Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Дивер Джеффри. Райм и Сакс 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -
еть любого. - Чушь собачья. Мейсон подался к ней, и Сакс ощутила приторный запах лосьона после бритья, в котором он, судя по всему, просто искупался. Спасаясь от нестерпимого аромата, она отпрянула назад. - А если бы вы убили Гаррета, Мери-Бет, скорее всего, умерла бы голодной смертью или от жажды. - Она мертва, - презрительно бросил Мейсон. - Бедная девчонка давно закопана в землю, и мы ее никогда не найдем. - Линкольн провел анализ ее крови, - возразила Сакс. - Еще вчера вечером девушка была жива. Мейсон не сразу нашелся, что сказать. - Вчера вечером - это не сейчас, - наконец буркнул он. - Мейсон, успокойся, - вставил Джесс. - Все закончилось хорошо. Но заместитель шерифа не собирался успокаиваться. Вскинув руки, он яростно похлопал себя по бедрам. - Не могу понять, за каким хреном вы нам здесь нужны, - сказал Мейсон, глядя Сакс прямо в глаза. - Мейсон, - одернула его Люси Керр, - все кончено. Если бы не мистер Райм и Амелия, нам бы ни за что не удалось найти Лидию. Мы должны их благодарить. Забудь обо всем. - Это она не собирается ни о чем забывать. - Когда меня держат на мушке, на это есть достаточно веские основания, - спокойно заметила Сакс. - А из того, что вам не удалось ранее доказать виновность мальчишки, еще не следует, что вы должны палить по нему как ненормальный. - Не вам учить меня, как выполнять свою работу. Я... - Все, хватит, - отрезала Люси. - Надо поскорее заканчивать здесь и возвращаться назад. Мы по-прежнему должны действовать, исходя из предположения, что Мери-Бет жива, и нам надо ее найти. - Эй, - воскликнул Джесс Корн, - а вот и вертолет. *** Вертолет из медицинского центра опустился на пустырь рядом с мельницей, и санитары положили Лидию на носилки. У девушки было серьезное растяжение связок щиколотки; кроме того, с ней случился сердечный приступ. Некоторое время она была в истерике. Гаррет подошел к ней с ножом в руках, и, хотя, как выяснилось, он просто хотел отрезать кусок тряпки, чтобы заткнуть ей рот, Лидия долго не могла прийти в себя. Немного успокоившись, она сказала, что Мери-Бет на мельнице нет. Гаррет спрятал ее где-то на побережье океана, на островах. Где именно, девушка не смогла ответить. Люси и Мейсон попытались заставить Гаррета признаться, но тот упрямо молчал, уставившись в одну точку. - Ты, Натан и Джесс поведете Гаррета пешком к дороге на Издейл. Я попрошу Джима отправить туда машину. Она будет вас ждать у поворота на ручей Опоссума. Амелия хочет обыскать мельницу. Я ей помогу. Где-нибудь через полчаса пришлите туда же еще одну машину. Сакс очень хотелось посмотреть в глаза Мейсону, чтобы проверить, кто первый отведет взгляд. Но внимание заместителя шерифа было полностью поглощено Гарретом. Он смотрел на перепутанного мальчишку, словно палач, изучающий приговоренного к смерти. Наконец Мейсон кивнул Натану. - Пойдем. Джесс, наручники прочные? - Можешь не сомневаться. Сакс была рада, что Джесс отправляется с задержанным. Молодой помощник шерифа проследит за тем, чтобы Мейсон вел себя нормально. Ей не раз доводилось слышать, как "при попытке к бегству" конвой избивал арестованных. Иногда это приводило к смертельным случаям. Грубо схватив Гаррета за скованные за спиной руки, Мейсон поднял его на ноги. Мальчишка бросил беспомощный взгляд на Сакс. Мейсон потащил его вперед. - Приглядывай за Мейсоном, - тихо напомнила Джессу Корну Сакс. - Без помощи Гаррета Мери-Бет нам не найти. А если мальчишка перепугается или обозлится на нас, мы из него и слова не вытянем. - Не беспокойся, Амелия. - Джесс застенчиво посмотрел на нее. - Слушай, я поражаюсь. Ты шагнула вперед, закрывая мальчишку собой. Я бы так не смог. - Ну, - отмахнулась она, не имея желания выслушивать восторженные дифирамбы, - иногда совершаешь какой-то поступок не задумываясь. Просияв, он кивнул, словно добавляя это изречение в свою коллекцию. - Да, и еще. Я хотел спросить, у тебя есть прозвище? - В общем-то, нет. - Отлично. Лучше "Амелия" все равно ничего быть не может. Какое-то мгновение ошеломленной Сакс казалось, что Джесс отпразднует поимку преступника, поцеловав ее. Но молодой помощник шерифа, развернувшись, поспешил следом за Мейсоном и Натаном, уводившими Гаррета. "Вот те на, - подумала Амелия Сакс, увидев, как Джесс на прощание весело помахал ей рукой. - Один помощник шерифа пытается меня пристрелить; а другой уже готов договариваться со священником и накрывать свадебный стол". Сакс тщательно ходила по методу "решетки" в том помещении, где Гаррет держал Лидию. Вперед, шаг в сторону, назад. Она не сомневалась, что здесь должны найтись улики, указывающие на то, где содержится Мери-Бет. Но порой связь между преступником и местом, где он находился, бывает слишком незначительной, микроскопической. Обходя комнату, Сакс не смогла обнаружить ничего полезного, только пыль, куски обгоревшего дерева от рухнувших стен, пакеты с едой и водой, пустые пачки из-под печенья и катушку скотча (все без ценников). Она нашла карту, которую успел мельком увидеть бедняга Эд Шеффер. На ней была указана дорога от берега реки к мельнице, но кроме этого никаких отметок. И все же Сакс дважды осмотрела комнату. Затем еще раз. Отчасти это было обусловлено наставлениями Райма, отчасти ее собственным характером - а не замешано ли тут также желание потянуть время, отодвинуть как можно дальше встречу Райма с доктором Уивер? Вдруг послышался голос Люси: - Я кое-что нашла! Сакс предложила ей обшарить мукомольню. Именно сюда убежала Лидия, и Сакс предположила, что во время непродолжительной схватки из карманов Гаррета могло что-то выпасть. Она быстро объяснила заместителю шерифа, как ходить по методу "решетки", то есть как правильно обращаться с уликами и что искать. - Смотри! - возбужденно воскликнула Люси, протягивая картонную коробку. - Нашла за жерновом. В коробке лежали пара поношенных кроссовок, ветровка, компас и карта побережья Северной Каролины. Сакс сразу же обратила внимание на то, что в обуви и складках карты сохранился белый морской песок. Люси собралась развернуть карту. - Нет, - остановила ее Сакс. - Быть может, внутри есть следы. Отложим это до тех пор, пока не вернемся к Райму. - Но мальчишка мог отметить то место, где держит Мери-Бет. - Мог. Отметка, если она есть, никуда не денется. А вот если мы уничтожим улику, то уничтожим ее безвозвратно. Ты осмотри всю мельницу изнутри. А я пройдусь по той тропе, где мы его задержали. Быть может, у Гаррета здесь спрятана лодка. Вдруг я найду еще одну карту. Да мало ли что. Выйдя с мельницы. Сакс направилась вниз к ручью. Миновав холм, откуда стрелял Мейсон, она завернула за густые кусты и едва не налетела на двух мужчин с ружьями. Фу ты, это не он. - Привет, - улыбнулся Рич Калбо. Прогоняя севшую на загорелый лоб муху, он мотнул головой, тряхнув черным хвостом на затылке. - Огромнейшее вам спасибочко, мэм, - язвительно произнес второй. Сакс вспомнила, как его зовут: Гаррис Томел, тот, что похож на бизнесмена-южанина. - Награда уплыла, - продолжил Томел. - А мы весь день жарились на солнце. - Мальчишка сказал вам, где Мери-Бет? - спросил Калбо. - Спросите об этом шерифа Белла, - огрызнулась Сакс. - Ну, мы думали, мало ли что. Вдруг у нее мелькнула мысль: как они нашли мельницу? Возможно, эта парочка следила за поисковым отрядом, а может быть, получила подсказку, например, от Мейсона Джермейна, захотевшего обеспечить прикрытие своей безумной выходке со стрельбой. - Я был прав, - продолжал Калбо. - То есть? - спросила Сакс. - Сью Макконнел подняла награду до двух тысяч, - пожал он плечами. - Деньги так близко и в то же время так далеко, - добавил Томел. - Прошу меня извинить, но мне нужно работать. Сакс шагнула вперед, гадая, куда подевался третий член шайки - тощий. Она услышала за спиной какой-то шум, почувствовала, как у нее из кобуры вытаскивают револьвер. Развернувшись, Сакс припала на колено. Но ее оружие уже исчезло в руке веснушчатого костлявого Шона О'Сариана. Ухмыляясь словно деревенский дурачок, тот, пританцовывая, стал кружиться вокруг Сакс. Калбо покачал головой. - Шон, прекрати. Молодая женщина протянула руку. - Верни. - Да я просто взял посмотреть. Отличная штучка. Наш Гаррис собирает оружие. Хорошая вещичка, ты как думаешь, Гаррис? Промолчав, Томел вздохнул, вытирая пот со лба. - Ты нарываешься на неприятности, - предупредила Сакс. - Шон, верни револьвер, - заявил Калбо. - Сейчас не время для твоих шуток. Шон сделал вид, что протягивает револьвер, рукояткой вперед. Но в самый последний момент, ухмыльнувшись, он отдернул руку. - Эй, милашка, откуда ты к нам приехала? Я слышал, из Нью-Йорка. Ну и как там у вас? Готов поспорить, дикое место. - Черт возьми, перестань играть с оружием, - пробормотал Калбо. - Деньги от нас уплыли. Придется смириться с этим и вернуться в город. - Сейчас же отдай мне револьвер, - приказала Сакс. Но О'Сариан прыгал вокруг нее, целясь в деревья. - Пух, пух, убил! - кричал он, словно десятилетний ребенок, играющий в войну. - Ладно, забери себе, - пожала плечами Сакс. - Он все равно не мой. Когда тебе надоест, отнесешь его в управление полиции. Развернувшись, она направилась прочь. - Эй, - разочарованно нахмурился Шон, увидев, что с ним больше не хотят играть, - разве ты не... Метнувшись вправо. Сакс присела и выпрямилась уже у него за спиной, обхватив рукой его шею. Через долю секунды выкидной нож покинул ее карман, лезвие выскочило и уперлось в подбородок О'Сариана. - Эй, что ты делаешь? - начал он, но тут же осознал, что при этом острый нож вонзается ему в горло. О'Сариан умолк. - Ну, хорошо, хорошо, - примирительно произнес Калбо, поднимая руки. - Давай не будем. - Бросьте оружие на землю, - решительно приказала Сакс. - Все трое. - Лично я ничего не сделал, - возмутился Калбо. - Послушайте, мисс, - примирительно начал Томел, - мы не хотели сделать вам ничего дурного. Наш друг... Нож все сильнее вжимался в небритый подбородок. - Ай, больно! - в отчаянии воскликнул О'Сариан, стараясь не разжимать зубов. - Делайте, как она говорит. Бросайте ружья, мать вашу! Калбо неохотно опустил ружье на землю. Томел последовал его примеру. С отвращением, морща нос от запаха перегара. Сакс схватила револьвер, который продолжал сжимать О'Сариан. Тот безропотно выпустил оружие. Оттолкнув его от себя. Сакс отступила назад, держа его под прицелом. - Я просто придуривался, - замямлил О'Сариан. - Я такой. Люблю дурачиться. Ничего плохого у меня и в мыслях не было. Скажите ей, что я всегда такой. - Что здесь происходит? - спросила, появившаяся на тропинке, Люси Керр, держа руку на кобуре. Калбо покачал головой: - Шон вел себя, как осел. - Когда-нибудь это ему дорого обойдется, - заметила Люси. Закрыв одной рукой нож. Сакс убрала его в карман. - Смотрите, она меня порезала. Ой, у меня течет кровь! - поднял окровавленный палец О'Сариан. - Проклятье, - почтительно произнес Томел, но Сакс не смогла определить, что он имеет в виду. - И что ты намереваешься предпринять по этому поводу? - спросила Люси у Сакс. - Залезть под душ, - ответила та. Калбо рассмеялся. - У нас нет времени, чтобы тратить его на этот сброд, - добавила Сакс. Заместитель шерифа кивнула троице. - Это место преступления. Забудьте о награде. Если собираетесь охотиться, уходите куда-нибудь в другое место. - Сезон охоты закрыт, - язвительно заметил О'Сариан. - В таком случае просто возвращайтесь в город, пока не наломали дров. Бездельники подобрали ружья. Нагнувшись к О'Сариану, Калбо шепнул ему на ухо несколько гневных слов. О'Сариан, пожав плечами, ухмыльнулся. Мгновение Сакс казалось, что Калбо собирается его ударить. Но верзила, взяв себя в руки, повернулся к Люси. - Вы нашли Мери-Бет? - Пока нет. Но у нас есть Гаррет, и он все нам расскажет. - Жаль, что мы не получим награды, - заметил Калбо. И все же я рад, что вы взяли этого урода. От него можно ожидать только плохого. Как только троица удалилась. Сакс спросила у Люси: - Нашла еще что-нибудь? - Нет. Я решила помочь тебе в поисках лодки. Они двинулись вниз по тропе. - Совсем забыла, - вдруг спохватилась Сакс. - Надо послать кого-нибудь к той ловушке, к осиному гнезду. Уничтожить его и засыпать яму. - О, Джим направил туда Трея Уильямса, одного из помощников, с репеллентом и лопатой. Но ос там не оказалось. Гнездо было старым. - Пустым? - Точно. Значит, это была не ловушка, а просто хитрость, чтобы замедлить продвижение поискового отряда. Сакс вспомнила, что бутылка с аммиаком тоже была подвешена так, чтобы никому не причинить вреда. Гаррет мог устроить, чтобы ядовитая жидкость пролилась на преследователей, обожгла, ослепила их. Но он подвесил ее над камнем в стороне от тропинки. Если бы леску не обнаружили вовремя и кто-нибудь ее задел, бутыль разбилась бы в десяти футах от них. Запах аммиака предупредил бы Гаррета о приближении преследователей, но никто бы не пострадал. Сакс снова вспомнила широко раскрытые, испуганные глаза Гаррета. Мне страшно! Пусть он перестанет... Вдруг до нее дошло, что Люси что-то ей говорит. - Прошу прощения? - Где ты так научилась обращаться со своей игрушкой, ножом? - Курс выживания в диких местах. - В диких местах? Где именно? - В том, которое называется Бруклином. *** Ожидание. Мери-Бет Макконнел стояла перед грязным окном. Ее тошнило, у нее кружилась голова от душного, спертого воздуха тюрьмы, от раздирающей горло жажды. Во всем доме девушка не смогла найти ни капли жидкости. Из окна, но не того, у которого висело осиное гнездо, ей были видны пустые бутылки из-под воды в куче мусора. Они притягивали ее взгляд. От их вида жажда начинала мучить Мери-Бет еще сильнее. Она понимала, что без воды при такой жаре не протянет больше двух дней. "Где ты? Где?" - молчаливо взывала девушка к миссионеру. Если только она действительно кого-то видела, а это не было игрой распаленного жаждой воображения. Мери-Бет прижалась к нагретой солнцем стене. Опасаясь, что ее вот-вот хватит удар, она попыталась сглотнуть, но у нее во рту не нашлось ни капли влаги. Горячий воздух обжигающим шерстяным платком обволакивал лицо. У нее мелькнула гневная мысль: "Эх, Гаррет, Гаррет... Я знала, что от тебя не оберешься бед". Ей вспомнилась старая поговорка: ни одно доброе дело не остается безнаказанным. Зачем она за него вступилась? Но разве можно было остаться в стороне? Бросить его на растерзание распоясавшихся юнцов? Мери-Бет прекрасно помнила, как в прошлом году встретила эту четверку на Мейпл-стрит. Гаррет лежал в обмороке на тротуаре. Один из подонков, дружок Билли Стайла, расстегнул ширинку, приготовившись помочиться на беднягу. Мери-Бет набросилась на них, подняла шум и, отобрав у одного мальчишки сотовый телефон, вызвала скорую помощь. Разумеется, она была обязана так поступить. Но после того, как она его спасла, он стал... Сперва Мери-Бет даже забавляло, что Гаррет повсюду ходит за ней тенью, словно застенчивый воздыхатель. Звонит ей по вечерам домой, рассказывая о том, что слышал в выпусках новостей, оставляет ей подарки (вот только какие подарки: блестящего зеленого жука в крошечной клетке, грубые рисунки пауков и сороконожек, живую стрекозу на ниточке). Но затем она стала натыкаться на него слишком часто. Возвращаясь поздно вечером домой, девушка слышала за спиной его шаги. Замечала мелькавшую среди деревьев фигуру. Слышала высокий ломающийся голос Гаррета, произносившего слова, которые она не могла разобрать, напевающего какие-то странные мелодии. Заметив Мери-Бет на Главной улице, он направлялся прямиком к ней, смущая своим поведением. Она частенько ловила на себе его взгляды - застенчивые и в тоже время голодные. "Мери-Бет, Мери-Бет... знаешь ли ты., что если бы паук обвил паутиной весь земной шар, она весила бы меньше одной унции. Эй, Мери-Бет, известно ли тебе, что паутина приблизительно в пять раз прочнее стали и эластичнее нейлона? И вообще, паутина - отличная штука, совсем как гамак. Мухи ложатся в нее, засыпают и никогда не просыпаются". Теперь Мери-Бет понимала, что ей следовало бы обратить внимание: большинство рассказов Гаррета были про пауков и насекомых-хищников. Девушке пришлось перестроить свой распорядок дня так, чтобы избегать мест, где она могла бы столкнуться с Гарретом. Она стала ходить в другие магазины, возвращаться домой другими улицами, кататься на велосипеде по другим тропинкам. Но затем случилось событие, перечеркнувшее все попытки Мери-Бет держаться подальше от Гаррета Хэнлона: она совершила открытие. И произошло это на берегу реки Пакенок, в самом сердце Блэкуотер-Лендинг, месте, которое мальчишка считал чем-то вроде своего личного святилища. Однако открытие было настолько важным, что целая шайка самогонщиков, не говоря уж о худеньком пареньке, одержимом насекомыми, не смогла бы остановить Мери-Бет. Она не смогла бы ответить, почему ее так увлекала история. Однако сколько девушка себя помнила, так было всегда. Еще совсем маленькой родители водили ее в музей колониального быта в Уильямсберге. От Таннерс-Корнера туда было всего два часа езды на машине, и семья Макконнел частенько посещала город. Мери-Бет помнила дорогу наизусть и всегда знала, когда они подъезжали к цели. Она заранее зажмуривалась, отец ставил "Бьюик" на стоянку, а мать брала ее за руку и отводила в музей. И только там девочка открывала глаза, представляя себе, что действительно находится в американском поселении времен колониального владычества. Похожий восторг, только во сто крат сильнее. Мери испытала на прошлой неделе, когда гуляла по берегу Пакенока в районе Блэкуотер-Лендинг и обнаружила что-то в просевшей земле. Опустившись на корточки, девушка принялась разгребать руками сырую почву с осторожностью хирурга, проводящего операцию на сердце. И она не ошиблась. Это действительно оказались древние реликвии - доказательства, которые она так давно искала. Ибо у двадцатитрехлетней Мери-Бет Макконнел была своя теория, заново переписывающая целую страницу истории освоения Америки. Как и все школьники Северной Каролины и большинство школьников Соединенных Штатов, Мери-Бет Макконнел интересовалась на уроках истории судьбой исчезнувшей колонии Роанок. В конце шестнадцатого века английские первопоселенцы высадились на острове Роанок, расположенном у побережья нынешней Северной Каролины. Отношения с местными индейцами у них не сложились. С приближением зимы запасы еды стали таять, и губернатор Джон Уайт, основатель колонии, отправился в Англию за помощью. Вернувшись, он обнаружил, что все колонисты, более ста человек, бесследно исчезли. Единственным указанием на случившееся было слово "Кроатон", вырезанное на стволе дерева рядом с поселением. Так индейцы называли остров Гаттерас, расположенный милях в пятидесяти к югу от Роанока. Большинство историков сходились во мнении, что поселенцы погиб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору