Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
этому
врачу и пригласить его сюда. Пусть он поговорит с Гарретом. Вдруг
мальчишка станет более рассудительным. Но, - настал черед защитника
ткнуть пальцем в грудь шерифа, - все, что скажет мой подзащитный, будет
использовано против него в суде только в том случае, если я дам свое
согласие.
Переглянувшись с прокурором, Белл кивнул.
- Звони, - согласился Макгир.
- Отлично.
Фредерикс направился к телефону.
- Простите, - остановила его Сакс.
Адвокат повернулся к ней.
- То дело, в котором вам помог психолог. Дело Уильямс...
- Да?
- Что в действительности произошло с ее ребенком? Он сбежал из дому?
- Нет, мать его убила. Обмотала труп проволокой, привязала камень и
утопила в пруду за домом. Эй, Джим, как мне выйти на межгород?
***
Крик получился таким громким, что он словно огнем обжег ей горло.
Мери-Бет поняла, что серьезно испортила голосовые связки.
Миссионер, дошедший до края леса, остановился. На спине у него висела
сумка, в руке было что-то вроде опрыскивателя. Он оглянулся вокруг.
"Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!" - беззвучно взывала Мери-Бет.
Не обращая внимания на боль в горле, она попробовала еще раз.
- Эй, помогите!
Миссионер, посмотрев на домик, снова направился прочь.
Набрав полную грудь воздуха, девушка подумала о Гаррете Хэнлоне,
щелкающем ногтями, о его слезящихся глазах и каменной эрекции. Вспомнила
о мужественной смерти своего отца, о Вирджинии Дэр... И крикнула, что
есть сил.
На этот раз Миссионер остановился и снова посмотрел на домик. Сняв
шляпу, он стащил рюкзак, поставил опрыскиватель и побежал.
"Спасибо! - Мери-Бет всхлипнула. - Спасибо!"
Вблизи выяснилось, что он худой, загорелый. Лет пятидесяти, в хорошей
спортивной форме. Судя по всему, ему приходилось много времени проводить
на открытом воздухе.
- В чем дело? - задыхаясь, вымолвил мужчина, оказавшись футах в
пятидесяти от окна и переходя на быстрый шаг. - Вы ранены?
- Пожалуйста! - пересохшим горлом проскрежетала девушка. Боль стала
невыносимой, и она закашляла кровью.
- Вам нужна помощь?
- Я не могу выбраться отсюда. Меня похитили.
- Похитили?
Мери-Бет вытерла лицо, мокрое от слез облегчения и пота.
- Школьник из Таннерс-Корнера.
- Постойте-ка. Я об этом слышал. Это было в выпуске новостей. Так это
он вас похитил?
- Да.
- Где он сейчас?
Девушка попыталась ответить, но боль в горле стала нестерпимой.
Сделав несколько глубоких вдохов, она наконец прошептала:
- Не знаю. Он ушел вчера вечером. Пожалуйста... у вас нет воды?
- Фляжка в рюкзаке. Я сейчас сбегаю.
- И сообщите в полицию. У вас есть сотовый телефон?
- С собой нет. - Покачав головой, мужчина нахмурился. - Мы работаем
по заказу администрации округа. - Он кивнул в сторону опрыскивателя. -
Уничтожаем незаконные посадки марихуаны. Нам выдали телефоны, но я с
собой свой не ношу. Вы ранены?
Он посмотрел на корку спекшейся крови на голове Мери-Бет.
- Ничего. Но я хочу пить. Воды...
Мужчина затрусил назад к опушке, и одно мучительное мгновение девушке
казалось, что он не вернется. Но нет, достав из рюкзака фляжку защитного
цвета, мужчина поспешил назад. Приняв у него фляжку дрожащими руками,
Мери-Бет сделала медленный глоток. Вода оказалась теплой и солоноватой,
но ей никогда в жизни не доводилось пить ничего столь восхитительного.
- Я схожу посмотрю, как вас отсюда освободить, - сказал мужчина.
Он подошел к входной двери. Послышался глухой удар, словно он
попытался выбить дверь ногой или плечом. Потом еще один. Опять два
удара. Подняв камень, мужчина с силой кинул им в дверь. Безрезультатно.
Он вернулся к окну.
- Даже не шелохнулась. - Вытерев пот с лица, мужчина осмотрел прутья
решетки, которой было забрано окно. - Слушай, ну он и каземат выстроил.
Ножовкой тут работы на несколько часов. Придется сходить за помощью. Как
тебя зовут?
- Мери-Бет Макконнел.
- Я свяжусь с полицией, а потом вернусь и постараюсь тебя освободить.
- Пожалуйста, только быстрее!
- Тут неподалеку должен быть мой напарник. От него я позвоню по 911,
и мы сразу же вернемся. У этого мальчишки есть оружие?
- Не знаю. Я не видела. Но точно сказать не могу.
- Сиди на месте, Мери-Бет. Все будет хорошо. Как правило, я
предпочитаю не бегать, но сегодня придется отступить от правил.
Развернувшись, мужчина потрусил к опушке.
- Мистер, не знаю, как вас... спасибо!
Но он не подал вида, что слышит ее благодарность. Пробежав через
заросшее высокой травой поле, мужчина скрылся в лесу, даже не
остановившись, чтобы подобрать свои вещи. Мери-Бет осталась стоять у
окна, прижимая к груди фляжку словно новорожденного.
Глава 19
Выйдя из тюрьмы, Сакс увидела на противоположной стороне улицы в
открытом кафе Люси Керр со стаканом чая со льдом и направилась к ней.
Женщины кивнули друг другу.
Сакс заметила на кафе вывеску: "ХОЛОДНОЕ ПИВО".
- В Таннерс-Корнере действует закон открытых банок? - спросила она
Люси.
- Да, - ответила та. - И мы относимся к нему весьма серьезно. Закон
гласит, что для того, чтобы пить из банки, ее предварительно необходимо
открыть.
Сакс улыбнулась.
- Не желаешь чего-нибудь покрепче?
- Меня и чай устраивает, - кивнула на свой стакан Люси. Зайдя в кафе.
Сакс вышла оттуда с большим стаканом пива и села рядом с Люси.
Она рассказала о разговоре Макгира и Фредерикса, о предложении
вызвать врача-психолога.
- Надеюсь, из этого будет какой-то прок, - сказала Люси. - Джим
прикинул, на Внешних Островах не меньше нескольких тысяч заброшенных
домов. Нам надо хоть как-то сузить круг поисков.
Некоторое время женщины молчали. Мимо с грохотом прокатился на доске
одинокий подросток. Сакс высказала вслух свое недоумение тем, что в
городе так мало детей.
- Верно, - согласилась Люси. - Я как-то об этом не задумывалась, но
теперь сама вижу, что ты права. Наверное, дело в том, что большинство
молодых супружеских пар перебралось поближе к шоссе, в крупные города.
Таннерс-Корнер находится в стороне от оживленных дорог.
- А у тебя есть дети? - спросила Сакс.
- Нет. Мы с Бадди так и не завели. А потом, когда мы разошлись, у
меня больше никого не было. Должна признаться, это то, что мучит меня
больше всего. Отсутствие детей.
- Давно вы развелись?
- Три года назад.
Сакс была удивлена тем, что Люси с тех пор не вышла замуж снова. Она
была очень привлекательной - особенно ее выразительные глаза. Еще
работая манекенщицей в Нью-Йорке, Сакс встречала много красивых людей.
Но при ближайшем рассмотрении очень часто оказывалось, что у большинства
пустые отсутствующие взгляды. А для Амелии Сакс главным в человеке были
глаза.
- Ничего, у тебя еще все впереди, - поспешила заверить Люси она. - Ты
еще выйдешь замуж; у тебя будет семья.
- У меня есть работа, - поспешно оборвала ее та. - А всего в жизни не
успеть.
Что-то осталось недосказанным, но Люси очень хотелось с кем-нибудь
этим поделиться. У Сакс мелькнула мысль, не следует ли ей поднажать.
Наконец она решила зайти издалека.
- Наверное, в округе Пакенок у тебя не меньше тысячи поклонников.
Помолчав, Люси сказала:
- Дело в том, что я не очень-то хожу на свидания.
- Что так?
Снова пауза. Сакс окинула взглядом пустынную улицу. Подросток на
доске скрылся из виду. Люси, собравшись духом что-то сказать, открыла
рот, но предпочла вместо этого отпить чаю. И вдруг, подчиняясь
внезапному порыву, она выпалила:
- Помнишь, я говорила тебе о кое-каких медицинских проблемах?
Сакс кивнула.
- У меня был рак груди. Не очень запущенный, но врач сказал, что
необходимы радикальные меры. И я прошла курс интенсивной терапии.
- Извини, что заговорила об этом, - сочувственно нахмурилась Сакс. -
Тебя облучали?
- Да. У меня вылезли все волосы. Вид был просто сногсшибательный. -
Люси снова глотнула чаю. - Вот уже три с половиной года рецидива нет.
Пока все в порядке. - Она помолчала. - Вообще, это здорово выбило меня
из колеи. Бабка моя всю жизнь была здоровой как лошадь. Мать до сих пор
работает пять дней в неделю в заповеднике в Маттамаскете. Они с отцом
два-три раза в год ходят в горы.
- И после радиации у тебя больше не может быть детей? - спросила
Сакс.
- Нет, врачи использовали специальный защитный экран. Просто...
наверное, меня больше не тянет встречаться с мужчинами. Всегда знаешь,
куда он сунет руку после первого же серьезного поцелуя...
С этим Сакс не могла спорить.
- Я знакомлюсь с каким-нибудь хорошим парнем, мы заходим в кафе, но
вдруг через десять минут я начинаю думать только о том, что он скажет,
узнав обо мне всю правду. И дело кончается тем, что я перестаю отвечать
на его звонки.
- Значит, ты отказалась от надежды завести семью? - печально
промолвила Сакс.
- Быть может, когда я буду гораздо старше, я найду вдовца с двумя
взрослыми детьми. О лучшем не стоит и мечтать.
Люси произнесла эти слова небрежно, но по ее голосу Сакс поняла, что
она слишком часто повторяет их себе. Возможно, каждый день.
Уронив голову, Люси вздохнула.
- Ради того, чтобы иметь детей, я готова сию минуту отдать свой
полицейский значок. Но, увы! Жизнь не всегда идет так, как нам хочется.
- Муж бросил тебя после операции? Как его звали?
- Бад. Нет, он ушел не сразу. Через восемь месяцев. Черт возьми, я
даже не могу его в этом винить.
- Почему ты так говоришь?
- Как?
- Что не можешь его в этом винить?
- Ну... не могу и все. Я ведь изменилась, стала другой. Не той,
которую он брал в жены.
После долгого молчания Сакс сказала:
- Линкольн другой. Совершенно другой.
Люси задумалась над ее словами.
- Значит, вы с ним не просто... коллеги?
- Верно, - подтвердила Сакс.
- Хотя все же работаете вместе. - Неожиданно она рассмеялась. -
Слушай, ты крутая полицейская, приехала из большого города... А как ты
относишься к детям?
- Очень хочу их иметь. Мой отец мечтал о внуках. Он тоже был
полицейский. Хотел, чтобы из нас получилась полицейская династия. Быть
может, тогда про нас напечатали бы статью в журнале "Пипл". Отец очень
любил "Пипл".
- Почему в прошедшем времени?
- Он умер несколько лет назад.
- Погиб на службе?
Сакс ответила не сразу.
- Рак.
Помолчав, Люси подняла голову и посмотрела Сакс прямо в лицо.
- У него могут быть дети? У Линкольна?
Пена в стакане осела, и Амелия жадно глотнула пива.
- Теоретически да.
Сакс решила не говорить Люси, что когда они сегодня утром были в
исследовательском институте неврологии, она специально выскользнула из
комнаты, чтобы задать доктору Уивер этот вопрос: не повлияет ли операция
на способность Райма иметь детей. Врач, успокоив ее, начала объяснять,
какое вмешательство потребуется для того, чтобы она забеременела. Но тут
как раз появился Джим Белл с просьбой о помощи.
Не стала Сакс говорить своей собеседнице и о том, что Райм решительно
уходит от разговора о детях всякий раз, когда возникает эта тема. Так
что ей остается гадать, в чем причина такого упорства. Конечно, причины
на то могут быть разные: опасение, что семья помешает его работе в
качестве криминалиста, необходимой ему для того, чтобы не сойти с ума.
Или тот статистический факт, что продолжительность жизни инвалида в
среднем значительно меньше, чем здорового человека. А может быть, Райм
не хочет расставаться со свободой проснуться как-нибудь утром и решить,
что ему больше незачем жить. Возможно, все вышесказанное в сочетании с
уверенностью, что из них с Сакс едва ли получатся нормальные родители
(на что Амелия могла бы возразить: а кого в настоящее время можно
считать нормальным?)
- Я всегда ломала голову, продолжала бы я работать, если бы у меня
были дети? - задумчиво произнесла Люси. - А ты?
- Хоть я и ношу оружие, в основном мне приходится заниматься
криминалистической наукой. Конечно, с риском пришлось бы завязать.
Гонять на машине стала бы не так быстро. У меня в гараже в Бруклине
стоит спортивный "Камаро" с тремястами шестьюдесятью лошадями под
капотом. Не могу представить себе, как в таком устанавливать детское
сиденье. - Она печально усмехнулась. - Наверное, придется научиться
управлять мини-вэном с автоматической коробкой. Буду брать уроки
вождения.
- Могу себе представить.
Женщины умолкли. Это было странное молчание двух незнакомых людей,
только что незаметно для самих себя поделившихся сокровенным и вдруг
осознавших, что произошло.
Люси сверилась с часами.
- Мне пора возвращаться в управление. Надо помочь Джиму обзванивать
Внешние Острова. - Бросив пустой стаканчик в урну, она покачала головой.
- Я не могу не думать о Мери-Бет. Где она? Как себя чувствует?
Но Амелия Сакс думала не об исчезнувшей девушке, а о Гаррете Хэнлоне.
После разговора о детях она вдруг представила себе, каково иметь сына,
которого обвинили в убийстве и похищении, которому предстоит провести
ночь за решеткой. А может быть, сотни, тысячи ночей.
- Ты идешь? - спросила Люси.
- Посижу еще минуту-другую.
- Надеюсь, перед отъездом мы еще увидимся.
Она направилась в полицейское управление.
Через несколько минут дверь тюрьмы открылась, и появился Мейсон
Джермейн. Сакс еще ни разу не доводилось видеть его улыбающимся; и
сейчас у него на лице не было улыбки. Заместитель шерифа оглянулся
вокруг, но Сакс не заметил. Пройдя по потрескавшемуся тротуару, он
скрылся в кафе.
На противоположной стороне остановилась машина. Из нее вышли двое -
адвокат Гаррета Кэл Фредерикс и грузный мужчина лет сорока, в рубашке с
закатанными рукавами и расстегнутым воротником, с распущенным полосатым
галстуком. Через его руку был переброшен небесно-голубой пиджак;
коричневые брюки отчаянно нуждались в утюге. Лицо незнакомца светилось
добротой учителя начальных классов. Мужчины скрылись в здании тюрьмы.
Бросив стаканчик в пустую бочку из-под масла, служащую урной. Сакс
пересекла пустынную улицу и вошла следом за ними в тюрьму.
Глава 20
Кэл Фредерикс представил Сакс доктору Эллиоту Пенни.
- О, вы работаете с Линкольном Раймом? - спросил психолог, удивив
Сакс.
- Верно.
- Кэл сказал, именно благодаря вам поймали Гаррета. Он здесь? Я имею
в виду Линкольна?
- Сейчас он находится в здании полиции округа. Но, вероятно, он там
не задержится.
- У нас есть общие знакомые. Мне бы хотелось повидаться с ним. Если
удастся, я обязательно загляну.
- Он пробудет там еще с час. - Сакс повернулась к Кэлу Фредериксу. -
Можно задать вам один вопрос?
- Ну да, - осторожно ответил адвокат. Теоретически Сакс работала на
противника.
- Мейсон Джермейн в разговоре с Гарретом упомянул "Ланкастер". Что
это?
- Центр содержания под стражей рецидивистов и особо опасных
преступников. Гаррета после предъявления обвинения переведут туда, и он
будет находиться там до суда.
- В центре содержатся подростки?
- Нет-нет. Взрослые.
- Но ведь Гаррету только шестнадцать, - сказала Сакс.
- О, Макгир будет судить его как взрослого - если только нам не
удастся сделать заявление.
- Это очень страшное место?
- Что, Ланкастер? - Адвокат пожал тощими плечами. - Мальчику там
будет больно. Этого никак не избежать. Не могу сказать, что именно с ним
там сделают, но подросток станет последним звеном в цепочке питания.
- Нельзя устроить так, чтобы его содержали отдельно?
- Только не в Ланкастере. Это общая тюрьма. По сути дела, один
большой загон предварительного содержания. В лучшем случае можно
надеяться, что за ним присмотрит охрана.
- А как насчет залога?
Фредерикс рассмеялся.
- Ни один судья в мире не выпустит обвиняемого под залог в таком
деле. Гаррета ведь ничто не удержит.
- Его никак нельзя будет перевести в другое место? У Линкольна есть
друзья в Нью-Йорке.
- В Нью-Йорке? - Адвокат одарил ее учтивой, но непоколебимой улыбкой.
- Не думаю, что это имеет хоть какой-то вес к югу от линии
Мейсона-Диксона<До начала Гражданской войны - граница между свободными
северными и рабовладельческими южными штатами.>. Возможно, даже к западу
от Гудзона. - Он кивнул в сторону доктора Пенни.
- Нет, сейчас наша главная надежда - подтолкнуть Гаррета к
сотрудничеству, после чего защита сможет подать прошение.
- А разве его приемные родители не должны быть здесь?
- Да, должны. Я им звонил, но Хэл ответил, что мальчишка живет сам по
себе. Он даже не позволил мне переговорить со своей женой.
- Но Гаррет не может сам принимать решения, - не сдавалась Сакс. - Он
же несовершеннолетний.
- О, - объяснил Фредерикс, - еще до выдвижения обвинения суд назначит
ему опекуна. Не беспокойтесь, его не оставят одного.
Сакс повернулась к врачу.
- Что вы собираетесь делать? В чем заключается метод пустого кресла?
Доктор Пенни обменялся взглядами с адвокатом, и тот кивнул, давая
свое согласие.
- Этот метод позволяет получить очень быстрые результаты, объясняющие
определенные типы поведения. Я попробую заставить Гаррета представить
себе, что Мери-Бет сидит напротив. Пусть он поговорит с ней, расскажет,
почему похитил ее. Я надеюсь, он осознает, что она очень испугана, ей
плохо. Поймет, что поступил не правильно, и скажет нам, где находится
девушка.
- И у вас получится?
- Вообще-то, метод не предназначен для таких ситуаций, но я надеюсь
добиться каких-то результатов.
Адвокат посмотрел на часы.
- Доктор, вы готовы?
Психолог кивнул.
- Тогда пошли.
Доктор Пенни и Фредерикс скрылись в комнате для допросов.
Сакс, задержавшись, достала из холодильника стакан воды. Увидев, что
полицейский за столом снова погрузился в чтение газеты, она быстро
проскользнула в комнату наблюдения. В комнате никого не было. Закрыв за
собой дверь. Сакс села напротив однонаправленного зеркала. Ей была видна
комната для допросов. В центре сидел Гаррет. Психолог сел за стол, а Кэл
Фредерикс устроился в углу, сложив руки на груди, закинув ногу за ногу и
демонстрируя высоченные каблуки своих ботинок.
Еще один стул, незанятый, находился напротив Гаррета.
На столе стояли запотевшие банки с "Кока-колой".
Сакс слышала разговор через дешевые хрипящие динамики над зеркалом.
- Гаррет, меня зовут доктор Пенни. Как ты себя чувствуешь?
Молчание.
- Здесь довольно жарко, ты как думаешь?
Гаррет продолжал молчать. Он сидел, опустив голову, и щелкал ногтями
большого и указательного пальцев. Звука Сакс не слышала. Она поймала
себя на том, что вонзила ноготь большого пальца в ладонь. Почувствовала
что-то влажное. Кровь. "Прекрати, прекрати сейчас же!" - строго одернула
себя Сакс, усилием воли заставляя опустить руки.
- Гаррет, я хочу помочь тебе. Меня пригласил твой защитник мистер
Фредерикс; мы попробуем смягчить наказание за то, что ты совершил. Мы
можем тебе помочь, но для этого ты должен помогать нам.
- Гаррет, врач будет с тобой разговаривать, - вставил Фредерикс.
- Мы попытаемся найти ответы на некоторые вопросы. Но все, что ты
скажешь, останется между нами. Без твоего разрешения мы никому ни о чем
не расскажем. Это понятно?
Мальчишка кивнул.
- Помни, Гаррет, - сказал врач, - мы хорошие. Мы на твоей стороне. А
сейчас я хочу попробовать одну вещь.
Сакс не отрывала глаз от лица Гаррета. Тот, почесав нарыв, сказал:
- Давайте.
Доктор Пенни кивнул на пустой стул, и мальчишка тоже посмотрел на
него.