Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Киллоу Ли. Кровавая охота. Кровные связи. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
Беллами: - Отставай и сверни за угол. Отсюда я его поведу. - Приказано... - Он меня не увидит, я обещаю. - Он выключил фары и обогнал полицейскую машину. Мэгги удивленно вскрикнула. Дорога тянулась перед ним отчетливой серой лентой, как в сумерках. Впереди все ярче горели огни украденной полицейской машины. Мэгги схватилась за радио. - Я ничего не вижу. Как ты можешь? Он колебался недолго. - Я тебе еще не говорил, что я оборотень. - Ужасно. С кем я встречаюсь. - Машина качнулась, и Мэгги громко глотнула. - Как быстро мы идем? - Боюсь посмотреть. Огни впереди свернули на другую дорогу, а потом на проселок - две глубокие колеи и поросший травой бугорок между ними. Впереди, примерно в полумиле, Гаррет смутно различал очертания строений, одно из них нелепо наклонилось. Он затормозил и остановил машину ручным тормозом, чтобы их не выдали тормозные огни. - Мэгги, отсюда я пойду пешком. - _П_е_ш_к_о_м_? Гаррет, ты не можешь... Он выбрался из машины. - Отведи машину к последнему повороту и жди остальных. Я оставлю тут на изгороди куртку, чтобы обозначить это место. Давай. - У тебя есть пистолет? - Конечно. - Он похлопал по кобуре и, прежде чем она смогла возразить, снял спортивную куртку и бросил ее на изгородь у ворот, а потом побежал по дороге. В холодном воздухе дыхание клубилось белым паром. Огни впереди исчезли. Гаррет побежал быстрей. Они исчезли за подъемом? За углом? Он уже почти у зданий. Он побежал медленней, оглядываясь в поисках машины. Дорога вела дальше. Может, они ушли по ней? Но тут ночной ветер донес до него голоса, шепот, звук настолько тихий, что обычное ухо его бы не услышало... испуганный, плачущий женский голос, хриплый и гневный мужской. - Перестань выть, сука, или умрешь. Гаррет наклонил голову, определяя направление звука. На него пусто смотрели многочисленные двери и окна дома. Они в амбаре? Там легко можно спрятать машину. Амбар, решил он. Ветер донес до него запах крови и потного страха, смешанный с запахом заплесневелой соломы. Скорчившись за домом, он перебрался через две проволочные изгороди за амбаром. Окна без стекол высокие и маленькие. Дверь закрыта. Гаррет удовлетворенно кивнул. Похититель чувствует себя в безопасности с тыла. Но закрытая дверь для вампира не препятствие. Он прижался к двери. Все в нем напряглось, и вот он внутри между тюками сена. Высокий костлявый человек с лохматыми густыми волосами сидит спиной к тюку таким образом, чтобы следить за дорогой. Рядом с ним лежит женщина-диспетчер, низенькая и полная, лет тридцати, рука ее заведена назад. Что теперь? Гаррет потянул себя за усы. Как только он обнаружит свое присутствие, бандит начнет стрелять. Главное сделать так, чтобы он не выстрелил сначала в заложницу. Но что, если похититель выстрелит и попадет в _н_е_г_о_? Теоретически если вампир может пройти сквозь дверь, другой предмет может безвредно пройти сквозь вампира. За исключением деревянных колов. Теоретически. Есть только один способ проверить. "_С_м_о_т_р_и_, _к_а_к _э_т_о_т и_д_и_о_т_-_к_о_п _с_у_е_т _г_о_л_о_в_у _в _л_ь_в_и_н_у_ю _п_а_с_т_ь_". Положив радио на тюк сена, Гаррет сделал шаг вперед. - Ты арестован. Похититель развернулся и тут же выстрелил. Стрелял он хорошо, хотя целился только на звук. Гаррет почувствовал легкую боль в груди. Рефлекс заставил его сжать рукой больное место, но он сразу же понял, что нет ни слабости, ни кровотечения. Похититель снова выстрелил, и Гаррет снова ощутил легкую боль, такую же, как при проходе через двери. Хорошо. Он улыбнулся. - А ну-ка еще раз, подонок. - И бросился вперед. Похититель с руганью пытался опустошить пистолет и успел сделать еще два выстрела, прежде чем Гаррет схватил его. Вырвав пистолет, Гаррет ударил рукоятью похитителя по голове. Тот упал. Перед ним лежала на полу женщина. Она была в ужасе: слышала выстрелы, но не видела происходящего. Прежде чем коснуться ее, Гаррет заговорил: - Эмма, все в порядке. Вы в безопасности. Я Гаррет Микаэлян. Полиция Баумена. - Только после этого он помог ей встать. - Микаэлян. У вас 407 номер. - Прижавшись головой к его плечу, окутав его запахом крови и пота от ужаса, женщина разразилась слезами. - Какая я идиотка! Когда он спустился и упал, я подумала, что он потерял сознание. Не стала рассуждать, просто открыла свою дверь и побежала к нему. Конечно, это была хитрость. Он схватил меня за шею и втащил в помещение. Потребовал ключи от камер, сказал, что хочет освободить своего брата. Я сделала вид, что достаю ключи, а сама нажала кнопку тревоги в полицейском участке и вверху, где камеры. Я видела, как туда только что Клелл Джеймисон кого-то провел. Он еще был там. Этот негодяй понял, что я делаю, подтащил меня к лестнице и ударил Клелла, когда тот выбежал. Он его не убил? - С Джеймисоном все в порядке. Гаррет прошел туда, где оставил свое радио. - Микаэлян вызывает контору шерифа Беллами. Ситуация разрядилась. Заложница невредима. Через несколько минут старый фермерский двор заполнили машины с полицейскими огнями, появились представители всех трех видов полиции: городской, шерифа и дорожной полиции. Подъехал и ZХ, и Мэгги обхватила Гаррета руками, залив запахом своей крови. - Ты взял его в одиночку? Ты не ранен? - Все в порядке. - Он высвободился, чтобы она не почувствовала запаха пороха на его рубашке. - Он выстрелил в меня, но в темноте не попал. - Хорошо, что пороховые пятна не видны на черном свитере. - Моя куртка у тебя? Она протянула ему куртку. - Ты уверен, что все в порядке? У тебя дыры на свитере. - Спереди и сзади. Да, я знаю. Пришлось перелезать через две проволочные изгороди. - Улыбаясь, он тщательно застегнул куртку, чтобы скрыть следы от пуль. 13 Разбудил его стук. Вначале он решил, что это часть сна. На дальнем конце моста, ведущего от острова в парке Пионеров, группа эмишей [одна из религиозных сект Америки] строила амбар и стучала молотками. Он не удивился, когда вся группа обернулась к нему и хором закричала: - Микаэлян! Микаэлян, черт возьми, проснись! - Но эмиши так не бранятся. Значит, это не они кричат. Тут он заметил, что они перестали стучать молотками, но стук почему-то продолжался. И голос показался ему знакомым. - Микаэлян! Это настоящий голос, он его не во сне слышит... он за его дверью. Гаррет с трудом проснулся и посмотрел на будильник. Его охватил гнев. Одиннадцать тридцать! Стучавший готов разнести дверь. "_М_и_к_а_э_л_я_н_! МИКАЭЛЯН!" - Иду! - Он проковылял к двери и приоткрыл ее, не снимая цепочку. В щель, щурясь от яркого дневного света, он разглядел заполнившую порог могучую фигуру лейтенанта Байрона Кауфмана. - Элен Шонинг и ее мать не шутили, когда говорили, как ты крепко спишь, - проворчал Кауфман. - Я так стучал, что мог бы разбудить мертвеца. Гаррет со вздохом прислонился к щели. - Так и есть. Что вам нужно, лейтенант? Я только что уснул. - Прости, но я должен привести тебя в участок. - В это время дня? - Снимая цепочку и открывая дверь, Гаррет напряженно пытался вспомнить, какой же проступок он совершил. - Спокойней. - Лейтенант мимо него прошел в комнату. - Там тебя ждут репортеры. - Репортеры? - Внутри у Гаррета все сжалось. Он закрыл дверь. - Вот дерьмо! - Боже, до чего у тебя темно. Гаррет зажег лампу. - Зачем я им нужен? Кауфман улыбнулся ему. - Знаешь, кто тебе попался вчера вечером? Фрэнк Деннер. Имя показалось ему знакомым. Но только после бритья Гаррет сообразил, кто это. И уставился на Кауфмана. - Один из тех грабителей банка, что убили полицейского в Неваде? Они в Канзасе? Кауфман закатил глаза. - Ты что, сводки не читаешь? - Я два дня отсутствовал. - И телевизор не смотришь? Два дня назад Фрэнк и его брат Лайл уложили полицейского в Колорадо. Их искала вся полиция. А ты взял его, и ни у тебя, ни у заложницы даже царапины нет. Данциг велел надеть что-нибудь приличное. Гаррет неохотно надел пиджак и галстук и после недолгого колебания направился к холодильнику. Не наполняя стакан, он напился прямо из горлышка термоса, свеженаполненного прошлой ночью на ранчо Гарта, после того как он отвез Мэгги домой. Они так и не поговорили. Кауфман следил за ним. - Вероятно, для здоровья? - Жидкий протеин с добавками. - Абсолютная правда. Он добавляет немного цитрата соды, чтобы предотвратить сворачиваемость. Но пусть Кауфман думает, что он имеет в виду витамины и пивные дрожжи. Несмотря на холодок в желудке, Гаррет не удержался, чтобы не добавить: - Хотите попробовать? - И протянул открытый термос. - Очень полезно. Помогает жить вечно. Как он и надеялся, Кауфман с дрожью отказался, и Гаррет поставил термос назад в холодильник. Они прошли к патрульной машине. - Может, мне поехать за вами в своей машине? - спросил Гаррет. - Данциг помнит, как ты бегал от камер после того случая со стрелком из лука. Он хочет быть уверен, что ты явишься. По дороге я тебя введу в курс дела. Гаррету постепенно становилась ясна причина шума. Полиция Беллами арестовала Лайла Деннера, не подозревая, кто он такой. В начале вечера он попытался ограбить винный магазин, но владелец находился в задней комнате, когда Лайл направил на продавца пистолет. По другому аппарату владелец вызвал полицию. Потом приставил к спине Лайла дробовик и держал его, пока не приехала полиция. Когда записывали данные, Деннер сказал, что его зовут Уильям Дейн. Проверили это имя в национальном центре криминальной информации в Вашингтоне и получили отрицательный ответ. - Поэтому арестовавший Деннера офицер бросил его в камеру и решил подождать проверки отпечатков пальцев. Он о нем и думать забыл, - сказал Кауфман. - Но когда Пфайфер и шеф Ольденбург увидели "Дейна" и того типа, что ты взял, в тюрьме, они узнали их по описанию. Кто-то все сообщил по телефону издателю "Беллами Глоуб", и тот велел узнать подробности. С полчаса назад в нашу контору явилась целая толпа репортеров с камерами и потребовала разговора с тобой. С камерами. Гаррет осел на сидении. _Ч_е_р_т _в_о_з_ь_м_и_! - Шеф хочет, чтобы я что-нибудь сказал? - Просто не делай вид, что ты простоватый коп, который случайно наткнулся на преступников. Ничего страшного в этом интервью нет, говорил себе Гаррет. В новостях полно убийц и террористов, никто и не заинтересуется двумя грабителями, которые убили двоих полицейских. Тем более не заинтересуется провинциальным полицейским, случайно принявшим участие в их задержании. В лучшем случае будет что-нибудь в местных новостях. И все же он чувствовал себя, как осужденный, идущий на казнь. В ратуше выскочил из своего кабинета Данциг, все еще внушительный человек со сложением игрока в футбол - он, несомненно, играл в футбол в школе, - все еще могучий, несмотря на то, что талия его по ширине соперничала с плечами. - Почему так долго? Они все ждут в зале ратуши. - Он провел их через дверь, соединяющую полицейский участок с остальным зданием ратуши. К облегчению Гаррета, группа состояла только из пяти человек, и Джина Рейсса из "Балтимор телеграф" он уже знал. Остальные были из "Беллами Глоуб", из газеты Хейса и с телевидения. - Снимите, пожалуйста, темные очки, чтобы мы лучше видели ваше лицо, - попросил оператор телевидения. И увидели красный отблеск глаз, если он неудачно наклонит голову? Гаррет не стал снимать очки. - Я работал ночью. И у меня днем не фотогеничные глаза. Зачем вам вообще со мной разговаривать? Поимка Деннеров явилась результатом скоординированных усилий всех полицейских подразделений. Я всего лишь один из рядовых участников операции. Данциг со своего места у двери одобрительно кивнул. Репортер из "Глоуб", привлекательная брюнетка, по имени Кэтрин Хайер, приподняла брови. - Вы тот, кто преследовал похитителя без фар, чтобы он вас не видел, пешком пошли за ним в амбар и в темноте смотрели в его пистолет. Очень мужественный поступок. Гаррет пожал плечами. - Это моя работа, и любой другой офицер на моем месте поступил бы так же. Репортеры по очереди задавали вопросы. Понимал ли он, за кем идет? Изменились бы его действия, если бы он это знал? Что он чувствовал, когда похититель стрелял в него? Предсказуемые вопросы, подумал Гаррет. Глупые вопросы. Он изо всех сил старался отвечать вежливо. Журналистка из "Глоуб" сказала: - У вас, похоже, столько же жизней, как у кошки [По легенде, у кошки девять жизней]. Гаррет старался не выдать себя. - Вы имеете в виду случай со стрелком из лука полтора года назад? - И тот случай в Сан-Франциско, когда вас нашли с разорванным горлом и ошибочно приняли за мертвого. Откуда она это знает? Он взглянул на Данцига, тот отрицательно покачал головой. - Нет, ваш шеф нам не говорил, - сказала Хайер. - Я приехала в город на рассвете и встретилась с одним из ваших офицеров. Мы с ним поболтали, и он рассказал об обстоятельствах вашего увольнения из полиции Сан-Франциско. Это меня заинтересовало. Дункан! Больше некому! Гаррет постарался, чтобы лицо его сохранило спокойствие. Сзади, за спинами репортеров, Данциг не пытался сдерживаться. Он напрягся, рот его застыл в мрачной гримасе. Гаррет понял, что Дункан поплатится за то, что разговаривал с репортером, не поставив в известность шефа, но Гаррету сейчас это не поможет. Черт бы его побрал! Гаррет спокойно спросил: - Есть ли еще вопросы о Фрэнке Деннере? Но журналистку не так легко было сбить. - Я позвонила подруге, у нее знакомые в тамошнем "Экземайнере", те в свою очередь кое-кого знают в полицейском департаменте, и выяснилось, что ваш коллега неправильно представил факты. И это меня радует, потому что подлинная история гораздо интереснее, чем я думала сперва. Я хотела бы поговорить с вами об этом, офицер Микаэлян. - Я не хочу об этом говорить, - ответил Гаррет. - Это не имеет никакого отношения к случаю с Деннером. Прошу прощения, но мне нужно выспаться перед ночной сменой. Хайер пыталась пойти за ним. - Ваша история представляет большой интерес для читателей. И сделает его жизнь в Баумене весьма трудной, особенно если откроет его подлинных родителей. Он устало вздохнул. - Мне бы не хотелось, мисс Хайер. Я пережил это. Мне было трудно. Больно. И я предпочитаю забыть об этом. 14 Но он знал, что теперь забыть ему не дадут. Это стало очевидно сразу же, как только он перед своей сменой зашел в участок. Сью Энн улыбнулась ему от узла связи. - Привет, знаменитость. И Данциг все еще был в своем кабинете. - Видел новости? Гаррет остановился в открытой двери. - Нет. Ужасно, наверно. Данциг улыбнулся. - Вовсе нет... минута в репортаже для национальных новостей, в основном шериф Пфайфер и шеф Ольденбург, но они упомянули тебя как офицера, обезоружившего Фрэнка Деннера, и тебя показывали несколько секунд. И говорилось, что ты поступил, как должен поступать всякий офицер. В местных новостях, - улыбка его стала шире, - ты занял почти столько же времени, но мисс Хайер умудрилась выступить в качестве гостя редактора. Она говорила, что люди часто забывают, как опасна наша работа и как мы, копы, ей преданы. Ну а ты, конечно, был ее лучшим примером. Гаррет застонал. Данциг покачал головой. - Я тебя не понимаю. Большинство на твоем месте радовались бы славе. - Я не большинство. Слава Богу, что завтра же все об этом забудут. Тем временем еще нужно пережить эту ночь. Билл Пфанненшталь, пожилой офицер, сменивший на эту ночь Ната Тоувса, поддразнивал его, всякий раз как они встречались, а все остальные расспрашивали о подробностях происшествия на Северном Берегу. И зачем он только решил поселиться в таком маленьком городке? Лейн знала, что делает, когда держалась больших городов. В Сан-Франциско только коллеги по работе и ближайшие друзья знали бы о его участии в аресте. А тут даже Джулиан Фаулер остановил его перед входом в отель. - Я видел вас в новостях. Потрясающе интересно. Можно написать большой роман. "Дело Лазаря" [Лазарь - по евангелию, человек, воскрешенный Христом на четвертый день после смерти] или какое-нибудь подобное название. Можем поговорить об этом? - Я подумаю, - ответил Гаррет. Мэгги выследила его в магазине, где он пил чай. - Привет, телезвезда. Ты здорово выглядел. - Она проводила его до машины и, когда он сел, склонилась к нему через окно. - Очень профессионально. Гаррета мучительно охватил запах ее крови. Он вспомнил девушку из дорожного происшествия. Постарался подавить голод. - Спасибо. Но я хотел бы, чтобы показывали кого другого. В ее взгляде выразилось то же недоумение, что и у Данцига. Через мгновение она медленно сказала: - Интересно, что у тебя там за стеной. Чего это ты так боишься? - Поговорим позже, - сказал он и вывел машину со стоянки. В зеркале заднего обзора он видел, что она смотрит ему вслед. Показалось ли ему, или она тоже стояла на дальнем конце горящего моста? 15 Когда Гаррет добрался до дома после ночной смены, на двери его ждала записка. На бледно-зеленой бумаге, написана твердым почерком Элен Шонинг, темно-зелеными чернилами. Гаррет, после твоего ухода на работу звонил твой прежний партнер из Сан-Франциско. Неудивительно, что вы были такими друзьями. Интересный человек; приятно было бы пофлиртовать с ним. Он просит тебя позвонить ему как можно скорее. Элен. Снимая записку и открывая дверь, Гаррет улыбался. Он не стал проводить себе особый телефон, а пользовался параллельным аппаратом на том же номере, что Элен. И никогда об этом не жалел. Особенно в такие минуты. Не застав Гаррета, Гарри Такананда приятно побеседовал с Элен, вместо того, чтобы оставить запись машине. Но все же Гаррет ощутил легкий холодок. Что же нужно Гарри? Позвонить как можно скорее. Не похоже на обычный дружеский звонок. Гаррет взглянул на часы. Еще слишком рано: они сейчас спят. Он снял форму, вымылся под душем, выпил стакан крови, сел в кресло и читал, пока Гарри, по его расчетам, не собрался на работу. Тогда он набрал номер Гарри. Ответила Лин Такананда. От ее голоса Гаррету стало тепло, он вспомнил ее, закутанную в удобный бархатный халат, вспомнил шлем ее черных, со следами седины волос и лицо, гладкое, как у девушки. Он вспомнил, как она часами говорила с ним, когда он страдал после смерти Марти, она заставляла его есть, тащила его назад к жизни. - Лин, это Гаррет. - Гаррет? - Голос ее стал еще теплее. - Здравствуй. Как приятно слышать твой голос. Как живешь? Он почувствовал вину, что не звонит чаще. Послышался голос Гарри по параллельному телефону. - Это и правда Гаррет Дойл Микаэлян? Значит, ты все-таки не забыл наш номер. А я думал, что забыл: ты ведь сам не позвонишь. К тому же т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору