Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Бестер Альфред. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -
ен янтарный и золотой, лампа малиновая. Я не различаю цвета, но так мне сказал декоратор, и я запомнил. Ну, чего бояться? Да, ты слепа, но ты осчастливлена чем-то гораздо более чудесным, чем просто зрение, ты смотришь глазами всего мира. Я поменялся бы с тобой местами в любое время. - Это не может быть правдой! - закричала она. - Это правда, любимая. - А когда я одна? - Когда ты одна? Но кто в Коридоре остается когда-либо один? Она вырвалась из его рук и, всхлипывая, выбежала из комнаты. Она неслась к своему Оазису, близка к помешательству от ужаса. По пути она глядела вокруг и видела все цвета: красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый. Однако, здесь были другие люди, снующие по лабиринтам Коридора, как сновали всегда, все двадцать четыре часа в сутки. Вернувшись в свои апартаменты, она решила положить конец всем сомнениям, произведя проверку. Она отпустила свой персонал со строгим приказом убираться ко всем чертям собачьим и провести ночь где-нибудь в другом месте. Она стояла в дверях и выпускала их, изумленных и несчастных, потом захлопнула дверь и огляделась. Она продолжала все видеть. - Лживый сукин сын, - пробормотала она и принялась в бешенстве расхаживать по квартире. Она ходила, изрыгая ядовитые ругательства. Это доказывало одно: никогда не вступайте в интимные отношения, они предадут вас, они попытаются уничтожить вас и вы останетесь в дураках перед самим собой. Но зачем, ради бога, зачем Блейзу понадобился такой грязный трюк, чтобы уничтожить ее? Потом она на что-то наткнулась и отлетела в сторону. С трудом удержавшись на ногах, она поглядела, обо что ударилась. Это был клавесин. - Но... но у меня нет клавесина, - изумленно прошептала она. Она шагнула вперед, чтобы дотронуться до него и убедиться, что он настоящий, и снова обо что-то ударилась. Вытянув руки, она ощупала этот предмет. Спинка дивана. Она неистово огляделась. Это была не ее комната. Клавесин. Картины Брейгеля на стенах. Якобинская мебель. Портьеры на дверях. Складчатые драпировки. - Но... это... Это же квартира Ренсона на нижнем этаже. Я, должно быть, вижу его глазами. Я... Он был прав... Я... - Она закрыла глаза, помотала головой и увидела путаницу квартир, улиц, событий, толпы народа. Она всегда видела такой монтаж событий, но всегда думала, что это просто оборотная сторона ее экстраординарных способностей. Теперь она знала правду. Она опять зарыдала. Наощупь она прошла к дивану и села, охваченная отчаянием. Когда, наконец, приступ рыданий прошел, она решительно вытерла глаза, взглянув в лицо действительности. Она была не из трусливых, но когда открыла глаза, то вздрогнула от ужаса. Она увидела свою знакомую комнату в серых тонах. Она увидела Блейза Скиэйки, улыбающегося в открытых дверях. - Блейз? - прошептала она. - Меня зовут Фиш, моя дорогая. Мистер Фиш. А тебя? - Блейз, ради бога, не меня, не меня! Я не оставляла следов жажды смерти! - Как тебя зовут, моя радость? Мы где-то встречались? - Гретхен, - закричала она. - Я Гретхен Нанн и не испытываю желания умереть. - Приятно познакомиться с тобой, Гретхен, - сказал он стеклянным голосом, улыбаясь стеклянной улыбкой мистера Фиша. Он сделал два шага к ней. Она вскочила и метнулась за диван. - Блейз, выслушай меня... Ты не мистер Фиш. Здесь нет мистера Фиша. Ты доктор Блейз Скиэйки, известный ученый. Ты главный химик в ККК и создатель многих чудесных духов. Он улыбнулся, сматывая с шеи шарф. - Блейз, ты болен фугой, временной потерей сознания. Изменением психики. Это не настоящий ты. Это другое существо, направляемое феромоном. Но я не оставляла феромонового следа. Я никогда не хотела умереть. - Нет, ты хочешь, моя дорогая. Какое счастье исполнить твое желание. Это так же верно, как то, что меня зовут мистер Фиш. Она пискнула, как загнанная крыса, и начала метаться и уворачиваться, а он ловил ее. Она ложно метнулась в одну сторону, потом бросилась в другую с явным намерением добраться до двери раньше него, и тут дверь с треском распахнулась под натиском трех головорезов, стоящих плечом к плечу. Они схватили ее. Мистер Фиш не знал, что тоже оставляет феромоновый след. След убийцы. - А, снова вы, - фыркнул мистер Фиш. - Привет, старина. Попалась на этот раз красотка, а? - И какая! - Великолепно. Спасибо, дружище, топай теперь домой. - Разве я так и не убью хоть одну? - недовольно воскликнул мистер Фиш. - Ладно, ладно, не дуйся. Мы защищены от полицейских ищеек. Ты выслеживаешь, мы топаем за тобой и делаем остальное. - А если что-нибудь пойдет не так, ты поможешь, - хихикнул один из головорезов. - Валяй домой, приятель. В остальном положись на нас. Не спорь, мы же объяснили тебе положение. Мы знаем, кто ты, но ты не знаешь, кто мы. - Я знаю, кто я, - с достоинством сказал мистер Фиш. - Я мистер Фиш и продолжаю считать, что имею право убить, наконец, хоть одну. - Ладно, ладно. В следующий раз. Обещаем тебе. Теперь исчезни. Когда мистер Фиш обиженно направился к выходу, они раздели Гретхен до нага и были ошеломлены, увидев в ее пупке пятикаратовый алмаз. Мистер Фиш повернулся и тоже увидел сверкающую драгоценность. - Но это же мой камень, - сказал он с замешательством в голосе. - Он только для меня. Я... Гретхен сказала, что никогда не... - Внезапно доктор Скиэйки произнес привыкшим распоряжаться голосом: - Гретхен, какого черта ты делаешь здесь? Что это за квартира? Кто эти типы? Что происходит? Когда прибыли полицейские, они нашли три трупа и успокоившуюся Гретхен Нанн, сидящую с лазерным пистолетом на коленях. Она рассказала вполне связную историю о насильственном вторжении, попытке вооруженного грабежа и изнасилования, и как она была вынуждена ответить на силу силой. В ее рассказе было несколько брешей. Трупы не были вооружены, но раз эти мужчины сказали, что вооружены, мисс Нанн, конечно, поверила им. Все трое были кем-то избиты, но подобные головорезы вечно дерутся. Мисс Нанн похвалили за смелость и помощь полиции. После заключительного отчета Чайрмену (который не содержал "правду, одну только правду, ничего, кроме правды"), мисс Нанн получила свой чек и отправилась прямиком в парфюмерную лабораторию, куда вошла без стука. Доктор Скиэйки проводил странные и таинственные действия с пинцетом, колбой и бутылками реактивов. Не оборачиваясь, он приказал: - Вон. Вон. Вон! - Доброе утро, доктор Скиэйки. Он повернулся, показав избитое лицо и синяки под глазами, и улыбнулся. - Ну, ну... Знаменитая Гретхен Нанн, осмелюсь предположить? Трижды побеждала в голосовании, как Выдающаяся Личность Года. - Нет, сэр. У людей моего класса нет постоянных имен. - Не обращайтесь ко мне "сэр". - Да... мистер Фиш. - О! - Он вздрогнул. - Не напоминайте мне об этом невероятном безумии. Как прошло с Чайрменом? - Я запудрила ему мозги. Ты вне подозрений. - Вероятно, так, но не для себя самого. Я серьезно подумывал нынче утром покончить жизнь самоубийством. - И что тебя остановило? - Ну, я занялся работой и обо всем забыл. Она рассмеялась. - Тебе не о чем беспокоиться, ты спасен. - Ты хочешь сказать, излечен. - Нет, Блейз, не больше, чем я излечилась от своей слепоты. Но мы оба спасены, потому что знаем об этом. Теперь мы можем справиться. Он кивнул медленно, но безрадостно. - Так что ты собираешься делать сегодня? - весело спросила она. - Сражаться со своими склянками? - Нет, - уныло ответил он. - Один черт, я не пришел в себя от шока. Думаю взять выходной. - Отлично. Я принесу ужин на двоих. Альфред БЕСТЕР ОНИ ЖИЛИ НЕ ТАК, КАК ПРИВЫКЛИ В несущемся автомобиле сидела блондинка нордического типа. Ее белокурые волосы были собраны сзади в пучок, такой длинный, что он напоминал кобылий хвост. Вся одежда ее состояла из сандалий и грязных синих джинсов. Кожа у нее была очень загорелой. Когда она свернула на Пятую Авеню и направила автомобиль вверх по ступенькам библиотеки, крепкие груди ее очаровательно запрыгали. Она остановила автомобиль перед библиотечными дверями, вышла, но тут ее внимание привлекло что-то на другой стороне улицы. Она всмотрелась, заколебалась, взглянула на свои джинсы и скорчила гримаску. Потом стащила с себя джинсы и бросила в голубей, нежно воркующих и ухаживающих друг за другом на лестнице. Они с шумом взлетели, а она бросилась вниз по лестнице, перешла Пятую Авеню и остановилась перед витриной магазина. На витрине висело шерстяное платье сливового цвета. У него была высокая талия, полный лиф, и оно казалось не слишком побитым молью. Тут же была приколота цена - 79 долларов 90 центов. Девушка порыскала между стоявшими на улице старыми автомобилями и нашла валявшуюся предохранительную решетку. Ею она разбила стеклянную дверь магазина, осторожно перешагнула через осколки, вошла и стала рыться на вешалках с пыльными платьями. Девушка была рослой и ей нелегко было подобрать себе одежду. В конце концов, она отвергла шерстяное сливового цвета и остановилась на шотландке 12 размера, уцененной со 120 долларов до 99 и 90 центов. Она нашла карандаш и книгу записей, сдула с нее пыль и разборчиво написала: "Долговая расписка на 99 долларов 90 центов. Линда Нильсен". Она вернулась к библиотеке и вошла через парадные двери. Целая неделя потребовалась ей, чтобы взломать их кузнечным молотом. Она пробежала через большой холл, закиданный за пять лет голубиным пометом. На бегу она прикрывала руками волосы от случайных попаданий голубей. Она поднялась по лестнице на третий этаж и вошла в отдел эстампов. Как всегда, она записала в журнале: "Дата: 20 июня 1981 года. Имя: Линда Нильсен. Адрес: Центральный парк, пруд, лодочная станция. Занятие или фирма: последний человек на Земле". Она долго спорила с собой над пунктом "Занятие или фирма", когда впервые проникла в библиотеку. Строго говоря, она была последней женщиной на Земле, но чувствовала, что если напишет так, то это покажется шовинистическим, а "последняя личность на Земле" звучало глупо, все равно, что назвать спиртное напитком. Она сняла с полки папки и стала листать их. Она точно знала, чего хочет: что-нибудь теплое с голубым оттенком, подходящее под рамку двадцать на тридцать в ее спальне. В бесценной коллекции эстампов Хирошига она нашла прелестный натюрморт. Закрыв папки, она аккуратно сложила их на библиотечном столе и удалилась с эстампом. Спускаясь по лестнице, она заглянула в другой отдел, прошла к задним полкам и выбрала две итальянские грамматики и словарь итальянского языка. Потом прошла по своим следам через вестибюль и, выйдя к машине, положила книги и эстамп на переднее сидение рядом со своим спутником - прелестной куклой китайца. Затем снова взяла эстамп и прочитала на обратной его стороне: Отпечатано в Японии Италия 20 х 30 Суп из омаров Полированная глазурь Горячая полировка Моющийся Она пробежала глазами первые две строчки, поставила эстамп на приборную доску, села в автомобиль и пустила его вниз по лестнице. Она ехала по Пятой Авеню, лавируя между проржавевшими, рассыпающимися обломками разбитых машин. Когда она проезжала мимо развалин кафедрального собора Святого Патрика, на дороге появился человек. Он вышел из-за кучи щебня и, не взглянув направо и налево, стал переходить улицу прямо перед носом автомобиля. Она воскликнула, нажала сигнал, оставшийся немым, и затормозила так резко, что автомобиль завертелся и воткнулся в остатки автобуса номер 3. Человек вскрикнул, отпрыгнул чуть не на десять футов назад и застыл, уставившись на нее. - Сумасшедший зевака, - закричала она. - Почему не глядишь, куда топаешь? Думаешь, весь город принадлежит только тебе? Он пялил на нее глаза. Это был рослый мужчина с густыми, седеющими волосами, рыжей бородой и дубленой кожей. На нем была армейская форма, тяжелые лыжные ботинки, а за спиной потрепанный рюкзак и скатанное одеяло. Он нес дробовик с расколотым прикладом, а его карманы были чем-то туго набиты. Облик у него был, как у золотоискателя. - Боже мой, - прошептал он скрипучим голосом. - Наконец хоть кто-то. Я так и знал. Я знал, что найду кого-нибудь. - Затем он увидел длинные белокурые волосы, и лицо его вытянулось. - Женщина, - пробормотал он. - Уж такова моя проклятая вшивая удача... - Ты что, спятил? - спросила она. - У тебя нет другого занятия, как переходить улицу на красный свет? Он в замешательстве огляделся. - Какой красный свет? - Ну ладно, здесь нет светофора. Но разве ты не мог поглядеть, куда идешь? - Извините, леди. По правде говоря, я не ожидал, что здесь будет уличное движение. - Нужно иметь простой здравый смысл, - проворчала она, сдавая автомобиль назад. - Эй, леди, одну минутку. - Да? - Послушайте, вы что-нибудь понимаете в телевидении? В электронике, как это называется... - Пытаетесь быть остроумным? - Нет, это мне нужно. Честное слово. Она фыркнула и хотела ехать дальше, но он не ушел с дороги. - Пожалуйста, леди, - настаивал он. - У меня есть причина спрашивать. Так разбираетесь? - Нет. - Черт побери! Вечно мне не везет. Леди, простите меня, не в обиду вам будь сказано, но в городе есть какие-нибудь парни? - Здесь нет никого, кроме меня. Я последний человек на Земле. - Забавно. Всегда думал, что последний человек - это я. - Ладно, я последняя женщина на Земле. Он покачал головой. - Нет, наверняка еще должны быть люди, выжившие по каким-нибудь причинам. Может быть, на юге, как вы думаете? Я иду из Новой Гавани. Мне кажется, что если я доберусь туда, где потеплее, то там будут какие-нибудь люди и я смогу кое-что спросить у них. - Что именно? - О, вы уж не обижайтесь, но женщина это не поймет. - Ну, если вы хотите попасть на юг, то идете не в ту сторону. - Юг там, не так ли? - спросил он, показывая вдоль Пятой Авеню. - Да, но там вы окажетесь в тупике. Манхэттен - остров. Вам нужно попасть в Верхний город и пройти по мосту Джорджа Вашингтона в Джерси. - В Верхний город? Как туда пройти? - Идите прямо по Пятой до Кафедрального парка, затем по Западному склону и вверх по Речной стороне. Вы не заблудитесь. Он беспомощно поглядел на нее. - Вы нездешний? Он кивнул. - Ладно, - сказала она, - садитесь. Я подвезу вас. Она переложила книги и куклу на заднее сидение, и он сжался возле нее. Трогаясь с места, она бросила взгляд на его поношенные лыжные ботинки. - Идете пешком? - Да. - А почему не едете? Вы могли бы найти машину на ходу, и везде изобилие газа и масла. - Я не умею ей управлять, - подавленно сказал он. Он тяжело вздохнул, машина подпрыгнула и рюкзак ударился о его плечо. Краешком глаза она изучала его. У него была широкая грудь, мощная спина и крепкие плечи. Руки большие и твердые, а шея мускулистая. Несколько секунд она размышляла, потом кивнула самой себе и остановила машину. - Что случилось? - спросил он. - Почему мы не едем? - Как вас зовут? - Майо. Джим Майо. - Меня Линда Нильсен. - Да? Очень приятно. Так почему мы не едем? - Джим, я хочу сделать вам предложение. - Ну? - Он с беспокойством уставился на нее. - Буду рад выслушать вас, леди... то есть, Линда, но должен вам сказать, что у меня есть кое-какие мысли, которые занимают меня уже долгое время... - Голос его сорвался, он отвернулся от ее напряженного взгляда. - Джим, если вы сделаете кое-что для меня, то я сделаю для вас. - Что, например? - Ну, мне страшно одиноко по ночам. Днем не так уж скверно - у меня всегда масса дел... Но по ночам ужасно одиноко. - Да, я понимаю... - пробормотал он. - Я хочу изменить такое положение. - Но чем в этом могу помочь я? - нервно спросил он. - Почему бы вам не остаться на некоторое время в Нью-Йорке? Если останетесь, я научу вас водить машину и найду автомобиль, так что вам не придется идти на юг пешком. - Это идея. А трудно водить машину? - Я научу вас за пару дней. - Вряд ли у меня выйдет так быстро. - Ну, за пару недель. Зато подумайте, сколько тогда времени вы сэкономите в таком длинном путешествии. - Ну, - сказал он, - звучит это великолепно. - Затем он опять отвернулся. - А что я должен сделать для вас? Лицо ее вспыхнуло от возбуждения. - Джим, я хочу, чтобы вы помогли мне притащить пианино. - Пианино? Какое пианино? - Прекрасное, розового дерева, из пивной на Пятьдесят Седьмой стрит. Я хочу, чтобы оно стояло у меня. Гостиная буквально плачет по нему. - О, вы имеете в виду, оно вам нужно для обстановки, да? - Да, но я буду играть после ужина. Нельзя же все время слушать записи. У меня все приготовлено - есть самоучитель и пособие по настройке пианино... Я уже знаю, куда его поставить... - Да, но... в городе наверняка есть квартиры с пианино, - возразил он. - Их, наверное, по меньшей мере, сотни. Почему вы не переберетесь в такую квартиру? - Никогда! Я люблю свой дом. Я потратила пять лет, обставляя его, и он прекрасен. Кроме того, проблема воды. Он кивнул. - С водой всегда хлопоты. И как вы справились с ней? - Я живу в домике в Центральном парке, где раньше стояли модели яхт. Фасад дома выходит к пруду. Это милое место, и я обосновалась там. Вдвоем мы сможем перетащить пианино, Джим. Это будет нетрудно. - Ну, я не знаю, Лена... - Линда. - Простите, Линда, я... - Выглядишь ты довольно крепким. Чем ты занимался раньше? - Когда-то я был грузчиком. - Ну! Я так и думала, что ты сильный. - Но я уже давно не грузчик. Я стал барменом, а потом завел свое дело. Я открыл бар в Новой Гавани. Может быть, слышали о нем? - К сожалению, нет. - Он был известен в спортивных кругах. А вы что делали раньше? - Была исследователем в ББДО. - Что это? - Рекламное агентство, - нетерпеливо объяснила она. - Мы можем поговорить об этом позднее, раз ты остаешься. Я научу тебя управлять машиной, и мы перетащим ко мне пианино и еще кое-какие вещи, которые я... Но они могут подождать. Потом можешь ехать на юг. - Линда, я, право, не знаю... Она взяла Майо за руки. - Подвинься, Джим, будь милым... Ты можешь жить у меня. Я чудесно готовлю и у меня есть славная комната для гостей... - Для кого? Я хочу сказать, ведь ты же думала, что была последним человеком на Земле. - Глупый вопрос. В каждом приличном доме должна быть комната для гостей. Тебе понравится мое жилище. Я превратила лужайки в огород и садик. Ты можешь купаться в пруду и мы раздобудем тебе новенький "джип"... Я знаю, где стоит такой. - Думаю, мне скорее хотелось бы "кадиллак". - У тебя будет все, что захочешь. Так что, Джим, договорились? - Олл райт, Линда, - неохотно пробормотал он.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору