Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Дивер Джеффри. Райм и Сакс 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -
защищая лицо руками. Почувствовав порезы, он увидел на рубероиде крыши капельки крови. "Почему я ждал? Почему? Я мог бы пристрелить его и спокойно скрыться". Почему? Над кварталом разнесся гул вертолета. Зазвучали новые сирены. "Отступать, солдат. Срочно отступать!" Взглянув на спрятавшегося за машиной Джоди, Стивен бросил "Модель 40" в чемодан, закинул рюкзак на плечо и соскользнул по пожарной лестнице в переулок. *** Вторая трагедия. Переодевшись, Перси Клэй вышла в коридор и тут же наткнулась на массивного Роланда Белла. Тот крепко ее обнял. Второй из трех. Это уже не уход механика, не неприятности с компанией. Погиб ее лучший друг. О Бритт... Перси мысленно представила себе, как он, раскрыв рот в беззвучном крике, бросился навстречу зловещему убийце. Пытаясь его остановить, пораженный тем, что кто-то действительно хочет убить его, убить Перси. Переполненный не столько страхом, сколько негодованием. Жизнь Бритта была такой размеренной. Даже риск был строго рассчитан. Полет вверх ногами на высоте пятьдесят футов, штопор, пике. Зрителям все казалось невозможным. Но он знал, что делал. Если у него и возникали мысли о преждевременной гибели, то причина этого могла быть только в лопнувшей тяге или засорившемся топливопроводе, или каком-то неопытном новичке, случайно залетевшем в район полетов. Знаменитый автор Эрнст Ганн, писавший об авиации, как-то сказал, что судьба - это охотник. Перси всегда считала, что он имел в виду силы природы или стечение обстоятельств - одновременный отказ словно сговорившихся узлов и механизмов, в результате чего самолет падает на землю. Но судьба оказалась гораздо сложнее. Такой же сложной, как человеческий мозг. Такой же сложной, как зло. Трагедии приходят по три... Какая будет последней? Гибель самой Перси? Гибель компании? Чья-то еще? Прижимаясь к широкой груди Роланда Белла, Перси дрожала от ярости, проклиная судьбу. Вспоминая: она, Эд и Хейл, словно пьяные от недосыпу, стоят в залитом светом ангаре рядом с "Чарли Джульетт", полные надежды, что именно они получат контракт компании "Ю. Эс. Хелскэр", и, ежась от ночной сырости, обдумывают, как лучше подготовить самолет к вылету. Темно. Туман. Аэродром пустынен. Последние кадры фильма "Касабланка". Слышится визг тормозов. Мужчина вытаскивает большие брезентовые мешки из машины, бросает их в кабину "Бичкрафта" и запускает мотор. Характерное завывание поршневого двигателя. Кажется, Эд говорит: "Что он делает? Аэродром ведь закрыт! " Судьба. Пожелавшая, чтобы они оказались в аэропорту в ту ночь. Именно в ту ночь, когда Филипп Хансен решил избавиться от обличающих его улик. А Хансен оказался человеком, готовым пойти на убийство ради того, чтобы сохранить свой вылет в тайне. Судьба... Вдруг Перси вздрогнула. В дверь охраняемого дома постучали. На пороге стояли двое. Белл их узнал. Это были сотрудники управления защиты свидетелей полиции Нью-Йорка. - Мы приехали, чтобы отвести вас на базу Шорхэм в Лонг-Айленде, миссис Клэй. - Нет-нет, - воскликнула Перси, - это ошибка! Я должна ехать в аэропорт "Мамаронек". - Перси, - начал Роланд Белл. - Должна! - Ничего не знаю, мэм, - настаивал один из полицейских. - У нас есть приказ доставить вас в Шорхэм и держать вас там под охраной до предварительного слушания в суде, назначенного на понедельник. - Нет-нет. Позвоните Линкольну Райму. Он все знает. - Видите ли... - полицейские переглянулись. - Пожалуйста, - взмолилась Перси, - позвоните ему. Он вам все скажет. - Миссис Клэй, видите ли, именно мистер Райм настоял на вашем переезде. Будьте добры, пройдите с нами. Не беспокойтесь. Мы не дадим вас в обиду, мэм. Глава двадцать седьмая Час 28-й из 45 - Зрелище не из приятных, - предупредил молодую женщину Том. Из-за двери донесся раздраженный голос Райма: - Я хочу виски, и немедленно. - Что происходит? Помощник поморщился. - О, иногда он бывает просто невыносим. Сейчас он пытается заставить одного из полицейских налить ему виски. Якобы в качестве обезболивающего. По его словам, так прописал врач. Ты в это можешь поверить? О, когда он выпьет, он становится невозможным! Из комнаты донесся бешеный рев. Сакс понимала, что Райм не швыряется чем под руку попало только потому, что не может этого физически. Она взялась за дверную ручку. - Вы бы лучше немного подождали, - еще раз предостерег ее Том. - Ждать нельзя. - Черт побери! - бушевал Райм. - Отдайте мне мою бутылку, мать вашу! Сакс открыла дверь. - Потом не говорите, что я вас не предупреждал, - шепнул ей вдогонку Том. Войдя в комнату, она остановилась в дверях. Ей открылось впечатляющее зрелище. Волосы Райма были растрепаны, на подбородке повисла слюна, глаза налились кровью. На полу валялась бутылка виски. Судя по всему, криминалист попытался схватить ее зубами, но уронил со стола. Увидев Сакс, Райм приказал ей: - Подними бутылку. - Райм, у нас полно работы. - Под-ни-ми бу-тыл-ку! Подняв бутылку, молодая женщина поставила ее на полку. - Ты прекрасно поняла, что я имел в виду! - взбесился он. - Я хочу выпить! - Судя по твоему голосу, ты и так уже достаточно выпил. - Налей мне стакан, черт побери. Том! Проклятие, иди сюда... Трус чертов. - Райм, - оборвала его Сакс, - нам необходимо исследовать улики. - К черту улики! - Сколько ты выпил? - Танцор забрался в дом, так? Лиса в курятнике. Лиса в курятнике. - Я насобирала целый пылесос микроскопических улик. У меня есть пуля, у меня есть образцы его крови... - Крови? Что ж, это справедливо. Нашей Танцор пролил предостаточно. - Слушай, у меня столько улик, ты должен радоваться, как маленький ребенок в свой день рождения, - отрезала Сакс. - Прекрати жалеть себя и принимайся за работу. Райм молчал. Проследив за его взглядом. Сакс увидела, что он смотрит мимо нее, в сторону двери. Обернувшись, она увидела там Перси Клэй. Тотчас же потупившись, Райм продолжал хранить молчание. "Ну да, - со злостью подумала Сакс, - хочет сохранить лицо перед своей новой возлюбленной!" Войдя в комнату. Перси критическим взглядом посмотрела на Райма. - Линкольн, что здесь происходит? - послышался голос Селитто. По-видимому, он приехал вместе с Перси. - Три трупа, Лон. Он убил еще троих. Лиса в курятнике. - Линкольн, - пробормотал Селитто, - прекрати. Не заводись. А вот этого говорить было не надо. Райм изобразил изумление. - Я не завожусь. Разве похоже, что я завожусь? Ну? Разве я завожусь? Разве я завожусь, мать вашу? - У нас... - Все, кончено! Закрыто, завершено. Уходим в горы. Амелия, ты к нам присоединишься? Настоятельно рекомендую, - наконец он заметил Перси. - А вы что здесь делаете? Вы должны быть в Лонг-Айленде. - Я хотела поговорить с вами. Помолчав, Райм вдруг сказал: - Налейте хоть вы мне виски. Бросив взгляд на Сакс, Перси взяла с полки бутылку виски и налила себе и Райму. Сакс сверкнула глазами, но Перси, заметив это, никак не отреагировала. - Вот классная женщина, - заметил Райм. - Я убил ее друга, а она несмотря на это не отказывается выпить со мной. А ты, Сакс, отказалась. - Райм, прекрати паясничать, - взорвалась Сакс. - Где Мел? - Я отправил его домой. Ему здесь больше нечего делать... Мы аккуратно упаковываем миссис Клэй и отправляем ее в Лонг-Айленд, где она будет в безопасности. - Что? - спросила Сакс. - Делаем то, что нужно было сделать с самого начала. Наливай еще. Перси опять потянулась за бутылкой, но Сакс ее остановила. - С него уже хватит. - Не слушай ее, - пробормотал Райм. - Она на меня злится. Я не делаю то, что она от меня хочет, и она на меня злится. "О, Райм, благодарю тебя! Давай трясти своим грязным бельем на людях, хорошо?" Сакс смерила его ледяным взглядом, но он даже не заметил этого, полностью поглощенный Перси Клэй. - Вы дали мне слово, - сказала та. - И вдруг приезжают полицейские, которые хотят отвезти меня в Лонг-Айленд. А я-то думала, что вам можно верить. - Если вы будете мне верить, вы умрете. - Вы предупреждали нас о том, что будет риск, - настаивала Перси. - Ну да, но вам не известно, что я знал, как именно Танцор проникнет в дом. - Что? Сакс, нахмурившись, вся превратилась в слух. - Я знал, что Танцор нападет на охраняемый дом. Знал, что он будет в форме пожарного. Даже знал, мать вашу, что он взорвет дверь черного хода направленным зарядом. Готов поспорить, мерзавец использовал "Экьюреси 521" или "Экьюреси 522" с дистанционным взрывателем "Инстадет". Я прав? - Ну... - Я прав? - "Экьюреси 521", - подтвердила Сакс. - Вот видишь? Я все предугадал. Понял, что Танцор придет, за пять минут до того, как это произошло. Но не смог позвонить, мать вашу, и предупредить! Не смог... снять... трубку, мать ее, и сказать, что будет. И из-за меня погиб ваш друг. Сакс захлестнула волна сострадания. Она ощущала боль Райма как свою собственную, но не имела понятия, какие слова утешения подобрать. По подбородку Райма текла слюна. Том шагнул было к нему с полотенцем в руке, но криминалист яростно тряхнул головой, останавливая его. - О, я стал излишне самонадеянным, - кивнул он в сторону компьютера. - Возомнил себя совершенно нормальным человеком. Ношусь в своем инвалидном кресле словно автогонщик, зажигаю свет, меняю пластинки... Вздор! Закрыв глаза, Райм вжался затылком в подголовник. К всеобщему изумлению комната огласилась раскатами пронзительного смеха. Перси Клэй снова наполнила свой стакан, затем плеснула немного Райму. - Вздор, это точно. Все то, что вы говорите. Потрясенный криминалист открыл глаза. Перси снова рассмеялась. - Не надо, - неуверенно попытался остановить ее Райм. - Да? Что не надо? - Перси прищурилась. - Вы сказали, человек погиб из-за... технической неисправности? Сакс поняла, что Райм ждал от летчицы чего-то другого. Застигнутый врасплох, он не сразу нашелся, что сказать. - Да. Именно это я и сказал. Я не смог снять трубку и... - И что с того? - оборвала его Перси. - Разве это дает вам право закатывать истерики? Отказываться от своего слова? - залпом выпив виски, она измученно вздохнула: - Ради бога... Вы хоть представляете, чем я зарабатываю на жизнь? К своему изумлению Сакс увидела, что Райм совершенно успокоился. Он начал было что-то говорить, но Перси снова остановила его. - Только подумайте, - ее речь опять стала по-южному протяжной. - Я сижу в алюминиевой трубе, летящей со скоростью четыреста узлов на высоте шесть миль над землей. Температура за бортом минус шестьдесят градусов, скорость ветра достигает ста миль в час. Я уж не говорю о молниях, обледенении, воздушных ямах. Господи Иисусе, да я живу только благодаря машинам, - она снова рассмеялась. - И чем это отличается от вас? - Вы ничего не поняли! - запальчиво воскликнул Райм. - Вы не ответили на мой вопрос. Чем? - не отставала от него Перси. - Чем это отличается? - Вы можете ходить, звонить по телефону... - Ходить? Я нахожусь на высоте пятьдесят тысяч футов. Если я открою дверь кабины, через несколько секунд у меня закипит кровь. Сакс показалось, что впервые за время ее знакомства с Раймом он встретил достойного противника. Криминалист молчал. - Прошу прощения, если ошибаюсь, но я не вижу между нами никакой разницы, - продолжала Перси. - Мы оба являемся продуктами науки двадцатого века. Черт побери, если бы у меня были крылья, я бы летала сама. Но у меня их нет и никогда не будет. Поэтому мы вынуждены... вынуждены полагаться на машины. - Ладно... - дьявольски усмехнулся Райм. "Ну же, Райм! - мысленно взмолилась Сакс. - Покажи ей!" Как ей хотелось, чтобы он одержал верх, заслав эту женщину в Лонг-Айленд, навсегда от нее избавился. - Если я ошибусь, погибнут люди, - наконец сказал криминалист. - Да? А что произойдет, если у меня на самолете выйдет система антиобледенения? Забарахлит авиагоризонт? Если при заходе на посадку в сопло двигателя залетит голубь? Гибель... неизбежна. Лопнет топливопровод, откажет гидравлическая система, механик забудет заменить перегоревший предохранитель... Сложная система выйдет из строя. В вашем случае остается надежда, что раненых удастся спасти. Но когда мой самолет ударится о землю на скорости триста миль в час, не останется ничего. Казалось, Райм совершенно успокоился. Он озирался по сторонам, словно ища какую-нибудь улику, которая поможет бесспорно опровергнуть аргументы Перси. - Итак, - спокойно заявила летчица, - насколько я понимаю, Амелия Сакс принесла улики, собранные в охраняемом доме. Я предлагаю немедленно прекратить кривлянья и приступить к их анализу. Потому что сейчас я направляюсь в "Мамаронек", чтобы закончить подготовку самолета к вылету. Сегодня вечером я поднимаюсь в воздух. Спрашиваю вас прямо: вы отпускаете меня в аэропорт, как мы договаривались? Или мне придется связываться со своим адвокатом? Райм по-прежнему молчал. Пауза затянулась. - Том! - вдруг раскатился по комнате зычный баритон Райма. Сакс испуганно вздрогнула. - Том! Иди сюда! Помощник подозрительно заглянул в дверь. - Я тут насвинячил. Видишь, уронил стакан. Растрепал волосы. Ты бы не мог меня причесать? Пожалуйста. - Линкольн, вы над нами издеваетесь? - недоверчиво спросил Том. - Да, и Мел Купер, Лон, ты не мог бы пригласить его сюда? Наверное, он воспринял мои слова всерьез. Но я пошутил. Мел чертовски хороший ученый, но ему незнакомо чувство юмора. Нужно скорее вернуть его. Амелии Сакс захотелось бежать отсюда сломя голову. Выбежать из комнаты, вскочить в машину и пронестись по дорогам Нью-Джерси или округа Нассо со скоростью 120 миль в час. Она больше ни секунды не могла оставаться в одном помещении с этой женщиной. - Хорошо, Перси, - продолжал Райм, - возьмите с собой Роланда Белла, а я позабочусь, чтобы вас прикрывали ребята Боу Хауманна. Возвращайтесь в аэропорт. Делайте то, что вам нужно. - Спасибо, Линкольн, - кивнула та, награждая его улыбкой. И у Амелии Сакс мелькнула мысль, не предназначалась ли речь Перси Клэй отчасти и для нее, чтобы показать, кто одержал безоговорочную победу. Что ж. Сакс сознавала, что в некоторых состязаниях ей суждено терпеть неудачу. Чемпион по стрельбе, полицейский, отмеченный наградами, настоящий демон за рулем и весьма неплохой эксперт-криминалист, Сакс имела открытое ранимое сердце. Ее отец понимал это; он сам был неисправимым романтиком. Несколько лет назад, после неудачной связи, он сказал своей дочери: - Эми, нужно придумать бронежилет и для души. Ей-богу, уже давно пора. "Прощай, Райм, - мысленно произнесла Сакс. - Прощай". И как он ответил на это молчаливое прощание? Мимолетным взглядом и грубым замечанием: - Сакс, тащи свои улики. Времени у нас в обрез. Глава двадцать восьмая Час 29-й из 45 Задача криминалиста состоит в однозначном определении улики. Необходимо установить связь микроскопических частиц с единственным источником происхождения, исключив все остальные. В настоящий момент Линкольн Райм разглядывал самую однозначно определенную улику - кровь Танцора. Тест фрагментарного полиморфизма ДНК позволил установить практически однозначно: эта кровь принадлежит ему и никому другому. Однако сейчас эта улика мало что могла дать криминалисту. В компьютеризированном архиве ДНК хранилась информация о генотипах осужденных, но он был очень небольшим, в основном в него были занесены данные о массовых насильниках, а также садистах. Райм не удивился, когда на запрос о наличии в архиве крови Танцора пришел отрицательный ответ. И все же криминалист испытывал какое-то странное удовлетворение по поводу того, что теперь в его распоряжении имелась частица самого убийцы, соскобленная с крыши и помещенная в пробирку. Для большинства экспертов преступник остается "где-то там"; им редко предоставляется возможность столкнуться с ним лицом к лицу. Больше того, как правило, увидеть его лично они могут только во время судебного заседания. Поэтому сейчас Райм чувствовал небывалый душевный подъем, находясь в присутствии человека, причинившего боль стольким людям, в том числе и ему самому. - Что ты еще нашла? - спросил он у Сакс. Молодая женщина тщательно пропылесосила комнату Бритта Хейла, однако и вдвоем с Мелом Купером, надев мощные очки, они не смогли найти ничего кроме пороховой гари, кусочков пуль и осколков кирпича и штукатурки. Также она нашла гильзы от пистолета, которым воспользовался убийца. Это оказалась "Беретта" калибра 7, 62 мм. Вероятно, старая; верхняя часть ствола была изношена. Все гильзы, собранные Сакс, были окунуты в чистящее средство, что уничтожило даже отпечатки пальцев сотрудников завода по выпуску боеприпасов. Таким образом, не было возможности проследить партию патронов до какого-то магазина. А Танцор, судя по всему, вставлял их в магазин с помощью костяшек пальцев. Старый трюк, позволяющий не оставлять отпечатки. - Продолжай, - бросил Райм. - Пистолетные пули. Купер разложил на подносе пули. Три расплющенные. И одна практически недеформированная. Две пули были покрыты черной свернувшейся кровью Бритта Хейла. - Посмотри, нет ли на них отпечатков, - распорядился Райм. - Уже посмотрела, - сдержанно ответила Сакс. - Попробуйте лазер. Этим занялся Купер. - Линкольн, ничего, - эксперт заметил кусок ваты, завернутый в полиэтиленовый пакет. - А это что? - О, я раздобыла и одну винтовочную пулю. - Что? - Танцор несколько раз выстрелил в Джоди. Две пули попали в стену и взорвались. А вот эта завязла в земле, в клумбе с цветами, и уцелела. Обнаружив в листе герани круглое отверстие, я... - Постойте. - Купер заморгал. - Это разрывная пуля? - Точно, только она не взорвалась. Осторожно опустив пакет на стол, эксперт отошел назад, увлекая вместе с собой Сакс, несмотря на то, что та была на пять дюймов выше его. - В чем дело? - Разрывные пули - штуковина очень нежная. Быть может, пороховой заряд и сейчас продолжает тлеть... Она может взорваться в любую минуту, и осколок окажется смертельным. - Мел, ты видел то, что осталось от других таких же пуль, - сказал Райм. - Как они изготавливаются? - Вещь это крайне отвратительная. Линкольн, - с опаской произнес эксперт, вытирая с лысины бисеринки пота. - Заряд пластида, в качестве детонатора бездымный порох. Именно это и делает пулю такой нежной. - Так почему же она не взорвалась? - спросила Сакс. - Мягкая почва поглотила энергию удара. К тому же, Танцор сам изготавливает себе боеприпасы. Вероятно, в данном конкретном случае у него получился не совсем качественный продукт. - Как он их изготавливает? - встрепенулся Райм. Эксперт не отрывал взгляда от полиэтиленового пакета. - Ну, обычно высверливается отверстие от головной части почти до самого донышка. Туда опускается шарик от подшипника, а затем засыпается черный или бездымный порох. После этого скатывается тоненькая колбаска пластида и вставляется в отверстие. Затем пуля закупоривается, в данном случае, керамическим наконечником. При ударе о твердую поверхность шарик сжимает порох, тот воспламеняется. Ну а потом взрывается пластид

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору