Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Баркер Клайв. Сотканный мир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
Устами младенца 1 Рассвет входил в Ливерпуль с опаской, словно боясь того, что он может обнаружить. Кэл смотрел, как свет проникает в его город, от серых труб до серых тротуаров. Он прожил здесь всю жизнь, и это был его мир. Телевизор и книги показывали ему другие миры, но в глубине души он никогда не верил в их реальность. Они были так же далеки от того, что он видел вокруг, как звезды, горящие над головой. Но Фуга - это другое. Она казалась ему настоящей и мало того - ждущей его. Но иллюзии быстро рассеялись. Если эта страна и звала его, для ее обитателей он явно был незваным гостем. Он бесцельно бродил по улицам около часа, наблюдая, как пробуждается город. Так ли они плохи, эти Кукушата, к роду которых он имеет несчастье принадлежать? Они улыбались, встречая своих котов после ночных прогулок; обнимали детей, отправляя их в школу; слушали за завтраком песенки про любовь по радио. Глядя на них, он разозлился. Какое право имеют эти пришельцы их третировать? Сейчас он пойдет и скажет это им в глаза. Подойдя к дому, он увидел, что дверь открыта, и возле нее стоит молодая женщина - соседка, имени которой он не знал. Потом он заметил на крыльце младенца Нимрода, одетого в тогу, сделанную из рубашки Кэла, и солнечные очки. - Это ваш малыш? - спросила женщина, увидев Кэла. - Можно сказать и так. - Он барабанил в окно, когда я проходила. У вас есть кому за ним приглядеть? - Теперь есть. Кэл посмотрел на младенца, вспоминая слова Фредди, что Нимрод только притворяется ребенком. Тут малыш сдвинул очки на лоб и бросил на него взгляд, полностью подтверждающий мнение брадобрея. Но выбора не было - приходилось играть роль отца. Кэл подхватил младенца на руки. - Что ты тут делаешь? - прошептал он. - Сёска! Зя потога! - Нимрод явно не справлялся с младенческим произношением. - Что? - Какой милый, - проворковала женщина, и прежде чем Кэл успел закрыть дверь малыш потянулся к ней, бормоча что-то ласковое. - Ах ты, моя крошка... Она выхватила Нимрода из рук самозваного отца. - А где его мать? - Скоро придет, - пробормотал Кэл, пытаясь оторвать младенца от груди женщины. Младенец недовольно захныкал. Женщина прижала его к себе, успокаивая, и он тут же принялся теребить ее соски через тонкую ткань блузки. - Извините, - Кэл, наконец, разжал его ручонки и забрал к себе. - Не оставляйте его одного, - посоветовала женщина, рассеянно трогая грудь там, где ее касался Нимрод. Кэл поблагодарил ее за участие. - Счастливо, малыш, - сказала она. Нимрод послал ей воздушный поцелуй. Она, покраснев, быстро пошла прочь, уже не улыбаясь. 2 - Что за глупость? Нимрод быстро обучался нормальной речи. Сейчас он стоял посреди холла и глядел на Кэла снизу вверх. - Где остальные? - спросил Кэл. - Ушли. Мы тоже уходим. Движения он тоже контролировал уже лучше. Он потянулся к дверной ручке, но не достал. После нескольких неудачных попыток он начал колотить в дверь. - Пусти! - Ладно. Только не ори так. - Выпусти меня! Что ж, ничего плохого не будет, если он выйдет с ребенком погулять. Кэл испытывал странное удовлетворение от того, что это волшебное существо теперь зависит от него. Полностью овладев своим языком, Нимрод быстро успокоился, хотя все еще злился на товарищей. - Они бросили меня здесь и велели самому заботиться о себе. Но как? Как, я тебя спрашиваю? - А почему ты в таком обличье? - спросил Кэл. - О, в свое время это показалось мне хорошей идеей. Меня застал разгневанный муж, и я принял самый невинный облик. Только упустил из виду, что такие чары быстро не рассеиваются. А потом началась вся эта суматоха, и я попал на ковер в таком виде. - А можешь снова стать нормальным? - Только когда опять окажусь в Фуге. Он уставился в окно на проходящую девицу. - Ух ты, какие ляжки! - Не пошли. - Дети часто пошлят. - Не так, как ты. Нимрод хмыкнул. - Шумно тут, в вашем мире. И грязно. - Хуже, чем в 1896-м? - Гораздо. Но все равно мне тут нравится. Слушай, расскажи мне о нем? - О Господи! А откуда начать? - Откуда хочешь. Я быстро обучаюсь, вот увидишь. Это оказалось правдой. За полчаса их прогулки по Чериот-стрит он задал Кэлу массу вопросов, частью о том, что они видели, частью на более абстрактные темы. Сперва они говорили о Ливерпуле, потом о городах вообще, потом о Нью-Йорке и Голливуде. Разговор об Америке навел их на тему отношений Востока и Запада, в связи с чем Кэл рассказал о всех войнах и революциях, какие помнил с 1900 года. Они поговорили немного об Ирландии, потом о Мексике, куда оба мечтали попасть, потом об аэродинамике, потом о ядерном оружии и о загрязнении окружающей среды и, наконец, вернулись к любимой теме Нимрода - женщинам. В обмен Нимрод вкратце поведал Кэлу о Фуге: О Доме Капры, где заседает Совет Семейств; о Мантии, скрывающей в себе Круговерть, и о ведущем туда Луче; об Основании и Памятных Уступах. Сами эти названия наполняли сердце Кэла трепетом. Они обсудили все, в том числе и факт, что со временем они могут стать друзьями. - Теперь не болтай, - предупредил Кэл, когда они вернулись к дому Муни. - Помни, что ты еще маленький. - Как я могу об этом забыть? - со страдальческим видом воскликнул Нимрод. Кэл позвал отца, но в доме было тихо. - Его нет, - сказал Нимрод. - Ради Бога, пусти меня. Кэл опустил малыша на пол, и тот немедленно устремился на кухню. - Мне надо выпить. И не молока. Кэл засмеялся. - Пойду поищу чего-нибудь. Войдя в комнату отца и увидев его сидящим в кресле, он сперва подумал, что Брендан мертв. Он едва не закричал. Но тут отец открыл глаза. - Папа, что с тобой? Слезы потекли по серым щекам Брендана. Он даже не пытался их вытереть. - Папа... Кэл подошел и опустился на колени рядом с креслом. - Все хорошо, - он взял отца за руку. - Ты что, думал о маме? Брендан покачал головой. Он не мог говорить, и Кэл больше ничего не спрашивал, только держал его руку. А ему казалось, что горе отца поутихло. Нет, совсем нет. Наконец Брендан выдавил: - Я... я получил письмо. - Письмо? - От твоей мамы. Неужели я спятил, сынок? - Нет, папа. Конечно, нет. - Ну ладно, - он пошарил по столу, нашел грязный носовой платок и вытер слезы. - Вон там. Посмотри. Кэл оглядел стол. - Ее почерк. Там и правда лежал листок бумаги, смятый и смоченный слезами. - Она писала, что она счастлива, и чтобы я не переживал. Писала, что... Новые рыдания помешали ему закончить, Кэл поднял листок. Он был чист с обеих сторон. - Писала, что... что ждет меня, но ждать там тоже в радость, поэтому я не должен торопиться, пока меня не позовут. Кэл увидел, что бумага не просто тонкая; она, казалось, тает у него на глазах. Он положил листок на стол, чувствуя озноб. - Я был так счастлив, Кэл. Я ведь только и хотел услышать, что ей там хорошо и что когда-нибудь мы снова встретимся. - Тут ничего нет, папа, - тихо сказал Кэл. - Чистый лист. - Оно было, сынок. Клянусь тебе. Ее почерк. Я узнал его. А потом все пропало. Брендан согнулся в кресле, опять начав плакать. Кэл снова взял его за руку. - Держись, папа. - Это ужасно, сынок. Я будто потерял ее во второй раз. Почему оно исчезло? - Не знаю, папа, - он оглянулся на письмо. Листок уже почти исчез. - Откуда у тебя это письмо? Отец всхлипнул. - Ты можешь сказать? - Я... плохо помню. Кто-то принес его. Да. Кто-то пришел и сказал, что принес мне что-то... достал из пиджака. Скажи мне, что ты хочешь, и оно твое. Слова Шэдвелла эхом отозвались в голове Кэла. Вы видите что-нибудь, что вам нужно? - А что он хотел от тебя, папа? В обмен? Попытайся вспомнить. Брендан покачал головой, потом задумался. - Что-то... насчет тебя. Он сказал, что он тебя знает. Да-да. Теперь припоминаю. Сказал, что у него есть кое-что и для тебя. - Это трюк, папа. Гнусный трюк. Брендан смотрел на него, будто пытаясь осмыслить сказанное. Потом неожиданно сказал: - Я хочу умереть, Кэл. - Нет, папа. - Да. Хочу. Не могу больше терпеть. - Ты просто расстроен. Это пройдет. - Не хочу, чтобы это проходило. Хочу просто уснуть и забыть, что когда-то жил. Кэл обнял отца за шею. Тот сначала сопротивлялся, но потом нахлынули новые рыдания, его руки потянулись к сыну, и скоро они сжимали друг друга в объятиях. - Прости меня, сынок. Можешь? - Тес, папа. Успокойся, прошу тебя. - Я никогда не говорил тебе, что... что я чувствую. Ни тебе, ни маме. Так ни разу и не сказал... как я... как я ее люблю... - Она знала это, папа, - Кэл теперь сам плакал. - Говорю тебе, она знала. Они посидели, обнявшись, еще немного. Слезы Кэла скоро высохли от гнева. Шэдвелл побывал здесь и разбил сердце его отца. Тот решил, что получил письмо из рая, но, как только нужда в нем исчезла, письмо растаяло, как все посулы и подарки этого негодяя. - Я поставлю чайник, папа. Это делала в подобных обстоятельствах мать. Согреть воду, всыпать заварки, внести домашний порядок в хаос, со свистом всасывающийся в дом из запредельной черноты. VI Нападение 1 Только выйдя в холл, Кэл вспомнил о Нимроде. Задняя дверь была открыта, и малыш блуждал по саду, продираясь сквозь заросли сорняков. Кэл позвал его, но Нимрод как раз в этот момент орошал куст ежевики, и лучше было его не трогать. В его нынешнем положении хорошенько пописать - одно из немногих оставшихся ему удовольствий. Когда он ставил чайник, мимо прогромыхал поезд на Борнемут (через Оксфорд, Рэдинг, Саузхэмптон). Через минуту Нимрод был на кухне. - Господи! Как вы тут спите? - Хватит орать, а то отец услышит. - А что с моим питьем? - Придется подождать. - Буду плакать, - предупредил Нимрод. - Ну и плачь. Нимрод пожал плечами и вернулся к обследованию сада. Кэл помыл одну из грязных чашек, стоящих в раковине. Потом заглянул в холодильник в поисках молока. Тут снаружи раздался какой-то шум. Кэл выглянул в окно: Нимрод, открыв рот, уставился на него. Наверное, увидел самолет. Кэл вернулся к холодильнику, достал бутылку молока и услышал, что кто-то стучит в дверь. Он снова выглянул, заметив одновременно несколько вещей. Во-первых, откуда-то неожиданно подул ветер. Во-вторых, Нимрод заметался среди кустов, пытаясь укрыться. И, в-третьих, на лице у него было не удивление, а страх. Стук в дверь превратился в удары кулаками. Выйдя в холл, Кэл услышал голос отца: - Кэл! Там, в саду, ребенок! И крик из сада. - Кэл! Ребенок... Краем глаза он увидел отца, идущего к двери. - Папа, подожди, - и он открыл переднюю дверь. Там стоял Фредди, за широкими плечами которого он не сразу разглядел Лилию. Но она заговорила первой: - Где мой брат? - Он в... Саду, хотел он закончить, но не успел. Ветер, дующий снаружи, превратился в настоящий ураган. Он взметал в воздух землю, листья, вырванные с корнем цветы. Несколько прохожих, застигнутых врасплох, цеплялись за ограды и фонари; другие попадали на землю, закрывая руками голову. Лилия и Фредди вбежали в дом, и ветер последовал за ними, едва не сбив Кэла с ног. - Закрой дверь! - крикнул Фредди. Кэл с трудом прикрыл дверь и запер на засов. Ветер колотился о дерево с другой стороны. - Боже, - сказал Кэл. - Что случилось? - Кто-то гонится за нами. - Кто? - Не знаю. Лилия уже шла к задней двери, воздух за которой казался черным от пыли. Брендан выскочил в сад и что-то кричал, пытаясь прогнать Баньши, завывающую в этом диком ветре. За ним виднелся Нимрод, цепляющийся за куст, от которого ветер пытался его оторвать. Кэл догнал Лилию у дверей на кухню. На крыше гремело - срывалась черепица. - Папа, подожди! - крикнул Кэл изо всех сил. На кухне он увидел закипающий чайник и чашку рядом с ним, и абсурдность этих обыденных предметов поразила его, как удар грома. Я сплю, подумал он. Я упал со стены, и мне все это привиделось. Такого просто не может быть. Мир - это чайник и чашка, а не чары и внезапные ураганы. Тут видение превратилось в кошмар. Сквозь завесу ветра он увидел Палача. Тот на мгновение завис в воздухе, высвеченный солнцем. - Давай же, - простонал Фредди. Выведенный из оцепенения, Кэл выбежал в сад, прежде чем монстр успел упасть на свои жертвы. Он увидел раздутое тело Палача, его налитые кровью шары-глаза, и услышал его рев, казавшийся до того воем ветра. Сверху продолжали сыпаться камни и растения. Закрыв лицо, Кэл метнулся туда, где в последний раз видел отца. Брендан лежал ничком, уткнувшись лицом в землю. Нимрода с ним не было. Кэл знал сад, как свои пять пальцев. Отплевываясь от попавшей в рот грязи, он побежал по тропе, ведущей прочь от дома. Где-то наверху опять взревел Палач, и следом раздался крик Лилии. Он не оглянулся, так как увидел Нимрода, пытающегося пробиться через трухлявые доски ограды. Кэл увернулся от очередного земляного града и побежал к нему, минуя голубятню, где хлопали крыльями испуганные птицы. Вой замолк, но ветер и не думал успокаиваться. Кэл оглянулся и увидел небо сквозь черную пелену; потом все заслонил летящий к нему силуэт, и он начал отчаянно колотиться в ограду, уверенный, что сейчас Палач вцепится ему в шею. Видимо, Чокнутый Муни подтолкнул его - ограда треснула, и он вылетел с другой стороны, целый и невредимый. Поднявшись, он увидел, что Палач задержался возле голубятни, принюхиваясь к запаху птиц и мотая своей раздутой головой. Кэл нагнулся и выхватил из-за забора Нимрода, потом, подхватив его на руки, побежал по насыпи к железнодорожным путям. В детстве ему запрещали выходить на дорогу, но теперь ему грозила опасность куда страшнее. - Беги! - крикнул Нимрод. - Он догоняет нас! Беги! Кэл поглядел на север, потом на юг. Пыль мешала обзору. Перед ними лежали четыре колеи, по две в каждом направлении. Пахло машинным маслом и гарью - к этому запаху он привык с детства. Они дошли до второй колеи, когда он услышал голос Нимрода: - Черт! Кэл повернулся. Их преследователь, забыв про птиц, пролезал сквозь дыру в ограде. Сзади он разглядел Лилию Пеллицию, которая что-то беззвучно кричала, стоя на развалинах сада Муни. Тварь, в отличие от Кэла, услышала ее и повернула в ее направлении. Кэл плохо видел, что случилось после - и из-за ветра, и из-за Нимрода, который, видя гибель сестры, начал биться у него на руках. Он заметил лишь, как силуэт их преследователя вдруг ярко вспыхнул, и в следующую секунду крик Лилии наконец стал слышен. Это был крик страшной, невыносимой боли. Потом он оборвался, и Кэл разглядел фигуру Лилии, охваченную белым огнем. В этот момент шпалы под его ногами завибрировали, сигнализируя о приближении поезда. Куда он идет? Убийца Лилии был менее чем в десяти ярдах от них. Думай. Через миг будет поздно. Прижав к себе Нимрода, он поглядел на часы. Двенадцать тридцать восемь. Какой же поезд идет в это время. К Лайм-стрит... или оттуда? Думай. Нимрод начал плакать. Это было не детское хныканье, а глубокие мужские рыдания. Кэл оглянулся. Сквозь пыль был виден сад - вернее, то, что от него осталось. Тело Лилии исчезло, и в саду остались только неподвижно стоящий Брендан... и Палач, надвигающийся на него. Брендан, казалось, не сознавал грозящей ему опасности. - Кричи! - Кэл встряхнул Нимрода. - Кричи как можно громче! Тот только плакал. - Слышишь? Зверь вплотную приблизился к Брендану. - Слышишь, что я говорю? - Кэл бешено затряс младенца. - Кричи, или я убью тебя! Нимрод, кажется, поверил в это. - Ну! - Нимрод начал кричать. Зверь услышал. Он повернул свою раздутую голову и снова двинулся к ним. Как далеко еще поезд? Миля? Четверть мили? Нимрод перестал кричать и попытался вырваться из рук Кэла. - Черт! Он убьет нас, что же ты стоишь? Кэл, чтобы не слушать крики Нимрода, углубился в прохладную область памяти, где хранилось расписание электричек. Пробегая воображаемые строчки, он искал поезд, проходящий через Лайм-стрит с интервалом шесть-семь минут. Тварь карабкалась по насыпи. Ветер завывал вокруг нее, разбрасывая гравий во все стороны. Поезд приближался, а Кэл все еще не мог вспомнить. Куда? Откуда? Скорый или пассажирский? Думай. Тварь была уже совсем близко. Думай. Он стал отступать, рельсы под ним загудели. И тут пришел ответ. Стаффордский поезд, через Ранкорн. Его ритм сотрясал все тело Кэла и отдавался эхом в голове. - Двенадцать сорок шесть из Стаффорда, - сказал он, ступая на рельсы. - Что ты делаешь? - забеспокоился Нимрод. - Двенадцать сорок шесть, - он повторял это, как молитву. Тварь пересекала первую линию. Она несла смерть. Не злобу, не гнев - просто смерть, холодную и безжалостную. - Ну, иди сюда! - прокричал Кэл. - Ты что, спятил? Вместо ответа Кэл поднял его выше. Нимрод захныкал. В выкаченных глазах твари вспыхнул голод. - Иди сюда! Палач шагнул на содрогающиеся рельсы. Кэл неуклюже отпрыгнул назад. Вой твари и грохот поезда, смешавшись, заполнили всю его голову. Последним, что он услышал, было бормотание Нимрода, перебирающего весь реестр святых в поисках Спасителя. Как ответ на эту молитву, налетел поезд. Кэл отчаянным усилием успея отскочить от рельсов. В следующий миг твари, уже разинувшей пасть в предвкушении кровавого пира, не было на рельсах. Только резкое зловоние - как от давным-давно умершего и разложившегося человека, - потом и его не стало. Поезд пронес мимо них улыбающиеся лица пассажиров и исчез так же быстро, как и появился. Скоро утихло и гудение рельсов. Кэл тряхнул Нимрода, который продолжал бормотать. - Все, - сказал он. Нимрод вздрогнул и вперился глазами в пыль, словно ожидая нового явления Палача. - Его нет. Я убил его. - Не ты, а поезд, - заметил Нимрод. - Пусти меня. Кэл поставил его на землю, и малыш, не глядя по сторонам, устремился в сад, где погибла его сестра. Кэл последовал за ним. Ветер, принесший убийцу или принесенный им, стих. С неба теперь падало все, унесенное туда - камни, куски дерева и даже некоторые домашние животные, не успевшие вовремя спрятаться. Такого дождя из крови и грязи добропорядочные обыватели Чериот-стрит не ожидали раньше Судного дня. VII Последствия 1 Когда осела пыль, стало возможно оценить масштабы разрушений. Сад был полностью разгромлен, как и другие сады по соседству; с крыши сдуло часть черепицы и перекосило каминную трубу. Погулял ветер и на улице: поваленные фонарные столбы, оборванные провода, стекла автомобилей, разбитые летящими камнями. К счастью, никто серьезно не пострадал. Единственной жертвой была Лилия, от которой не осталось никаких следов. - Это была тварь Иммаколаты, - сказал Нимрод. - Я убью ее за это, клянусь. Из его младенческих уст такая угроза звучала вдвойне сомнительно. - Что толку? - мрачно осведомился Кэл, глядя в окно на жителей Чериот-стрит, которые осматривали разрушения или смотрели на него, будто желая найти там объяснение происшедшего. - Мы одержали важную победу, мистер Муни, - сказал Фредерик. - Как вы не понимаете? И все благодаря вам. - Победу? Мой отец сидит у себя и молчит, Лилия мертва, пол-улицы разнесено на куски... - Мы будем бороться, пока не отыщем Фугу. - И где это вы боролись, когда налетела эта дрянь? - ядовито осведомился Нимрод. Кэммел хотел что-то ответить, потом, подумав, решил промолчать. На улицу въехали две "скорых помощи" и несколько полицейских машин. Услыша

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору