Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
олько я. Я - последний человек на
Земле.
- Забавно. Я всегда думал, что это я - последний...
- Тогда я - последняя.
Он затряс головой.
- Да нет, где-нибудь точно должны быть еще люди, не может быть, чтобы
не было. Как же иначе? Может, на юге, как вы думаете? Я-то сам из
Нью-Хэйвн, и, наверное, если идти туда, где слегка потеплее, то можно
встретить парней, которые разбираются...
- В чем?
- А, женщинам все равно не понять... Не в обиду вам будет сказано,
конечно.
- Ну, если вам нужно на юг, то это в другую сторону.
- Но юг ведь там, верно? - спросил он, указывая вдоль Пятой Авеню.
- Да, но там тупик. Манхэттэн пока еще остров. Вам нужно подняться
выше по улице и по мосту Джорджа Вашингтона перейти в Джерси.
- Выше?
- Идите прямо по Пятой до Кафедрального Парка, потом через Вест-Сайд
и Ривер-Сайд. Не заблудитесь.
Он беспомощно посмотрел на нее.
- Впервые в Нью-Йорке?
Он кивнул.
- Ладно, - сказала она. - Садитесь, подброшу.
Она переложила книги и куклу на заднее сидение и он устроился рядом с
ней. Дав газ, она бросила взгляд на его изношенные ботинки.
- Все пешком?
- М-м.
- А почему не на колесах? Полно же машин на ходу, и бензин не
проблема.
- Водить не умею, - уныло пояснил он, - только и всего.
Он вздохнул. Рюкзак тяжело качнулся возле ее плеча. Она принялась
украдкой разглядывать незнакомца. Мощная грудь, крепкая спина, сильные
ноги. Большие тяжелые руки. Мускулистая шея. С минуту она что-то
прикидывала, затем кивнула своим мыслям и затормозила.
- Что такое? - спросил он. - Мы дальше не поедем?
- Как тебя зовут?
- Майо. Джим Майо.
- Я - Линда Нильсен.
- А-а, очень приятно. Так что, едем?
- Слушай, Джим, у меня к тебе дело.
- Дело? - он посмотрел на нее с некоторой тревогой. - Интересно
узнать, какое, леди... Линда, то есть. Но дело, знаете ли, такое, мне тут
кое-чем надо заняться, так что я все время буду занят, довольно дол... -
под ее пристальным взглядом его голос сошел на нет.
- Джим, если ты мне поможешь, то и я тебе помогу.
- В чем, например?
- Видишь ли, мне бывает ужасно тоскливо. Особенно по ночам. Днем-то
еще ничего, днем всегда находится чертова уйма дел, но ночью...
- Бывает, - пробормотал он.
- Так вот, я все думаю - как бы с этим справиться?
- А я-то тут при чем? - нервно спросил он.
- Почему бы тебе не задержаться в Нью-Йорке? Чуть-чуть. Я научила бы
тебя водить машину. И автомобиль помогла бы найти, чтобы тебе не пришлось
добираться на юг автостопом...
- А что, это мысль. Трудно научиться водить?
- Ерунда, я научу тебя за пару дней.
- Не думаю, что у меня так быстро...
- Ладно, не пару дней, так пару недель - какая разница? Зато сколько
времени ты потом выиграешь на машине!
- Ах ты, - сказал он. - Здорово.
Тут он спохватился.
- А что от меня потребуется?
На ее личике вспыхнула страсть.
- Джим, ты поможешь мне перетащить рояль.
- Рояль? Какой еще рояль?
- Большой "Стейнвей" красного дерева. Он на Сорок седьмой. Ум-мираю
от желания поставить его у себя. Он прямо просится в гостиную...
- Ты обставляешь квартиру?
- Да, и как будет здорово сесть за клавиши после обеда... Нельзя же
все время слушать записи! Я все продумала: самоучители, руководства по
настройке - все есть, но я никак не могу перетащить к себе рояль.
- Да, но... Рояли-то, наверное, есть во многих квартирах, - сказал
он. - Несколько сотен, не меньше, если подумать. Что бы тебе не поселиться
в одной из таких квартир?
- Ни за что! Бросить мой домик?! Я пять лет его обставляла -
картинка, а не дом! И, потом, там вода рядом.
Он кивнул.
- Да, вода - это всегда проблема. Где это ты так устроилась?
- В Центральном Парке, в домике, где раньше хранились модели всяких
парусников. Он стоит как раз возле пруда. Чудесный уголок, я там идеально
все устроила. И вдвоем перетащить туда рояль будет совсем нетрудно.
- Ну, Лина, я не знаю...
- Линда.
- Да, прости, я...
- Я смотрю, ты сильный. Чем занимался до всего этого?
- Борец-профессионал.
- Ого! Я так и знала.
- Да ну, я уж давно это бросил. Открыл свое дело в Нью-Хэйвн. Бар
"Мужской разговор". Не слыхала?
- Нет, к сожалению.
- Спортсмены его любили... А ты чем промышляла?
- Исследованиями для ББДО.
- Это еще что?
- Так, рекламное агентство... - отмахнулась она. - Потом расскажу,
если захочешь. Научишься водить, перевезем сначала рояль, потом еще
кое-что... но это терпит. И - на юг.
- Но, Линда, я не знаю...
Она взяла его за руку.
- Джим, будь же спортсменом. Остановишься у меня. Я отлично готовлю,
и у меня есть миленькая комната для гостей...
- Для кого? Ты же была последним человеком на Земле...
- Что за глупый вопрос? Где ты видел приличный дом без комнаты для
гостей? Тебе там понравится. На газонах у меня огород и садик, ты будешь
купаться, найдем тебе новенький "ягуар"... Есть у меня один на примете -
как только что с фабрики.
- Мне бы лучше "кадиллак".
- Да что хочешь, то и будет! Ну, так что? По рукам?
- Ладно, Линда, - неохотно пробормотал он. - Будь по-твоему.
Домик был и вправду прелестный: многоярусная крыша, крытая
позеленевшей медью, крупная кладка стен и окна в глубоких нишах. Мягкие
лучи июньского солнца сверкали на голубом зеркале овального пруда; по
воде, громко крякая, шлепали лапами одичавшие утки. Лужайки, поднимающиеся
по склонам впадины вокруг пруда, были аккуратно разделены на террасы и
обработаны.
Окнами фасада дом смотрел на запад, и Центральный Парк тянулся от
него вдаль, как огромная запущенная усадьба.
Майо задумчиво поглядел на пруд.
- Здесь должны были быть модели кораблей...
- Когда я въехала, в доме их было полно, - сказала Линда.
- В детстве я всегда хотел получить модель корабля. Однажды даже... -
Майо оборвал себя. Откуда-то издалека донеслись пронзительные звуки:
беспорядочные сильные удары, как будто камни перекатывались под водой. Все
прекратилось так же неожиданно, как и началось.
- Это что? - спросил Майо.
Линда пожала плечами.
- Точно не знаю. Похоже, город разваливается. Ты же видел, там и сям
разрушенные здания. Придется привыкать, - она вновь загорелась. - Заходи!
Хочу все тут показать.
Она вся сияла от гордости и так и сыпала словами, поясняя детали
планировки, в которых Майо ничего не понимал. Но даже на него произвели
впечатление викторианская гостиная, спальня в стиле ампир, настоящая
сельская кухня с печкой на керосине. Комната для гостей в колониальном
стиле с кроватью под балдахином, задрапированной коврами и увешанной
светильниками, привела его в замешательство.
- Все это такое... какое-то очень уж девичье, а?
- Еще бы. Я же девушка.
- Да-да, конечно. Я и говорю, - Майо беспокойно оглянулся. - Ну, у
парней все вещи не такие хрупкие. Ты уж не обижайся.
- Не бойся, кровать выдержит. Теперь запомни, Джим: ноги на покрывало
не клади, на ночь его убирают. Если обувь грязная, снимай ее у входа. Эти
ковры я взяла в музее и хочу, чтобы они были в порядке. У тебя есть смена
белья?
- Только то, что на мне.
- Завтра достанем тебе новую одежду. Та, что на тебе, так грязна, что
ее и стирать не стоит.
- Слушай, - сказал он отчаянно. - Я, наверное, устроюсь в парке.
- Прямо на земле? Почему?
- Э-э, я как-то больше уж привык так, а не в домах... Но ты, Линда,
не беспокойся. Если буду нужен - я рядом.
- Нужен? Для чего?
- Ты только свистни.
- Чушь, - твердо сказала Линда. - Ты мой гость и останешься здесь.
Выметаемся отсюда: я собираюсь заняться обедом. Вот черт! Забыла раковый
суп.
Она подала обед, приготовленный из консервов, но с большой выдумкой.
Стол был сервирован изысканным фарфором Фарницетти и датским столовым
серебром. Еда была девичья, и Майо, пообедав, остался голоден, хотя и
промолчал из вежливости. Он слишком устал, чтобы, придумав убедительную
причину, отлучиться и заправиться чем-нибудь более основательным. Он
доплелся до кровати, вспомнил, что туфли надо переодеть, зато начисто
забыл про покрывало.
Утром его разбудило громкое кряканье и хлопанье крыльев. Вскочив с
кровати, он подбежал к окну и обнаружил, что всех уток разогнало нечто,
издали похожее на красный мячик. Не без труда прогнав остатки сна, он
понял, что это купальная шапочка Линды. Потягиваясь и зевая, Майо поплелся
к пруду. Линда издала жизнерадостный визг, поплыла к берегу и выбралась из
воды. Кроме купальной шапочки на ней не было ничего. Капли и брызги так и
летели от нее, так что Майо даже попятился.
- Доброе утро! Выспался?
- Доброе. Еще не понял. Всю ночь в спину упирались какие-то рейки.
Ух, вода, видать, холодная. Ты вся в пупырышках.
- Вода изум-мительная! - она стянула шапочку и тряхнула волосами. -
Где полотенце? А, вот оно. Ныряй, Джим! Получишь огромное удовольствие.
- Не люблю, когда холодно.
- Не будь размазней!
Удар грома расколол утреннюю тишину. Майо в изумлении глянул в чистое
небо.
- Что за черт? - сказал он.
- Тихо, - скомандовала Линда.
- Похоже на сверхзвуковой самолет.
- Вот оно! - крикнула Линда, указывая на запад. - Видишь?
Один из небоскребов Вест-Сайда удивительным образом сминался,
погружаясь сам в себя, словно складной стаканчик, и извергая из своих недр
ливень кирпичей и карнизов. Обнажившиеся балки дрожали и гнулись.
Мгновением позже они услышали грохот.
- Ох ты, вот так так... - потрясенно прошептал Майо.
- Упадок и Разрушение Имперского Города [так называют Нью-Йорк].
Привыкай. И все же окунись, Джим. Я принесу полотенце.
Она вбежала в дом. Он сбросил шорты и носки, но когда Линда вернулась
с огромным купальным полотенцем, Майо все еще стоял на берегу, с
несчастным видом пробуя воду ногой.
- Жутко холодно, Линда, - пожаловался он.
- Разве ты не принимал холодный душ, когда был борцом?
- Я? Только горячий. Кипяток.
- Джим, если ты будешь так и стоять столбом, ты никогда не решишься.
Посмотри, ты уже дрожать начинаешь. Это что у тебя на поясе, татуировка?
- Что? А, ну да. Это питон, в пять цветов. Он обвился вокруг меня,
видишь? - он гордо повернулся, демонстрируя питона со всех сторон. -
Заполучил его в армии. В Сайгоне, в шестьдесят четвертом. Азиатский питон.
Элегантно, а?
- Больно было?
- Вообще-то нет. Кое-кто треплется, что татуировка - это китайская
пытка, но это они просто пускают пыль в глаза. Разве что щекотно.
- Ты служил в шестьдесят четвертом году?
- Так точно.
- Сколько тебе было лет тогда?
- Двадцать.
- Значит, сейчас тридцать семь?
- Тридцать шесть, тридцать седьмой.
- То есть, ты поседел раньше времени?
- Надеюсь.
Она внимательно оглядела его.
- Знаешь что? Если все же решишься, постарайся не намочить волосы.
И побежала назад в дом. Майо, устыдившись своей нерешительности,
заставил себя прыгнуть "солдатиком" в пруд. Когда Линда вернулась, он
стоял по груди в воде и плескал водой на лицо и плечи. Линда принесла
табурет, ножницы и гребешок.
- Разве не чудесно?
- Нет.
Она рассмеялась.
- Ладно, вылезай. Хочу тебя постричь.
Он выбрался из пруда, вытерся и покорно сидел на табурете, пока она
его стригла.
- Бороду тоже. Хочу увидеть, как ты выглядишь на самом деле.
Он состригла бороду до такой степени, чтоб ее можно было сбрить,
оглядела творение своих рук и удовлетворенно кивнула.
- Очень мило!
- Да ладно! - он покраснел.
- На плите бак горячей воды. Иди брейся. Одеваться не трудись. Мы
достанем после завтрака новую одежду для тебя, ну а потом... Потом -
рояль!
- Не могу же я идти по улицам голый - он был шокирован.
- Не говори глупостей. Кто тебя увидит? Быстренько!
Они подъехали к универмагу "Аберкромби и Фитч" на угол Мэдисон Авеню
и Сорок Пятой стрит. Майо был скромно опоясан полотенцем. Линда сообщила,
что в этом магазине она многолетний клиент, и продемонстрировала кипу
накопившихся за эти годы долговых расписок. Пока она, взяв дело в свои
руки, пошла за покупками, Майо внимательно их изучал. К тому времени,
когда Линда вернулась, нагруженная одеждой, вернулась, он почти успел
потерять самообладание.
- Джим, я принесла чудесные мокасины из лосиной кожи, охотничий
костюм, шерстяные носки, и матросские блузы, и...
- Постой, - перебил он. - Ты знаешь общую сумму своего долга? Почти
тысяча четыреста долларов.
- Неужели? Сперва примерь шорты. Они непромокаемые.
- Ты, видно, рехнулась, Линда. На что тебе сдался весь этот утиль?
- Посмотри, носки не малы? Какой утиль? Я брала только самое
необходимое.
- Да ну? К примеру... - он перебрал пачку расписок. - К примеру:
"Подводная маска с очками из плексигласа, одна, девять девяносто пять"?
Это зачем?
- Чтобы видеть под водой, когда буду чистить пруд.
- А "Комплект столовых приборов из нержавеющей стали на четыре
персоны, тридцать девять-пятьдесят"?
- На случай, когда я ленюсь и не хочу кипятить воду. Нержавеющую
сталь можно мыть холодной водой. Ох, Джим, ты только посмотри в зеркало, -
восхитилась она. - Ты просто романтический герой, прямо охотник на львов
из рассказов Хэмингуэя!
Он покачал головой.
- Не понимаю, как ты будешь выбраться из долговой ямы. Надо следить
за своими тратами, Линда. Может, лучше забыть о рояле, а?
- Никогда, - упрямо сказала Линда. - Неважно, сколько он стоит. Рояль
- это капиталовложение на всю жизнь. Это всегда окупается!
В выставочных залах "Стейнвея" Линда то путалась под ногами и
суетилась, не в силах противостоять азарту, то была на удивление деловой.
После бесконечного дня, после изматывающих "Ну-ка, взяли! Ну-ка, еще
раз!", сооружения сомнительных с инженерной точки зрения конструкций из
аварийных блоков и рычагов, после марш-броска с разваливающейся тележкой
по Пятой Авеню, они, наконец, водворили рояль в гостиную. Майо в последний
раз попытался качнуть рояль, убедился, что тот стоит прочно, и,
обессиленный, опустился на пол.
- О-хо-хо! - простонал он. - Уж лучше бы я шел на юг пешком!
- Джим! - Линда пылко бросилась ему на шею. - Джим, ты ангел! С тобой
все в порядке?
- О'кей, - проворчал он. - Слезь с меня, Линда. Не вздохнуть.
- Мне тебя никогда не отблагодарить! Мечтала об этом целую вечность!
Что для тебя сделать? Чего ты хочешь? Проси что угодно!
- Увы, - сказал он. - Постричь меня ты уже успела.
- Я серьезно!
- Водить-то меня научишь?
- Конечно. Буду изо всех сил стараться, чтобы ты побыстрее научился.
Это самое меньшее, что я могу для тебя сделать.
Линда пересела в кресло, ее взгляд вернулся к роялю.
- Столько шороху из ничего, - сказал он, поднимаясь на ноги. Сел за
рояль, смущенно ухмыльнулся ей через плечо, выпрямился - и, спотыкаясь на
каждой ноте, заиграл менуэт до-мажор.
Линда встрепенулась и уставилась на него.
- Ты играешь?! - прошептала она.
- Не-а. Так, брал уроки в детстве.
- И можешь читать ноты?
- Было дело.
- И смог бы научить меня?!
- Надеюсь... Вообще-то это нелегко. А вот еще такое я играл... - Он
стал увечить "Зеленые рукава". Его ошибки в сочетании с расстроенным
роялем создавали совершенно убийственный эффект.
- Прекрасно, - выдохнула Линда. - Просто прекрасно! - Ее взгляд
уперся в его спину, и на лице постепенно утвердилось выражение твердо
принятого решения. Она поднялась, тихо подошла к Майо и положила ему руку
на плечо.
Он поднял взгляд.
- Что?
- Ничего. Ты поиграй. Я приготовлю обед.
Но оставшуюся часть вечера она была так погружена в свои мысли, что
Майо занервничал и ускользнул спать пораньше.
На следующий день они сумели найти машину на ходу не раньше трех
часов, и это был не "кадиллак", а закрытый "шевроле": Майо не улыбалось
быть предоставленным всем ветрам в машине с открытым верхом. Они выехали
из гаража на Десятой Авеню и вернулись в Ист-Сайд, где Линда чувствовала
себя как дома. Она призналась, что границы ее мира простирались от Пятой
до Третьей Авеню и от Сорок Второй до Восемьдесят Шестой Стрит. Вне этого
квадрата она чувствовала себя неуютно.
Она передала руль Майо и заставила его болтаться туда-сюда по Пятой и
Мэдисон Авеню, отрабатывая остановку и старт. Пять раз он застревал в
завалах, одиннадцать раз мотор глох, а однажды, дав задний ход, Майо
въехал в витрину, которая, к счастью, не была застеклена. Его била нервная
дрожь.
- И впрямь тяжело, - пожаловался он.
- Дело практики - уверила она. - Не волнуйся. Потренируемся месяц -
будешь асом.
- Целый месяц!
- Ты же говорил, что медленно обучаешься? Так что я не виновата.
Остановись-ка здесь на минутку.
Шевроле рывком остановился. Линда вышла.
- Подожди меня.
- Что стряслось?
- Сюрприз!
Она вбежала в магазин. Когда через полчаса она вернулась, на ней было
тонкое черное платье, жемчужное ожерелье и вечерние туфли на высоком
каблуке. Она соорудила себе высокую прическу. Майо в изумлении глядел, как
она садиться в машину.
- Что это значит? - спросил он.
- Это часть сюрприза. Сверни на восток, на Пятьдесят Вторую.
Поднатужившись, он сумел тронуть с места и повел машину на восток.
- Что это ты вырядилась, как на вечеринку?
- Это платье для коктейля.
- Зачем?
- Там, куда мы едем, нужно выглядеть именно так. Осторожно, Джим! -
Линда рванула руль, и не дала Майо врезаться в кузов разбитого грузовика
санитарной службы. - Приглашаю тебя в модный ресторан!
- Обедать?
- Выпивать, дурачок! Ты мой первый гость, и я должна тебя развлекать.
Теперь налево. Поищи, где можно поставить машину.
Припарковался он отвратительно. Когда они выбрались из машины, Майо
остановился и стал потешно принюхиваться.
- Чувствуешь, пахнет? - спросил он.
- Чем?
- Такой сладкий запах.
- Это мои духи.
- Нет, что-то в воздухе, вроде карамели или шоколада. Знакомый запах,
но никак не могу вспомнить, где я его...
- Ладно тебе. Входи, - она ввела его в ресторан.
- Надо было тебе надеть галстук, - прошептала она, - но, может быть,
сойдет и так.
Ресторанные интерьеры не произвели на Майо ни малейшего впечатления,
но висящими в баре портретами знаменитостей он был очарован. Обжигая
пальцы спичками, он восхищенно глядел на портреты: здесь бывали Мэл Аллен,
Кази Штейнгель, Френк Гиффорд, Ред Барбер и Рокки Марчиано. Когда Линда
вышла из кухни со свечой, он в нетерпении обернулся.
- Ты видела здесь этих, телезвезд? - спросил он.
- Да вроде видела. Как насчет выпивки?
- Конечно, конечно. Но я хочу поговорить про них. Про телезвезд.
Он подвел ее к стойке бара, смахнул пыль с сидения и усадил с
наивозможнейшей галантностью. Затем перемахнул через стойку, выхватил
носовой платок и профессиональным жестом протер красное дерево бара.
- Моя специальность, - ухмыльнулся он. Изобразил
безадресно-дружелюбную повадку бармена.
- Добр' день, мэ-эм! Чудесный вечер! Что желаете?
- Боже, сегодня в магазине я просто сбилась с ног!