Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Баркер Клайв. Сотканный мир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
глаза расширились. - Конечно! - воскликнула она. - Ковер! - Вы знали о нем? Она рассказала ему про то, что случилось в больнице, и про видение, которое Мими пыталась передать ей. Его нерешительность окончательно исчезла. Он поведал ей все, с момента бегства голубя. Ковер; Шэдвелл и его пиджак; Иммаколата; ее сестры и их отродья; события на свадьбе и после. Она дополняла его сведения тем, что было известно ей о жизни Мими в этом доме за запертыми дверями, как в осажденной крепости. - Она, похоже, знала, что рано или поздно за этим ковром кто-то должен прийти. - Не за ковром, - уточнил Кэл. - За Фугой. Она увидела, как блеснули его глаза при этом слове, и представила то, о чем он рассказывал: холмы, озера, леса. Ей хотелось спросить: были ли там, среди леса, девушки, укрощавшие драконов песней? Но вместо этого она спросила: - Значит, ковер - это дверь в этот мир? - Не знаю. - Нужно спросить Мими. Может, она... Прежде, чем она закончила. Кэл вскочил. - О Боже, - только сейчас он вспомнил слова Шэдвелла о старухе. Он имел в виду Мими, разве не так? Натягивая рубашку, Кэл сказал об этом Сюзанне. - Нужно ехать к ней. Господи! Но как я мог забыть? Его возбуждение передалось Сюзанне, которая потушила свечи и вместе с ним направилась к выходу. - Мими в больнице. Она в безопасности. - Никто из нас не в безопасности, - сказал он, и она знала, что так и есть. У двери она повернулась, снова зашла в дом и появилась с большой книгой в кожаном переплете. - Дневник? - спросил он. - Нет. Карта. VIII За путеводной нитью 1 Мими была мертва. Ее убийцы исчезли в ночи, не оставив никаких следов преступления. - В смерти вашей бабушки нет ничего таинственного, - сказал доктор Чай. - Все к этому шло. - Здесь кто-то был ночью. - Да. Ее дочь. - У нее была только одна дочь: моя мама. А она умерла два с половиной года назад. - Кто бы это ни был, он тут ни при чем. Миссис Лащенски умерла от естественных причин. Сюзанна поняла, что спорить бесполезно. Иначе ее просто высмеют. К тому же, смерть Мими открыла новую серию загадок. Главная из них: что знала старая женщина или кем она была, и как это все отразится теперь на ней, Сюзанне? Один вопрос тянул за собой другой, и оба, за отсутствием Мими, оставались без ответа. Единственным возможным источником информации была та, кто беспощадно добила умирающую старуху: Иммаколата. А к противостоянию ей Сюзанна отнюдь не была готова. Они вышли из больницы. Ее била дрожь. - Может, поедим? - предложил Кэл. Было только семь утра, но они отыскали кафе и заказали завтрак. Яичница с беконом и кофе с тостами подкрепили их силы, хотя бессонная ночь давала о себе знать. - Можно позвонить моему дяде в Канаду, - сказала Сюзанна. - Сказать, что случилось. - Все? - Нет, конечно. Это наша тайна. Он был рад такому ответу. Не потому, что боялся распространения информации, а потому, что хотел делить тайну именно с ней. Эта Сюзанна не походила на женщин, которых он встречал раньше. Она не играла. А эта ночь и печальное утро внезапно сделали их совладельцами тайны, которая, хоть он едва не погиб из-за нее, наполняла его радостным трепетом. - О Мими никто не будет особенно плакать, - сказала Сюзанна. - Ее не любили. - Ты тоже? - Я ее и не знала толком, - и она вкратце рассказала Кэлу о жизни Мими. - Она всегда держалась замкнуто. И теперь понятно, почему. - Это возвращает нас к ковру. Нужно найти тех грузчиков. - Сперва нужно выспаться. - Нет. Ко мне пришло второе дыхание. Только зайду сперва домой, покормлю голубей. - Они не потерпят несколько часов? Кэл пожал плечами. - Если бы не они, я ничего бы не узнал. - Извини. А что если я пойду с тобой? - Конечно. Может, отец обрадуется. 2 Но Брендан был уже рад; Кэл не видел его таким счастливым со дня смерти матери. Он радушно пригласил их в дом, все время улыбаясь. - Хотите кофе? - и он скрылся на кухне. - Кстати, Кэл, тут Джеральдина заходила. - Что она хотела? - Принесла какие-то книги, которые ты ей давал; сказала, что они ей больше не нужны. Она говорит, что ты вел себя очень странно. - Похоже, это наследственное, - сказал Кэл, и Брендан ухмыльнулся. - Пойду посмотрю птиц. - Я их уже покормил. И почистил клетки. - Тебе и вправду лучше. - Конечно. У меня тут были люди. Кэл кивнул, не вполне понимая. Потом повернулся к Сюзанне. - Хочешь посмотреть на чемпионов? Они вышли из дома. Уже было тепло. - С отцом что-то странное. Два дня назад он был на грани самоубийства. - Может, просто кризис прошел. - Может быть, - согласился он, отпирая дверь голубятни. В этот момент где-то рядом прогрохотал поезд, так, что вздрогнула земля. - Девять двадцать пять до Пензанса, - заметил Кэл. - А птиц это не беспокоит? Все эти поезда? - Они привыкли к ним еще в скорлупе. Она смотрела, как он разговаривает с птицами, просовывая пальцы сквозь проволочную сетку. Странный парень, конечно, но не более странный, чем она. Она подумала, что в том мире, на краю которого они стояли, небольшая странность была совершенно необходимой вещью. Кэл резко повернулся. - Гилкрист! - воскликнул он. - Я вспомнил! Они говорили о человеке по фамилии Гилкрист. - Значит, нашли. - Что за паника? - крикнул Брендан из кухни, пока Кэл отчаянно названивал по телефону. - Ничего, ничего, - успокоила его Сюзанна. Брендан налил ей кофе. - Вы не местная? - Я живу в Лондоне. - Никогда не любил Лондон. Бездушное место. - У меня студия на Максвелл-хилл. Вам бы она понравилась, - когда Брендан изумленно взглянул на нее, она пояснила. - Я занимаюсь керамикой. - Нашел, - сказал Кэл. - "К.В.Гилкрист. Торговец старыми вещами". - Что все это значит? - спросил Брендан. - Я туда позвоню. - Сегодня же воскресенье, - напомнила Сюзанна. - Такие заведения часто работают по воскресеньям, - возразил Кэл, опять направляясь в холл. - Покупаете что-нибудь? - осведомился Брендан. - Можно так сказать. Кэл набрал номер. На другом конце ответил женский голос: - Гилкрист. - Добрый день. Я хотел бы поговорить с мистером Гилкристом. Воцарилось молчание, потом женщина сказала: - Мистер Гилкрист умер. Господи, подумал Кэл, Шэдвелл не медлит. - Он умер восемь лет назад, - продолжала она. - А что вы хотели? - Ковер. - Вы хотели приобрести ковер? - Нет. Не совсем. Я хотел узнать насчет ковра, который попал к вам по ошибке. - По ошибке? - Именно. И я хочу забрать его назад. - Думаю, вам нужно поговорить с мистером Уайльдом. - Тогда дайте мне его телефон. - Он сейчас на острове Уайт. - А когда он вернется? - В среду утром. Позвоните тогда. - Но это... - он прервался, услышав гудки. - Черт! - воскликнул он. У двери кухни стояла Сюзанна. - Не с кем говорить. Что нам делать? - Забраться туда самим, - тихо сказала она. 3 Когда Кэл с девушкой ушли, Брендан сел у окна, по своей привычке глядя на сад. Скоро он им займется: письмо Эйлин вывело его из оцепенения. При мысли о письме он вспомнил небесного посланца, мистера Шэдвелла. Повинуясь внезапному порыву, он встал, отыскал визитку, которую ангел вручил ему на прощанье, и набрал указанный там номер. Радость от письма заставила его забыть, о чем они говорили, но он помнил, что это как-то касалось Кэла... и еще какой-то услуги. - Это мистер Шэдвелл? - Кто это? - Брендан Муни. - О, Брендан. Рад вас слышать. У вас какие-то новости для меня? Что-нибудь о Кэле? - Он пошел в магазин. Мебельный. - Значит, там мы его найдем и осчастливим. А он был один? - Нет. С женщиной. - Ее имя? - Сюзанна Пэрриш. - А что за магазин? Брендана вдруг охватило сомнение. - А зачем вам Кэл? - Я же говорил. Выигрыш. - А-а, да. - Магазин... Чудесно. Значит, мы договорились, Брендан. Брендан потрогал письмо - оно еще было теплым. Что он волнуется? Какой может быть вред от сделки с ангелом? Он назвал магазин. - Они говорили о каком-то ковре, - добавил он. В трубке что-то звякнуло. - Вы здесь? Но небесный посланец уже улетел. IX Находка и потеря 1 Магазин подержанной мебели Гилкриста когда-то был кинотеатром. Тогда кинотеатры походили на дворцы, и с тех времен остался нелепый фасад под рококо, но в обстановке ничего дворцового уже не сохранилось. Магазин стоял на Док-роуд среди всеобщего запустения - все прочие дома вокруг сгорели или стояли заколоченными. Кэл, стоя на углу Джамайка-стрит и глядя на эту картину, удивлялся: зачем покойный мистер Гилкрист завел магазин в столь жалком месте? Бизнес здесь явно не процветал. Часы работы магазина красовались на облезлой доске, где когда-то висели афиши. Воскресенье: с 9.30 до 12. Сейчас был уже второй час. На дверях висели устрашающего вида замки плюс железная решетка. - У тебя есть навыки взлома? - спросил Кэл Сюзанну. - Теоретические. Но я быстро учусь. Они подошли ближе. Скрываться было незачем: на улице не было ни машин, ни пешеходов. - Должен быть какой-то ход, - сказала Сюзанна. - Ты осмотри с этой стороны, а я с той. - Правильно. Встретимся сзади. Они разделились. Путь Кэла увел его в тень, Сюзанна вышла на солнце. Жара заставила ее кровь петь, как будто у нее в голове звучали позывные какой-то далекой радиостанции. Пока она прислушивалась к ним, из-за угла появился Кэл. - Я нашел, - и он повел ее к тому, что было когда-то аварийным выходом кинотеатра. Там тоже висел замок, но куда более скромный. После нескольких ударов кирпичом Кэл уперся плечом в дверь и надавил. Внутри что-то зазвенело - разбилось зеркало, но образовалась щель, достаточная, чтобы они смогли проскользнуть в нее. 2 Внутри они нашли некое подобие Чистилища, где тысячи вещей - кресла, гардеробы, большие и маленькие лампы, занавески, ковры - ждали Судного дня, сваленные в пыльные штабеля. Пахло старым деревом и ветошью - большей части вещей явно предстояло сгнить здесь в ожидании покупателей. И за запахом вещей - другой запах, более горький, более человеческий. Пот больных, въевшийся в кровать или в ткань абажура лампы, горевшей всю ночь до рассвета, который ее владелец так и не увидел. Сколько подобных историй могли рассказать все эти предметы! Они разделились и начали искать. - Увидишь что-нибудь похожее - зови, - сказал Кэл, оглядывая штабеля мебели. Свист в голове Сюзанны в тени не унялся, а стал еще сильнее. Может быть, это было следствием непосильности задачи, которую она взвалила на себя, как вопрос в сказке, на который не ответить без помощи магии. Та же мысль, только выраженная по-другому, вертелась голове Кэла. Чем дольше он искал, тем больше сомневался. Может, они сказали не "Гилкрист", а другое имя; а может, грузчики решили поживиться сами. Тут из груды мебели послышался какой-то шорох. - Сюзанна? - окликнул он. Ответа не было. С бьющимся сердцем он сделал еще несколько шагов... и увидел свернутый ковер среди дюжины стульев, рядом с ветхим гардеробом. На всех этих вещах не было ценников, что означало, что их доставили совсем недавно. Он наклонился и потянул за край ковра, пытаясь разглядеть узор. Край разлохматился, ткань была слабой, но он увидел именно то, что хотел. Это был ковер с Рю-стрит; ковер, за который отдала жизнь Мими Лащенски; ковер Фуги. Он встал и принялся оттаскивать в сторону стулья, не слыша приближающихся шагов. 3 Сюзанна сначала увидела тень на полу. Потом она подняла глаза. Между двух шкафов появилось лицо и исчезло прежде чем она успела окликнуть его по имени. Мими! Это была Мими! Она подошла к шкафам. Никого. Может, она сходит с ума? Еще этот свист в голове... Но если они не верят в чудеса и видения, тогда зачем они здесь? Сомнение внезапно переросло в надежду - вдруг мертвые могут, сломав печать своего безмолвного мира, явиться обратно, к живым? Она тихо позвала свою бабушку. И та ответила - не словами, а запахом лаванды. Слева, у пирамиды чайных столиков взметнулась пыль, и она пошла туда, навстречу ветру и запаху, который становился все сильнее и сильнее. 4 - По-моему, это мое, - раздался голос за спиной. Кэл обернулся. Шэдвелл стоял в нескольких футах от него, и его пиджак был расстегнут. - Отойди, Муни, и дай мне забрать мою собственность. Кэл пожалел, что у него не хватило ума захватить с собой оружие. В этот момент он бы, не колеблясь, прострелил Шэдвеллу голову. Но он пришел с голыми руками. Он шагнул к торговцу, и тот отошел в сторону. За ним кто-то стоял; без сомнения, одна из сестер или их ублюдки. Кэл не стал ждать. Он выхватил стул, стоящий в основании пирамиды, и вся дюжина посыпалась вниз, отделяя его от врагов. Один из стульев он швырнул в туманную фигуру, стоящую рядом с Шэдвеллом, потом поднял второй, но его мишень уже скрылась в лабиринте мебели. То же сделал и торговец. Кэл изо всех сил налег на рядом стоящий шкаф, и тот рухнул, разбрасывая куски дерева. Он был рад грохоту; это привлечет внимание Сюзанны. Его руки уже ухватились за ковер, но тут кто-то невидимый мягко дернул его с другой стороны, и Кэл упал, сжимая в пальцах оторвавшийся кусок ткани. Он лежал среди обломков и осколков стекла, тяжело дыша, когда перед ним из темноты появился еще кто-то. Одно из отродий Мамаши. - Вставай, - сказало оно. Он не слышал, поглощенный созерцанием лица твари. На этот раз это был не потомок Элроя. Нет, это был его сын. Ужас сковал его. Он сразу вспомнил страшную и позорную сцену на свалке. Так вот, значит, каковы ее последствия! Его сына нельзя было назвать красавцем. Нагое безволосое тело было уродливо перекручено, как у всех его сородичей. Пальцы одной руки вдвое длиннее, чем нужно, на другой - бесформенные обрубки. Из плеч торчали подобия крыльев - быть может, пародия на существ из его снов. Но лицом он больше походил на отца, чем другие твари, и Кэл никак не мог оторвать от него взгляд. Сын, воспользовавшись этим, в два скачка оказался рядом и схватил его за горло своими длинными холодными пальцами. Он явно замышлял отцеубийство. Кэл попытался вырваться, но ноги его были как ватные. Как в тумане, он слышал издевательский смех Шэдвелла, потом перед ним снова предстало его собственное лицо, как в кривом зеркале. Его глаза, которые нравились ему за их прозрачную бледность; его губы, по его мнению, слишком нежные (из-за чего он долго вырабатывал суровое, мужское выражение лица), теперь искривленные в победной ухмылке. Уши, большие и пылающие, почти клоунские... Может быть, все люди, умирая, думают о таких тривиальных вещах? Кэл этого не знал. Думая о своих ушах, он погрузился в забытье. Х Менструм Сюзанна поняла, что это не ошибка, когда вышла в бывшее фойе кинотеатра. Там было темнее, чем в самом магазине, и она лишь смутно могла видеть свою бабушку, стоявшую возле кассы. - Мими? - окликнула она в смятении. - Это я, - и старуха протянула к ней руки. Сюзанна насторожилась. Такие жесты никогда не были в обычае ее родственницы, и вряд ли ее привычки изменились после... после смерти. - Вы не Мими. - Я знаю, ты удивлена, - сказало привидение голосом легким, как перышко. - Но не бойся. - Кто вы? - Ты знаешь, кто я. Не ожидая дальнейших объяснений, Сюзанна бросилась к выходу. От двери ее отделяло ярда три, но сейчас они казались милями. Едва она сделала шаг, как хаос в ее голове взорвался с новой силой. Существо за ее спиной явно не собиралось выпускать ее отсюда, поэтому она остановилась и повернулась к нему. Маска таяла и оплывала, сквозь облик Мими проступали другие черты, и Сюзанна была странно рада, увидев их, хотя и не чувствовала себя готовой к борьбе с этой женщиной Иммаколата. - Моя сестра, - сказала она, и воздух вокруг заплясал откликаясь на ее слова, - моя сестра, Ведьма, отыграла свою роль. Она ведь не ошиблась? Ты - дитя Мими. - Внучка. - Дитя, - последовала категоричная реплика. Сюзанна смотрела ей в лицо, завороженная бездонным горем, застывшим в ее чертах. - Как смеешь ты жалеть меня? - воскликнула Колдунья, словно прочитав ее мысли, и тут что-то заклубилось в воздухе вокруг ее лица. Что-то яркое. Сюзанна не успела разглядеть, что это; у нее хватило времени только уклониться от непонятного вещества. Стена за ней содрогнулась, будто от удара. К ней устремилась следующая вспышка света. На этот раз она не испугалась. Потеряв грань между реальностью и воображением, она протянула руки к веществу, пытаясь поймать свет. Ее ладони обожгло словно струёй ледяной воды. Струёй, в которой кишели бесчисленные рыбы, туда-сюда, быстрее и быстрее. Она сжала кулаки, чтобы схватить этих рыб, и потянула. Это вызвало три следствия. Дико закричала Иммаколата. Звон в голове у Сюзанны неожиданно прекратился. И, наконец, все, что чувствовали ее руки - холод воды и кишение мелких существ в ней, - все это неожиданно оказалось внутри. Ее тело превратилось в поток, во что-то, состоящее скорее из мысли, чем из плоти, и невероятно древнее. Иммаколата словно разбудила в ней долго, всю жизнь дремавшие силы. Никогда еще она не ощущала такой полноты бытия. В сравнении с ней все желания - счастья, удовольствий, власти - казались мелкими и ничего не значащими. Она поглядела на Иммаколату и в своем новом состоянии увидела в ней не врага, а женщину, в которой бушует тот же поток, что и в ней. Да, испорченную и полную зла, но не чужую ей. - Делаешь глупость, - сказала Иммаколата. - Разве? - Сюзанна так не думала. - Тебе было бы лучше, если бы тебя не нашли. Если бы ты никогда не попробовала менструма. - Менструма? - Теперь ты знаешь больше, чем тебе бы хотелось знать, и чувствуешь больше, чем хотелось бы чувствовать, - в голосе Иммаколаты, как ни трудно было в это поверить, появилась жалость. - И это никогда не кончится, поверь мне. Лучше, если бы ты жила и умерла Кукушонком. - А как умерла Мими? Ледяные глаза вспыхнули. - Она знала, на что шла. В ней текла кровь Чародеев. Ты тоже из их породы, через эту старую дуру. - Чародеи? - столько новых слов сразу. - Так это они живут в Фуге? - Они уже мертвецы. Не советую искать у них ответов. Скоро они превратятся в пыль, как все в этом вонючем Королевстве. Мы это устроим. А ты одна, как она. Это "мы" напомнило Сюзанне о торговце. - А Шэдвелл тоже из Чародеев? - Что? - это ее словно развеселило. - Нет, конечно. Просто я дала ему кое-какую власть. - Зачем? - Сюзанна мало что понимала, но догадалась, что отношения между компаньонами отнюдь не безоблачны. - Он научил меня, - рука Иммаколаты потянулась к лицу, и, когда она ее отняла, на лице сияла приветливая, хотя все равно холодная, улыбка. - Он научил меня притворяться. - И за это ты стала его любовницей? Колдунья издала звук, отдаленно напоминающий смех. - Любовь я оставила Магдалене, своей сестрице. Ей это нравится. Можешь спросить у Муни... Кэл. Она забыла про Кэла. - ...если он захочет тебе рассказать. Сюзанна оглянулась на дверь. - Да-да, иди. Иди к нему. Я не стану тебя задерживать. Свет в ней, менструм, знал, что Колдунья не лжет. Этот поток связывал их, но как и чем - Сюзанна пока не понимала. - Битва уже проиграна, сестренка, - промурлыкала Иммаколата ей вслед. - Как только ты удовлетворишь свое любопытство, Фуга будет наша. Сюзанна поспешила в магазин, начиная испытывать страх - не за себя, за Кэла. Она прокричала в темноту его

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору