Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Киллоу Ли. Кровавая охота. Кровные связи. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
ссказывала удивительные истории, как перед самой войной путешествовала по Европе с одной полячкой. Гаррет затаил дыхание. Это, должно быть, Ирина Родек, сделавшая Лейн вампиром. - Но лучше всего я помню ее рассказ, как она убегала из Варшавы перед самым приходом гитлеровской армии. Во время ее рассказа я чувствовал себя там. Когда издатель предложил написать книгу о событиях войны, естественно, я вспомнил о ней. - Гаррету показалось, что Фаулер забыл обо всем остальном. Он мечтательно смотрел мимо них с Энн. - Юная девушка из изолированной сельской местности оказывается неожиданно в сложной декадентской атмосфере предвоенной Европы, а потом начинается и сама война. Все будет увидено ее глазами, вначале все представляется ей в романтическом свете, потом она начинает различать истину, но сохраняет политическую наивность. Постепенно, однако, она начинает понимать, что происходит, и приходит в ужас. Наконец, окончательно лишившись наивности, превратившись в зрелую умную женщину, она добивается успеха. - Он взглянул на Гаррета. - Я постарался вспомнить все подробности ее рассказов об окружении и событиях, но этого мало, и я решил отыскать ее и узнать больше... - Раскат грома потряс дом и прервал его рассказ. Фаулер вздрогнул. - Боже! Мы в осаде. Гаррет улыбнулся. - В некотором роде. Снаружи блеснула молния, огонь мигнул. По крыше забарабанил дождь. Гаррет про себя выругался: он так и не прихватил плащ. Радио у него на поясе забормотало: - Баумен 407. 10-93. У Джибсона. Тревога у пустого дома. Должно быть, загорелся от молнии, но нужно проверить. Он попятился к двери. - Жаль, что не могу вам помочь. Желаю вам удачи в работе над книгой. - Но не настолько, чтобы узнать, что на самом деле произошло с Лейн в Европе. 5 Ветер гнал потоки ливня. Гаррет, ругаясь, бросился со ступенек и через газон к машине. Но даже на таком коротком расстоянии он промок насквозь. В машине он с гримасой откинул мокрые волосы со лба, снял куртку и бросил ее на заднее сидение. Теперь он легко выносит скачки температуры, и холод его не тревожил, но ему не нравилась стекающая по шее вода и особенно прилипающие к ногам мокрые брюки. У магазина Джибсона настроение не улучшилось. Шляпа не защищала от дождя, когда он обходил здание, проверяя двери под звуки грома и рев тревожного сигнала. Целую тоскливую минуту он думал, насколько лучше было бы проверить здание изнутри, но с сожалением отказался от этой мысли: слишком рискованно. Пришлось ждать снаружи, пока не появился управляющий Мел Вайснер и не отключил сирену. Если бы Вайснер застал его внутри, невозможно было бы объяснить, как он туда попал: ведь все двери заперты. Смена продолжалась... две банковские тревоги, обе, очевидно, как и в магазине Джибсона, вызваны молнией; дерево упало на линию электропередачи, и Гаррету пришлось сидеть там и ждать, пока не подъехала машина с дежурной бригадой; драки в двух барах; пришлось открывать дверцы машины женщине, которая оставила ключи в магазине. Все это время он не мог забыть о писателе и донорстве. Занимался разными делами, а две эти проблемы продолжали сидеть в сознании. Молнии и гром уходили. Ливень сменился небольшим дождем. К полуночи на Канзас-авеню осталось только несколько самых упорных любителей езды. Но тут стали закрываться бары, их посетители высыпали на улицы, и комбинация алкоголя с мокрым тротуаром послужила причиной двух погнутых бамперов и нескольких происшествий, чуть не ставших авариями. В одном случае водители, оба здоровые крепкие мужчины, вылезли из машин и, возбуждаемые мыслями об ущербе, начали драку. Гаррет прервал ее, встав между ними, и, пока они смотрели на него, удивленные, что их остановил человек гораздо меньше их ростом, по очереди посмотрел им в глаза. - Может, хватит? Не из-за чего расстраиваться. Гневное выражение исчезло с лиц мужчин. - Вы правы. - Он удивленно посмотрели на Гаррета, понимая, что что-то с ними случилось, но не понимая, что и как. Гаррет не дал им времени на размышления. - Тогда почему бы вам не поехать по домам? Он похлопал их по плечам, и двое промокших мужчин направились к своим машинам. Гаррет стоял на улице и смотрел, как они уезжают. Кто-то за ним рассмеялся. - Удивительный сан-францисский малыш опять за работой. Хотел бы я знать, как ты сумел заставить их лечь на спину и завилять хвостом. Гаррет оглянулся. Было уже после полуночи. Из другой патрульной машины ему улыбался Эд Дункан. Улыбаясь, он походил на Роберта Редфорда; Гаррет знал, что сменяющий его утром полицейский культивирует это сходство. Гаррет сухо улыбнулся в ответ. - Этот дар я унаследовал с рождения. - Ну, что ж, если не хочешь поделиться... Вот тебе еще случай. Гаррет проследил за направлением взгляда Дункана и увидел по ту сторону переезда виляющую машину. Лампа на крыше машины Дункана вспыхнула. - Я его догоню и остановлю. Я ты проверь дыхание и запиши. Гаррет нахмурился. - Я? Это твой участок. Ты и сделай. Дункан улыбнулся. - Но ты уже промок, а я только сегодня подстригся и просушил волосы. Обычно он не реагировал на слова Дункана, но сегодня ночью они его задели. Гаррет коротко сказал: - Вздор! Хочешь задержать его? Придется тебе вытащить свои сухие волосы на дождь и самому записать. И отвернулся. - Знаешь, Микаэлян, у тебя проблемы в отношениях с людьми? - вслед ему выпалил Дункан. - Ты считаешь себя гораздо лучше нас, настоящая шишка. Как же, работал в большом городе, в большом отделе! Но я никогда не трусил и не подставлял своего партнера. Укол попал в цель. Гаррет застыл, боль свела внутренности. - И я все думаю... ты такой худой. Может, стоит предупредить Мэгги, чтоб она ночью последила за тобой? С этим прощальным ударом Дункан включил мотор и повел машину через переезд. 6 Дождь разогнал всех по машинам и заставил ехать осторожно. В два часа закрылись частные клубы, и все стоянки опустели без происшествий. Гаррет проверил деловые здания вдоль 282 дороги в восточной части города, потом накоротке проехал через городской парк у реки, обогнул торговые навесы и площадку для родео, встревожив с полдесятка парочек в машинах. Дождь продолжался, но радио почти совершенно затихло. На протяжении целых пяти, а то и десяти минут слышался только треск разрядов. Гаррет зевнул. Остается самая трудная часть смены: нужно не уснуть. Он повернул на юг по 282 дороге. И тут на расстоянии послышался скрежет тормозов и шум шин. Гаррет затаил дыхание, пытаясь рассмотреть сквозь дождь, что впереди. Звук продолжался целую бесконечность, пока не оборвался неожиданно, сменившись громом разбиваемого металла и звериным криком боли. Бранясь, Гаррет включил огни и нажал на акселератор. Звук доносился с севера. За мостом кончалась юрисдикция городской полиции, но там кто-то кричит от боли, а кто, кроме него, поможет? - 407 Баумен. Проверяю возможность дорожной аварии 10-47 на 282 к северу от реки. Известите контору шерифа. Через полмили за мостом в животе у него все застыло. Впереди на дороге сквозь дождь виднелись крупные тени. В такую погоду никакой человек их не увидит. Скот Энгуса. Тот самый, о котором сообщал Лу Пфайфер? Одна корова лежала на боку и стонала, ее внутренности вывалились на асфальт. Гаррет свернул на обочину, одновременно вызывая скорую помощь и аварийную машину. Машина, сбившая корову, лежала на боку в кювете, маленькая "хонда", вернее, то, что от нее осталось после столкновения с тонной мяса на скорости в пятьдесят пять или больше миль в час. За ней на изгороди из колючей проволоки висела человеческая фигура... по очертаниям женщина... она не шевелилась. Гаррета охватил запах внутренностей и крови; под продолжающиеся стоны коровы Гаррет выбрался в кювет и заглянул в машину. Теперь он не обращал внимания на жажду, начавшуюся от запаха крови. В кювете на два-три дюйма стояла вода. В "хонде" видна была девушка. Она тоже не двигалась. Но у нее он ощутил только нормальный запах крови. Лежа на боку, он просунул руку в щель окна и потрогал запястье девушки. Под пальцами ощущался слабый пульс. Жива. Он с плеском выбрался из кювета к девушке на изгороди и негромко выругался. Должно быть, вылетела через ветровое стекло. Лицо превратилось в кровавую массу. От носа оставалась разбитая мякоть, девушка широко раскрытым ртом ловила воздух, в горле ее булькала кровь. По спине Гаррета пробежал холодок. Горло девушки заполнено кровью из носа. - Скорая нужна немедленно! - закричал он в переносное радио. - Уже выехала, - ответила Дорис Дрейлинг, утренний диспетчер. Но когда она приедет? В Баумене нет регулярной службы скорой помощи; в больнице одна машина, к ней на каждую смену прикрепляется персонал, но когда поступил вызов, бригада могла быть занята другим, не менее неотложным делом. Гаррет прикусил нижнюю губу. Может, если положить девушку на бок, кровь потечет через рот и даст ей возможность дышать. В голове его громко звучали предупреждения не трогать жертвы дорожных происшествий, но он осторожно снял девушку с проткнувших ее колючек и положил на землю. Лежа на боку, она, казалось, дышит легче. Он прикрыл ее от дождя своим плащом. Резкий крик смешался со стонами раненой коровы. - Помогите! Кто-нибудь помогите! Он повернулся. Девушка в машине пришла в себя. Он скользнул к "хонде" и вытянулся в грязной воде так, чтобы девушка могла его видеть. - Спокойней, мисс. Я полицейский. - Вытащите меня отсюда! Даже вампир со всей его силой не сможет поднять застрявшую в канаве машину. И что произойдет с девушкой, если машина повернется? Он не мог оценить ее раны. - Аварийная машина уже идет сюда, мисс. Через несколько минут мы вас вытащим. - Нет! Пожалуйста, вытащите меня! Мои ноги и спина!... - она заколотила руками по рулю, который прижимал ее. - Не двигайтесь. Вам нужно спокойно ждать... Но девушку охватила паника, она его не слышала. Продолжала биться и кричать. А вверху, у изгороди, опять послышались булькающие звуки. - Мисс! Мисс! - Боже, если бы только девушка посмотрела ему в глаза. Где этот проклятый Дункан? Ему нужна помощь. Схватив девушку за руку, он потряс ее. - Черт возьми, да слушайте меня! Каким-то чудом ее крики сменились негромкими стонами. Но она продолжала биться о руль и не смотрела на Гаррета. Он успокаивающе понизил голос: - Как вас зовут, милая? Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она ответила: - Ким. - Ногти ее руки впились в руль. - Помогите мне. - Ким, послушайте меня. Я знаю, вы испугались, но с вами будет все в порядке. Вам нужно только спокойно полежать и подождать аварийку. Пожалуйста, я должен помочь вашей подруге. - Шила? - Девушка сильнее сжала руку Гаррета. - О, нет! Где она? - Ее выбросило из машины. - Он отпустил руку девушки. - Поэтому... - Нет! - Она крепко схватила его за руку. - Ким, не волнуйтесь. Я не уйду далеко, только поднимусь из кювета. Ваша подруга... - Не оставляйте меня! - Она с утроенной силой вцепилась в него пальцами. Девушка у изгороди задыхалась. Сердце Гаррета сжалось. Он вырвался и, скользя по грязи, начал выбираться из кювета. Больше ей не помогает то, что она лежит на боку. Он поискал радио. - Баумен, где... скорая! - Нужно немедленно отсасывать кровь, чтобы очистить ей дыхательные пути. - В дороге. Прибудет в любую минуту. Девушка переставала дышать. Гаррет в отчаянии смотрел на нее. Собственное дыхание обжигало ему горло. Внизу в машине продолжала в истерике кричать ее подруга. "В любую минуту" может оказаться поздно. "В любую минуту" она будет мертва, захлебнувшись собственной кровью. Если он что-нибудь не сделает. Он прикусил губу и сморщился, почувствовав, как выступили клыки. Н_е_т_! Дождь лился по его лицу, стучал по плащу, закрывавшему девушку. Раненая корова кричала и билась, стучала ногами. Гаррет отбросил мокрые волосы с глаз. Нет, он не может этого сделать. Он не коснется человеческой крови. Не должен! В отчаянии он посмотрел в сторону города, но в дожде не видно было никаких огней. Девушка подавилась кровью. Внутри у него все замерло. Он не должен прикасаться к ней, и все же... если он этого не сделает, она умрет. - Ну, ладно! - закричал он вслух, сам не понимая, к кому обращается. Может быть, к судьбе. Или к призраку Лейн. - Ладно! Только один раз! Он склонился к голове девушки, поднял ее подбородок. Прижался ртом к ее губам и начал сосать. Он выплюнет кровь, он... Кровь наполнила его рот. Каждая клетка в нем закричала от радости. Горячий солоноватый поток крови имел такой поразительный вкус, какого не имела кровь животных. Инстинктивно с того самого момента, как пришел в себя в морге в Сан-Франциско, он стремился к этому вкусу. Гаррет не мог отвернуться и выплюнуть кровь. Он потерял контроль над собой. Проглотил. Кровь, как огнем, обожгла его горло, но этот огонь охлаждал, а не обжигал, успокаивал его вечную жажду. Тепло разлилось по всему телу, тепло и поток энергии. Он забыл о дожде, о смертельно раненной корове, о кричащей в машине девушке. Гаррет сосал и глотал, сосал и глотал, наслаждаясь каждой каплей. Смутно он услышал рев сирены, заглушивший крики девушки в машине. Кто-то рукой коснулся его плеча. - Мы займемся ею. В нем закипела ярость. _Н_е_т_, _е_щ_е _н_е_т_! Он отчаянно сжимал свою добычу. Его оттащили. - Микаэлян! Звук собственного имени заставил его прийти в себя. Гаррет неожиданно понял, что делает. В ужасе он отскочил и начал пятиться, пока не уперся спиной в изгородь. В тело впились колючки, но он почти не ощутил этого. Ж_и_в_о_т_н_о_е_! _В_о_т _к_а_к _т_ы _з_а_щ_и_щ_а_е_ш_ь _и п_о_м_о_г_а_е_ш_ь_! _П_ь_е_ш_ь _к_р_о_в_ь _б_е_з_з_а_щ_и_т_н_о_й д_е_в_у_ш_к_и_? Один из врачей, осматривавший девушку, поднял голову. - Вы прочистили ей дыхательные пути. Прекрасная работа. Прекрасная работа? Гаррет горько скривился. Они понятия не имеют, как он это делал и какое при этом получал удовольствие. Он все еще чувствовал это удовольствие, наслаждался соленым вкусом в горле. И какой-то частью сознания думал, что наконец-то, впервые с того времени, как стал вампиром, по-настоящему утолил голод. На дороге от города показались красные огни. Аварийка. Он вспомнил о машине в кювете. Девушка продолжала кричать. Он торопливо скользнул в кювет, лег на землю рядом с машиной и снова взял девушку за руку. - Ким, милая, все в порядке. Я вернулся. Он повторял ее имя, но, должно быть, ей нужно было только слышать его голос, нужно, чтобы кто-то ее коснулся. Девушка успокоилась. Он не пытался отойти, лежал, держа ее за руку; они были вдвоем в холоде, дожде и грязи. Слава Богу, аварийка наконец пришла. В кювете воды стало глубже, рука у девушки была ледяная. И вдруг одиночество исчезло. Кювет заполнился людьми: бригада с аварийки, врачи из скорой помощи, помощник шерифа из Лебо, городка на севере, и высокий плотный человек, в котором Гаррет узнал Делла Гарта. Кто-то пристрелил корову, прекратив ее муки. Пока вытаскивали машину, Гаррет продолжал держать девушку за руку. Машину разрезали и девушку вытащили. Наконец, скорая увезла двух пациенток. Гаррет подобрал с земли плащ и надел его, чтобы защитить внутренности машины от грязи на одежде. Оставив помощника шерифа составлять протокол на месте происшествия, он направился в город. 7 Никогда еще Гаррет так не радовался окончанию смены. Хоть он и зарядился энергией от крови девушки, с восходом солнца на него навалилась усталость. От пункта связи на него с материнской заботой смотрела Дорис Дрейлинг. - С тобой все в порядке? Похоже, тебе не мешает выпить крепкого кофе. Это значит кофе с коньяком. Именно для таких случаев она - вопреки правилам - держит под столом бутылку коньяка. Гаррет с тоской вспомнил, как обычно Лин встречала его и Гарри чаем с ромом. Как это иногда помогало! Теперь он лишь сухо улыбнулся. - Спасибо, не надо. Все в порядке. - Как девушки? Девушки. Он вздохнул и стащил плащ. - У той, что в машине, сломана лодыжка и несколько ребер. Вероятно, благодаря ремню безопасности. Другая... - Он поморщился, глядя на покрывавшую плащ кровь и грязь. Придется отстирывать, прежде чем надевать снова. - Пока еще не знают. У нее может быть поврежден мозг. Рентген показал пробитый череп, причем осколки попали в мозг. Несколько минут назад ее на вертолете отправили в медицинский центр на операцию. Пояс тоже облеплен грязью. Вероятно, и кобура, и ствол пистолета полны ею. Он все бросил на пол. Займется позже. А пока сел, вставил в машинку листок бумаги и начал писать отчет. В задней двери скрипнул ключ. Вошел Дункан. - Боже, какая ужасная ночь! Дорис. милочка, нельзя ли термос твоего крепкого кофе? Боже! - Он посмотрел на Гаррета. - Ну и видок у тебя, Микаэлян. Должно быть, весело было. Гаррет продолжал печатать, не поднимая головы. - Где ты был? Мне нужна была помощь. - Прости. Я ехал к тебе, но у меня спустила шина, а когда я сменил колесо, ты уже не нуждался в помощи. Я слышал по радио, что там уже были скорая, аварийка и помощник шерифа. Значит, нелегко пришлось... даже чудо-малышу из Фриско? Гаррет застыл, в нем вспыхнул гнев. Насмешливый тон Дункана сказал ему, что никакая шина у того не спустила. Просто он так обеспечивал себе алиби. Он поднял голову, и либо гнев отразился на его лице, либо в глазах отразился огонь, потому что Дункан попятился на несколько шагов. Гаррет, однако, не делал попытки приблизиться к нему. Со смертельным спокойствием он сказал: - Я думаю, это вопрос этики: из-за личной неприязни полицейские не должны подвергать опасности жизнь людей. Прошу прощения. Я хотел бы закончить отчет и пойти домой. Снова нагнувшись к машинке, он заметил, как вспыхнул Дункан, и понял, что попал в цель. Дункан с грохотом вышел, а Гаррет с горечью подумал, не ухудшил ли он положение. 8 Чтобы не пачкать внутренности своего ZХ, Гаррет оставил его на стоянке у ратуши и пошел домой пешком. Какая беда, если придет немного позже? На полпути к дому Элен Шонинг он осознал, что не хочет идти туда. Что ему там делать? Вспоминать происшествие и вкус крови девушки? На следующем углу он повернул на юг. Через несколько минут оказался у главного входа на кладбище. На памятниках и плитах старых могил у ворот имена Дрейлингов, Пфайферов, Пфанненшталей и Вайснеров. И Байберов. Гаррет миновал их все и подошел к могиле в дальнем западном углу. Плиты на ней не было, только металлический столбик с табличкой "Неизвестный мужчина. 24.11.83". Гаррет склонился у могилы. Какая маленькая могила у такой высокой женщины! Впрочем, в огне мало что осталось от Лейн. Он начал выпалывать весеннюю поросл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору