она совсем забыла о нем с тех пор, как излечила с его помощью Кэла в магазине Гилкриста. Теперь он снова пришел ей на помощь. Где-то недалеко опять закричал Джерихо, и менструм в ответ вскипел в ней с такой силой, что она едва не ослепла. Не в силах держаться, она закричала, и струйка света сделалась потоком, хлынувшим из ее глазниц и ноздрей, а потом и из промежностей. Ее взгляд упал на стол, где перед этим сидел Хобарт, и он, словно испугавшись ее, отлетел к стене и разлетелся в щепки. За ним последовал и стул. Снаружи она слышала приближающиеся голоса, но ее это не беспокоило. Она видела себя глазами менструма со всех сторон - даже с потолка, где каплями оседало ее новое могущество. Сзади открылась дверь. Они явились с оружием. Они боялись ее, и правильно. Они - враги. Она повернулась, и стоящий впереди офицер отшатнулся, увидев ее глаза, и разбитую мебель, и сияние в воздухе. Потом менструм настиг его. Часть ее сознания устремилась за ним, когда он вылетел к коридор, молотя его его же дубинкой; другие части устремились за ее физическим телом, выкрикивая имя Джерихо. 2 Неподатливость подозреваемого вывела Хобарта из себя. Негр был или дебилом или чертовски хорошим актером. Он то отвечал на его вопросы, своими, то начинал пороть всякую чушь. Отчаявшись, Хобарт оставил его на попечение Лэверика и Бойса, двух своих лучших бойцов. Они выбьют из него правду вместе с зубами. Он только начал изучать зашифрованную книгу у себя в кабинете, когда снизу раздался шум. Потом закричал Паттерсон, которого он оставил охранять девчонку. Он поспешил вниз, но на середине лестницы его живот так схватило, что к нижнему этажу он не добрался, согнувшись пополам. Паттерсон сидел в коридоре, закрыв лицо руками. Дверь камеры была открыта. - А ну, вставай! - скомандовал Хобарт, но полицейский только хныкал, как младенец. 3 Бойс увидел улыбку на губах подозреваемого за секунду до того, как дверь камеры слетела с петель. Он уже был готов вбить эту улыбку негру в глотку, но тут Лэверик, стоящий ближе к двери, вдруг произнес: "Боже мой", - а в следующий миг... Что случилось в следующий миг? Во-первых, дверь вышиб непонятно откуда взявшийся вихрь. Потом Лэверик уронил сигарету и вскочил. Потом в дверь ворвался поток света, и Бойс почувствовал страшную боль. Потом что-то схватило его и несколько раз крутило в воздухе, швырнув в конце концов на бетонный пол. Как раз в этот момент в дверь вошла женщина, которая показалась ему одновременно и одетой, и обнаженной. Лэверик тоже увидел ее, потому что он закричал тонко, как заяц. Женщина пугала, как страшный сон. Он попытался как-то защититься от нее, какими-то словами, которые знал в детстве, но потом забыл... Сюзанна лишь мельком взглянула на мучителей. Ей был важен Джерихо. Его лицо распухло от ударов, но он улыбался ей. - Быстрее, - сказала он, протягивая ему руку. Он встал, но отстранился от нее. Он тоже боится, поняла она. - Нужно уходить. Он кивнул. Они вышли в коридор. Она, наконец, смогла как-то контролировать менструм, как невеста, подбирающая шлейф свадебного платья. Теперь, выходя, она позвала его за собой, и он подчинился. И вовремя, потому что в конце коридора показался Хобарт. Ее вида оказалось достаточно, чтобы он замер на месте. Похоже, он не верил своим глазам, так как бешено затряс головой. Она двигалась к нему, испуская сияние. Бетонные стены дрожали, когда она проходила, будто одним касанием она могла их повалить. Эта мысль заставила ее засмеяться. Для Хобарта это оказалось слишком, и он повернувшись, бросился наверх. Они поднялись за ним и прошли опустевший офис. От одного ее присутствия бумаги со столов в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору