Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Гамильтон Дональд. Анита Блейк 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -
тства. Ты знаешь, сколько денег мне предлагали, чтобы поднять умерших знаменитостей? - Лично мне до сих пор интересно узнать, что же действительно случилось с Мерлин Монро, - сказал он. - Когда ко мне придет ее семья, возможно, я это сделаю. Но я не стану поднимать бедную женщину только для того, чтобы бульварная пресса излилась денежным потоком на нашего босса. - Излилась денежным потоком на нашего босса, - повторил Ларри, - достаточно денежным, чтобы он послал для этого Джеймисона. Но он не смог ее поднять. Слишком давняя смерть, так что нужна была большая жертва. Я покачала головой. - Джеймисон слабак. - Все остальные из Аниматорз Инк. тоже завалили это дело. - Включая тебя, - сказала я. Он пожал плечами. - Я мог бы поднять ее и спросить, как она умерла, но не перед объективами. За бедняжкой охотились при жизни. И теперь та же история. Это не честно. - Ларри, а ты хороший парень, - улыбнулась я. - Не достаточно хороший, чтобы знать, что вампы сгорают дотла, а останки скелета - человеческие. - Не начинай, Ларри. Все дело в опыте. Я должна была сказать тебе об этом раньше. Честно говоря, ты так хорошо справляешься с работой, что мне просто не пришло в голову это сказать. - Ты решила, что я знаю? - спросил он. - Ага. - Я заметил, что ежедневные лекции в последнее время сократились. А я уже привык писать на работе больше, чем писал на лекциях в колледже. - А в последнее время не так много записей, да? - сказала я. - Нет, я не думал об этом, но нет. Неожиданно он усмехнулся, и это осветило его глаза, прогнав весь ужас этого дня. На одно мгновенье он превратился в того же оптимистичного мальчишку с сияющим взглядом, который впервые появился у меня на пороге. - Хочешь сказать, я наконец учусь, как что делать? - Ага, - сказала я, - учишься. Вообще-то, если бы ты был побыстрее в деле с оружием, я бы сказала, что ты молодец. Просто трудно научиться сразу всему, Ларри. Всегда происходит что-нибудь такое, что ты не можешь понять, какого черта творится. - Даже ты? - спросил он. - Даже я. Он глубоко вдохнул и выдохнул. - Я видел, как ты удивилась, всего один или два раза, Анита. Когда монстры становятся такими непонятными, что ты не знаешь, что происходит, они становятся действительно мерзкими, и действительно быстрыми. Он был прав. Мне хотелось бы, чтобы это было не так, потому что как раз сейчас я понятия не имела, что, черт возьми, происходит. Я не понимала, что произошло с Натаниелем. Я не знала, как работают наши с Ричардом метки. Я не знала, как определить, остается ли Малкольм все еще среди немертвых, или он перешел в более постоянное состояние истинной смерти. На самом деле у меня было так много вопросов и так мало на них ответов, что мне хотелось все бросить и уехать домой. Может, мы с Ларри вместе выпьем по таблеточке болеутоляющего, и выспимся до завтра. Вот завтра наверняка будет день получше. Боже, я так на это надеялась. Глава 41 Когда мы приехали, здание еще дымилось. Тонкие сероватые струйки дыма маленькими приведениями поднимались от почерневших балок. По какой-то причуде огня высокий купол здания остался нетронутым. Нижние этажи были опустошены и почернели, но купол белым маяком возвышался над развалинами. Казалось, чернозубый гигант откусил от здания большой кусок. Пожарная машина заняла большую часть узкой улицы. Вода разлилась по улице неглубоким озером. Пожарные пробирались через воду, неся за плечами мили шланга. Полицейский офицер остановил нас недалеко от места действия. Я опустила окно и показала свое удостоверение. Бэйдж выглядел официально, но не был удостоверением. Иногда полицейские пропускали меня, иногда им нужно было спросить разрешения. В Вашингтоне давно обсуждался закон Брюстера, который мог дать истребителям вампиров статус федеральных агентов. Я не была уверена, нравится мне это или нет. Чертовски большее количество вещей, чем удостоверение, делает полицейского полицейским, но я бы предпочла его иметь. - Анна Блэйк, Ларри Кирклэнд, к сержанту Сторру. Офицер посмотрел на удостоверение. - Мне нужно получить подтверждение допуска. Я вздохнула. - Хорошо, мы подождем здесь. Полицейский ушел искать Дольфа, а мы остались ждать. - Обычно ты с ними споришь, - сказал Ларри. - Они просто делают свою работу, - пожала плечами я. - С каких это пор ты перестала стервозничать? Я посмотрела на него. Он улыбался, что спасало его от язвительного ответа, который уже вертелся у меня на языке. Кроме того, было приятно видеть, как он хоть чему-то улыбается. - Просто я смягчилась - немного. Что такого? Улыбка растянулась в ухмылку, дерьмоедскую ухмылку, как назвал бы мой дядя. Это когда то, что он собирается произнести, слишком уж его веселит. Могла поспорить, что мне это не показалось бы таким уж смешным. - Это влюбленность в Жан-Клода смягчила тебя или регулярный секс? Я мило улыбнулась. - Кстати, о регулярном сексе, как дела у детектива Тэмми? Он покраснел первым. Я была счастлива. По мокрой улице к нам возвращался коп в сопровождении детектива Тэмми Рэйнолдс. О, жизнь налаживалась! - А вот и твоя конфетка, - сказала я. Ларри тоже ее заметил и из ярко красного, стал огненно красным, переплюнув даже свой собственный цвет волос. Его глаза расширились, когда он попытался вздохнуть глубже. Сажа размазалась и немного помогала избежать полного сходства его лица с большим красным кровоподтеком. - Ты ведь ничего не скажешь, правда, Анита? Тэмми не любит, когда ее дразнят. - А кто любит? - спросила я. - Извини, - он говорил быстро, пока они не подошли к нам. - Я извиняюсь, этого больше не повторится. Пожалуйста, не смущай меня перед Тэмми. - Разве я могу? - Запросто, - ответил он. - Пожалуйста, не надо. Они почти подошли к машине. - Не наступай мне на ногу, и я не стану наступать тебе, - прошептала я. - Договорились, - ответил он. Я открыла окно и, улыбнувшись, протянула: - Детектив Рэйнолдс, как я рада вас видеть! Рэйнолдс нахмурилась, потому что я редко была рада ее видеть. Она была ведьмой и первым полицейским со сверхъестественными способностями помимо дара психолога. Но она была молодой, светлой, сияющей, и очень усердно пыталась со мной подружиться. Особенно ее очаровал тот факт, что я поднимаю мертвых. Она хотела знать об этом все. Ни одна ведьма не заставляла меня чувствовать себя настолько чудовищно. У большинства ведьм души были понимающие. Возможно, дело было в том, что Рэйнолдс была ведьмой-христианкой, членом Последователей Пути. Секта брала за основу учение Гностиков, которые принимали почти все магические способности. Почти все они были уничтожены во времена инквизиции, поскольку вера не позволяла им быть излишне скромными, но они выжили. Фанатиков не так то легко истребить. Рэйнолдс была высокой, стройной, с прямыми, падающими на плечи каштановыми волосами, и глазами, которые я бы назвала ореховыми, но она зовет зелеными. Серо-зеленые, с широким коричневым ободком вокруг зрачка. Это у кошек глаза зеленые, а у людей таких почти не встретишь. Она пыталась стать моим другом, но когда я не стала ей рассказывать о зомби, она переключилась на Ларри. Поначалу он был непреклонен по тем же причинам, что и я, но мне она секс не предлагала. Это загнало Ларри в угол и в ее руки. Я бы поспорила с его выбором подружки, если бы имела на то моральное право. Меня не волновало то, что она ведьма или коп. Меня волновало то, что она была религиозным фанатиком. Но когда делишь постель с ходячим мертвецом, ты не имеешь права привередничать. Я мило ей улыбнулась. Рэйнолдс нахмурилась сильнее. Никогда раньше я не выглядела такой счастливой при ее виде. - Я тоже рада вас видеть, Анита. Ее приветствие было осторожным, но казалось искренним. Всегда хочет подставить вторую щеку, хорошая маленькая христианка. Мне вдруг стало интересно, являюсь ли я все еще хорошей христианкой? Я не сомневалась в Боге, я сомневалась в себе. Внебрачный секс с вампиром покачнул мою веру во многие вещи. Она склонила свои пять футов десять дюймов перед окном, чтобы рассмотреть Ларри, который сидел за мной. - Привет, Ларри. Ее улыбка тоже была настоящей, она светилась в ее глазах. Я смогла почувствовать волны желания, если не любви, идущих от нее к нему, как теплый, смущающий поток. Румянец оставил лицо Ларри с брызгами веснушек, словно пролили коричневую тушь. Он поднял на нее большие голубые глаза, и мне не понравилось, как он на нее посмотрел. Я не была уверена, что с его стороны это лишь желание. Возможно, дело было не в Рэйнолдс, но о его чувствах я заботилась гораздо больше. - Детектив Рэйнолдс, - произнес он. Мне показалось, или его голос стал немного глубже? Вряд ли? - Ларри. - Это единственное слово было наполнено теплом. - Где мы можем припарковаться? - спросила я. Она моргнула и посмотрела на меня ореховыми глазами, словно на секунду забыла, что я здесь. - Прям здесь, только чуть дальше. - Отлично. Она отошла, чтобы я могла припарковаться, но ее глаза следили за Ларри. Возможно, это было больше, чем похоть. Проклятие. Мы припарковались. Ларри отстегнул ремень безопасности осторожно, гримасничая. Я уже помогала ему на автозаправке. - Тебе подержать дверь? Он с трудом повернулся к дверце, стараясь удерживать туловище неподвижным, и остановился, держась за ручку. Ему было тяжело дышать. - Да, пожалуйста. Я бы справилась с дверцей сама, из чистого упрямства. Ларри действительно был мудрее. Я открыла ему дверь и предложила руку. Я потянула, он спружинил на ногах, и общими усилиями нам удалось поставить его на ноги. Он начал сгибаться от боли, но это лишь усилило ее. Наконец он встал прямо, насколько это было возможно, прислонившись к джипу и пытаясь восстановить дыхание. Боль не дает дышать нормально. Рэйнолдс уже подошла к нам. - Что-то не так? - Ты расскажи. Я пойду поговорю с Дольфом. - Конечно, - ответил Ларри напряженным голосом. Его нужно было уложить в постель и накачать обезболивающим. Возможно, он и не настолько уж умнее меня. Найти Дольфа было не сложно. Рядом с ним стоял Пит МакКиннон. Я словно приближалась к двум небольшим горам. Темный костюм Дольфа будто только что отутюжили, белая рубашка была накрахмалена, галстук плотно прилегал к воротнику. Он не мог долго находиться на улице в такую жару в таком виде. Даже Дольф потеет. - Анита, - сказал он. - Дольф. - Мисс Блэйк, рад снова вас видеть, - сказал Пит МакКиннон. Я улыбнулась. - Приятно знать, что кто-то рад меня видеть. Если Дольф и понял подкол, он его проигнорировал. - Все ждут только тебя. - Дольф всегда был немногословным, - сказал Пит. Я ухмыльнулась. - Хорошо, что это не личное. Дольф нахмурился. - Если вы двое закончили, у нас есть работа. Мы с Питом обменялись улыбками и последовали за Дольфом по мокрой улице. Я была счастлива, что на мне снова мои кроссовки. Я могла идти так же быстро, как мужчины, в правильной обуви. Высокий худой пожарный с седыми усами наблюдал, как я шагаю по улице. На нем все еще были шлем и плащ в июльскую жару. Четверо других разделись до футболок и резиновых штанов. Кто-то облил их водой. Они выглядели как участники конкурса мокрых футболок. Они пили Gatorade и воду, словно от этого зависела их жизнь. - Мимо просто проезжал грузовик с Gatorade, или это какой-то профессиональный ритуал? - В огне при полном обмундировании очень жарко. Организм обезвоживается. Вода восстанавливает жидкость, Gatorade работает как электролит, и вы не умираете от жары, - пояснил Пит. - А, - сказала я. Пожарный, который скатывал брандспойты, подошел к нам. Деликатный треугольник лица выглядывал из-под шлема. Чистые серые глаза встретились с моим взглядом. В том, как она подняла подбородок, чувствовался вызов. Я узнала симптомы. Сама такая. Я чувствовала, что стоит извиниться за то, что я приняла ее за мужчину, но не стала этого делать. Это могло оскорбить ее. Пит представил меня высокому мужчине. - Это капитан Фултон. Он командует операцией. Я протянула ему руку, пока он только думал над этим. Его рука была широкой, с большим кулаком. Он пожал мне руку так, словно боялся раздавить, и прервал контакт, как только появилась возможность. Могу поспорить, он был до смерти рад женщине в своей команде. - Капрал Такер, - представил он спорную персону. Она протянула руку. Ее рукопожатие было таким твердым, а взгляд - прямым, что и то и другое казалось агрессивным. - Приятно иногда быть не единственной женщиной на месте действия, для разнообразия, - улыбнулась я. Это заставило ее слегка улыбнуться. Она кивнула и отступила назад, пропуская капитана. - Что вы знаете о пожарах, мисс Блэйк? - Миз Блэйк, не более. Он нахмурился на поправку. К моему несчастью за моей спиной возник Дольф. Его лицо ничего не выражало, но я почти чувствовала его желание, чтобы я не была занозой в заднице. Кто, я? Капрал Такер смотрела на меня большими глазами, и по лицу было видно, что она старается не засмеяться. К нам присоединился еще один пожарный. Его влажная футболка липла к животу, который было бы неплохо подкачать, но я все равно наслаждалась видом. Он был высок, широкоплеч, светловолос, и выглядел так, словно ему не хватает только доски для серфинга, или он собирается в гости к Барби в ее сказочный дом в Малибу. На его лице было пятно сажи, глаза покраснели. Он протянул руку, не дожидаясь представления. - Рен, - без звания, просто имя. Самоуверенно. Он держал мою руку немного дольше, чем это необходимо. Мне не было противно, просто интересно. Я опустила глаза, не от смущения, но потому что мужчины зачастую путают взгляд в глаза с призывом. У меня на тарелке и так было слишком много котлеток, чтобы добавлять туда еще и влюбленного пожарного. Капитан Фултон нахмурился. - У вас есть вопросы, миз Блейк? - Он произнес "миз" так, словно на конце было три буквы з. - У вас есть набитый вампирами подвал, которых надо спасти, не вынося на солнечный свет и не подвергая ваших людей опасности быть укушенными, так? Он смотрел на меня секунду или две. - Суть дела в этом. - Почему бы вам просто не оставить их там до полной темноты? - Пол может обвалиться в любую минуту, - ответил он. - Что откроет доступ солнечного света и убьет их, - продолжила я. Он кивнул. - Дольф сказал, одного вампа укутали одеялами и отвезли в больницу. Поэтому вы думаете, остальные могут оказаться не в гробах? Он моргнул. - На лестнице еще один вампир. Он? - Он опустил глаза, а когда поднял их снова, в них читался гнев. - Я видел жертв огня, но ничего даже близкого к этому. - Вы уверены, что это вампир? - Да, а что? - Вампиры, попав на солнце или в огонь, сгорают дотла. - Мы облили его водой, - сказал Рен. - Думали, это человек. - Что изменило ваше мнение? Настала его очередь отворачиваться. - Он двигался. Это был ожог третьей степени, когда видны мускулы и кости, а он протягивал к нам руку. - Его лицо побледнело. - Человек не может этого. Мы продолжали поливать его водой, думали, что сможем его спасти, но он перестал двигаться. - И вы решили, что он мертв? - спросила я. Трое обменялись взглядами. - Вы имеете в виду, он может быть жив? - спросил капитан Фултон. Я пожала плечами. - Никогда нельзя недооценивать способность вампов к выживанию, капитан. - Мы должны вернуться и отвезти его в больницу, - сказал Рен. Он повернулся в сторону здания. Фултон поймал его за руку. - Вы можете определить, жив вампир или мертв? - спросил капитан. - Я так думаю. - Вы думаете? - Я никогда не слышала, чтобы вампир выжил, попав в огонь. Так что да, я думаю, что смогу определить, жив ли он. Если бы я сказала, что определю точно, это было бы не правдой. А я стараюсь не говорить не правды в важных ситуациях. Он кивнул дважды, оживленно, словно его мнение обо мне выросло. - Поджигатель разлил горючее по всему полу, где мы собираемся пройти, а когда мы будем внизу, этот пол окажется над нами. - И? - Этот пол непрочен, миз Блейк. Я собираюсь брать туда исключительно добровольцев из своих людей. Я посмотрела в его серьезное лицо. - Как скоро пол провалится? - Это предсказать невозможно. Честно говоря, я удивлен, что он еще не обвалился. - Это дом прихожан Церкви Вечной Жизни. Если этот подвал похож на тот, что я видела в последний раз, перекрытия потолка усилены стальными балками. - Это может объяснить, почему он еще не обвалился, - сказал Фултон. - Значит, мы в безопасности, так? - спросила я. Фултон посмотрел на меня и покачал головой. - Жар мог ослабить перекрытия или даже уменьшить сопротивляемость стальных балок изгибу. - Значит, потолок все еще может обрушиться, - сказала я. Он кивнул. - Когда мы будем внутри. Замечательно. - Начнем. Фултон схватил меня за руку и сжал ее. Я уставилась на него, но он не отступил и не отпустил меня. - Вы понимаете, что мы можем быть похоронены там заживо, или раздавлены насмерть, или даже утонуть, если там достаточно воды? - Отпустите меня, капитан Фултон, - мой голос был тихим, спокойным, не сердитым. Очко в мою пользу. Фултон отпустил меня и отступил назад. Его глаза были немного дикими. Он напоминал привидение. - Я просто хочу, чтобы вы поняли, что может случиться. - Она понимает, - сказал Дольф. У меня возникла идея. - Капитан Фултон, что вы чувствуете, когда посылаете своих людей в ловушку ради спасения кучки вампиров? Что-то промелькнуло в его глазах. - Закон говорит, что они - люди. Вы же не оставите людей ранеными или пойманными в ловушку. - Но?, - продолжила я. - Но мои люди значат для меня больше, чем куча трупов. - Не так давно я бы подбросила дров в ваш костер, - сказала я. - Что изменило ваше мнение? - спросил Фултон. - Я продолжаю встречать слишком много человеческих существ, которые не менее чудовищны, чем монстры. Возможно, они не так ужасны, но не менее злы. - Полицейская работа рушит взгляд на обычных людей, - сказала детектив Тэмми. Они с Ларри наконец присоединились к нам. Ларри потребовалось много времени, чтобы пересечь двор. Он был слишком сильно ранен, чтобы напрашиваться с нами внутрь. Хорошо. - Я пойду, потому что это моя работа, но она не должна мне нравиться, - сказал Фултон. - Хорошо, но если мы собираемся войти внутрь, мы должны закончить до захода солнца, иначе мы окажемся в подвале, полном новообращенных вампов, не способных контролировать свой голод, без специальных сопровождающих. Его глаза расширились, показывая больше белка. Я могла поспорить, что у Фултона свои счеты с клыкастыми. На его шее нет шрамов, но это ничего не доказывает. Что бы там ни показывали в фильмах, вампиры не всегда пьют из шеи. Кровь во многих местах подходит близко к поверхности. Я тихонько коснулась его руки. Дрожь пробежала по его мускулам, как по сильно натянутой струне. - Кого вы потеряли? - Что? - казалось, ему было сложно сфокусироваться на мне. - Кого у вас забрали вампиры? Он уста

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору