Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Киллоу Ли. Кровавая охота. Кровные связи. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
довать за одной нитью значит отказаться от других. Что же сначала? _Н_и_к_а_к_и_х _с_о_м_н_е_н_и_й_, п_а_р_е_н_ь_. _Т_а_, _ч_т_о _б_е_з _Д_ж_и_р_и_м_о_н_т_е_. Он улыбнулся Гарри. - Пока вы работаете над убийством в винном магазине, мы с мистером Фаулером пересмотрим дела Моссмана и Адейра. Увидимся позже. Фаулер мигнул, потом улыбнулся. - Прекрасно. - Старые дела? - Глаза Джиримонте сузились. Она стряхнула пепел с сигары. - Да, конечно. - Брови Фаулера приподнялись. - Думаете, сами по себе отправимся на охоту? - Такая мысль приходила мне в голову. - Ну, вы ошиблись... опять, - сказал Гаррет. - После просмотра дел мы, самое большее, навестим "Варвары сегодня" и побываем в том переулке, где Лейн напала на меня, чтобы мистер Фаулер ощутил местный колорит. Ничего больше. - Но при этом он не смотрел на Гарри. Гарри смотрел на него и Фаулера. - Клянусь! - весело сказал Фаулер. Гарри покачал головой и двинулся к двери. - Пошли, Ван. Вызови через диспетчера нашу двадцатку, Мик-сан, если захочешь со мной связаться. Фаулер подождал, пока за ними закроется дверь, потом повернулся к Гаррету. - Ну, ладно, А теперь, старина, скажите, что вы на самом деле задумали. 4 - Морг? - Брови Фаулера поднялись, когда они вдвоем оказались в приемной конторы коронера. - Мы будем допрашивать мертвецов? Гаррет криво улыбнулся ему. - Нечто подобное. Но это не займет много времени. Подождите меня здесь. - Он улыбнулся дежурной. - Доброе утро, Барбара. Где доктор Турлов? Дежурная вздрогнула. - Инспектор Микаэлян? Я слышала, что вы вернулись. Боже, я вас с трудом узнаю. Вы серьезно относитесь к диете. Старик в помещении для вскрытия. Усилие, которое потребовалось, чтобы пройти по коридору, не было связано с действием дневного света. Гаррет не любил ходить сюда. Всегда не любил, еще до того, как пришлось опознавать тело Марти. Собственное пребывание в одном из холодильников морга не улучшило его отношения. Конечно, это место служит живым... но это мир смерти, кафеля и нержавеющей стали... сверкающий, холодный, жесткий. Оказавшись в комнате для вскрытия, он подумал, что как раз эта комната вызывает в нем меньше всего неприятных чувств. Может быть, потому, что трупы здесь перестают быть людьми. Они лежат со вскрытыми животами и грудью, со скальпами, натянутыми на лица, и больше не походят на людей. За длинным рядом столов лампа освещала элегантную гриву серебряных волос. Гаррет пробирался к ней сквозь море запахов: дезинфектанты, мертвая кровь, больная кровь, разлагающаяся плоть, едкий запах содержимого внутренностей - и почти теряющийся среди этой мешанины соблазнительный соленый и теплый запах живой крови. Комнату заполняли голоса, патологоанатомы говорили с ассистентами или диктовали результаты вскрытия в микрофоны, подвешенные у них над головой; изредка слышался смех или резкий визг пилы, которая разрезала череп. Свет блестел на инструментах и глиняно-серой плоти. Шумела вода унося со столов кровь. Вода стояла и в раковинах у каждого стола, розоватая вода, в которой плавали органы, дожидающиеся разрезания и осмотра. - Доктор Турлов? Главный патологоанатом оторвался от разглядывания легких, красных, как печень, лежавшая рядом с ними на столе. Он всмотрелся в Гаррета через верх своих очков. - Доброе утро, Микаэлян. Гаррет мигнул. - Вы меня узнаете? - Я помню всех пациентов, которые отсюда отправляются домой. - Нож Турлова быстрыми уверенными движениями нарезал легкие на ровные пласты. - Чем могу быть полезным, Микаэлян? - Меня заинтересовали ваши марсиане. Серые глаза внимательно смотрели на него сквозь очки. - И вас? Десять лет этими беднягами никто не интересовался. Все отчеты в кабинете Митча Уэлтона. Если он попросит их там, весь штат коронера будет знать, что он интересовался марсианами. Нет. - Если вы помните их имена, это все, что мне нужно. - Гаррет старался говорить небрежно. Турлов фыркнул. - После того как недавно я все это освежил в памяти, их имена там выгравированы, инспектор. - Он отрезал еще несколько пластов легких и бросил их в сосуд для образцов, потом взялся за печень. - 15 декабря 1975 года. Кристофер Парк Строда, самоубийство. Прыгнул не помню с какого моста. Уже схватив свой блокнот, Гаррет застыл. Самоубийство! - При падении он сломал шею? - Он сломал все, что можно, - сухо ответил Турлов. Ножом он искусно разрезал печень. - Томас Вашингтон Боденхаузен, октябрь 1979, несчастный случай на строительстве. Снесло голову. Гаррет смотрел на него. - Строительство? Он работал днем? - Слова вырвались, прежде чем он сообразил, что говорит. Он мог только молча проклинать себя. Брови Турлова поднялись. - А что в этом странного? Но если я правильно помню, это случилось ночью. Последний марсианин: Коринна Лукаста Барлоу, 20 июля 1981. Дорожное происшествие. Еще одна сломанная шея. Точнее, многочисленные переломы позвоночника. Переломаны все длинные кости, разорваны легкие, селезенка и почки. Сломанное ребро пронзило сердце. - Он помолчал. - Коринна Лукаста. Необычное имя. Старомодное. Может, оно таким не было, когда эта Коринна Лукаста родилась. - Спасибо, док. - Гаррет направился к двери. В приемной Фаулер, облокотившись на стойку, флиртовал с дежурной. Как только Гаррет появился, Фаулер тут же прервал свое занятие. - Хорошо поболтали? - Увидим. Пошли. - Спасибо, - обратился Фаулер к девушке. На свежем воздухе Гаррет облегченно вздохнул и про себя засмеялся. Даже ясный день предпочтительней морга? Иерархии. - Куда теперь? - спросил Фаулер. - В архив. Он обратился к знакомой девушке, но та спросила: - У вас есть разрешение на просмотр этих дел? Гаррет нахмурился. Она помогает не так охотно, как Турлов. - Разрешение? - Конечно. Мы не можем выдавать дела кому попало. Внутренне бранясь, Гаррет изобразил негодование. - Что? Беллфлауэр, вы ведь меня знаете. - Я знаю, что вы здесь больше не работаете. - Тут она улыбнулась. - Вот что я вам скажу. Вы ведь сейчас ездите с сержантом Таканандой? Я позвоню ему или лейтенанту Серрато и спрошу разрешения. - И она протянула руку к телефону. Самоконтроль сдержал его: он не схватил девушку за руку. Это только привлечет внимание. - Беллфлауэр. - Гаррет снял очки и поймал ее взгляд. - Это не... - Он смолк. Что за глупость он делает на глазах у Фаулера? Она отвела взгляд, но прежде чем ее рука коснулась трубки, Фаулер закончил: - ...не поможет. Лейтенант ничего не знает, а сержант Такананда сейчас отсутствует. Я уверен, он дал бы нам записку, но он не подумал, что будет задержка. - Он перегнулся через стойку и улыбнулся дежурной. - Послушайте, милая, мы только помогаем сержанту, Микаэлян как бывший партнер, а я одновременно собираю материал для новой книги. Глаза девушки расширились. - Вы Грэм Фаулер? Он улыбнулся. - Виновен. Ну... что скажете? Она нахмурилась. - Ну... - Мне не понадобится выносить дела, - торопливо сказал Гаррет. - Просмотрю здесь же, это все, что мне нужно. - Я буду очень признателен, - сказал Фаулер. Беллфлауэр улыбнулась ему. - Ну, хорошо. И ушла. Надевая очки, Гаррет облегченно вздохнул. - Хорошее представление. Фаулер сухо улыбнулся. - Мы ведь не можем допустить, чтобы расследование задержалось из-за бюрократизма? Вскоре Беллфлауэр вернулась с тремя папками. Гаррет просмотрел все документы, выискивая имена, адреса и телефонные номера людей, связанных с жертвами. Он не удивился, найдя очень немного. Обнаружив, что Боденхаузен был черным, он поднял брови, хотя почему это удивительней, чем имена родителей, братьев и сестер Кристофера Строды? В деле Строды содержался также текст его предсмертной магнитофонной записи, оставленной на Золотом мосту вместе с обувью, пальто и защитными очками. Гаррет смотрел следующие документы, а текст этот продолжал кричать об отчаянии в его памяти. - Могу я чем-нибудь помочь? - спросил Фаулер. - Спасибо, нет. - Не возражаете, если я взгляну? Особого вреда в том, что он удовлетворит свое любопытство, не будет. - Пожалуйста. Фаулер принялся листать страницы. - Можно ли спросить, кто эти люди? Это все старые дела, и убийств среди них нет. Какое отношение они имеют к мисс Барбер? Неизбежный вопрос. Можно ли как-нибудь ответить? - Может, никакого. Всего лишь предположение. Не просите меня сейчас объяснять. Брови Фаулера дрогнули, но он не стал настаивать. Гаррет про себя довольно улыбнулся. Но мгновение спустя в голове его прозвучал сигнал тревоги. В отчете о деле Коринны Барлоу сообщалось, что она работала в фонде "Фило". На машине Холла была табличка с надписью "Фило". Фонд "Фило"! Это название прозвенело в сознании Гаррета. Он готов был пнуть себя за то, что не подумал о нем сразу, как только увидел табличку на машине Холла. Некоммерческая организация, о которой мало что известно, но ее центры по сбору крови имеются в каждом городском районе, а в каждой больнице на видном месте номера: 555-жизнь - доступ к банку крови, 1-800-555-стат - сведения о имеющихся в наличии органах для трансплантации в центральном хранилище в Чикаго. Он много раз видел эти таблички, когда навещал Марти на работе в травматологическом центре Сан-Франциско. А 555-жизнь - он подтвердил свою догадку, взглянув на телефон на стойке, - этот телефон 555-5433, тот самый номер, по которому звонила экономка Холла. - Нашли что-то интересное? - спросил Фаулер. Гаррет быстро соображал. - Я думал о транспорте. Моя машина у дома Гарри. У вас есть? Фаулер изогнул бровь. - Да, конечно. В Америке человек без машины - калека. Вы собираетесь навестить людей из этого списка? - Возьмите конфетку. - Гаррет вернул дежурной папки. - Спасибо, Беллфлауэр. Я кончил. Я у вас в долгу. 5 Родители Строды по-прежнему жили в округе Марин. Гаррет почти хотел, чтобы это было не так, чтобы он не смог их найти. При упоминании о сыне на лице миссис Сары Строды отразилась боль. - Вы хотите поговорить о Кристофере? Только что Гаррет восхищался ее моложавостью, блестевшим в глазах юмором. Она вернула ему удостоверение и выслушала объяснение, что он временно прикомандирован к полиции Сан-Франциско и проходит курс обучения для полицейских маленьких городов. Теперь юмор исчез, прожитые годы тяжело отразились на лице. - Нет. - Она покачала головой. - Я не хочу говорить о нем. Я читала ваши книги, мистер Фаулер. Они мне нравятся, только ваш герой пользуется людьми, как дешевыми и легко заменимыми орудиями. Я не хочу, чтобы мой сын появился в одной из ваших книг. - Он не появится, - сказал Гаррет. - Это не имеет отношения к вашему сыну, нас интересуют люди, которых он знал. Миссис Строда прикусила губу. - Входите. - Она вошла в неоиспанский дом, шире раскрыла резную дверь, хотя по ее выражению было видно, что она с радостью захлопнула бы дверь перед ними. - Я предпочитаю свежий воздух. - И она провела их на выходящий на залив балкон, облокотилась на перила, стоя спиной к ним, пальцы ее, сжимающие чугун перил, побелели. Гаррет сел на стул красного дерева. - Простите за беспокойство. Я не стал бы вас тревожить, но у нас важное дело. Не оборачиваясь, она ответила: - Прошло десять лет. Вы можете подумать, что я кончила горевать или по крайней мере привыкла. Ничего подобного, все как будто произошло вчера, и я по-прежнему не понимаю, почему! Ему было двадцать четыре года, вся жизнь впереди, а он... - Она резко повернулась. - Что вы хотите узнать? Он ненавидел себя за то, что открывает старые раны. - Мне нужны имена людей, с которыми он регулярно встречался перед смертью. Она нащупала стул и тоже села. - Не знаю, кто были его друзья. За последние два года Кристофер стал совершенно чужим человеком. Он хотел возразить. Что-то она должна знать! Хоть одно имя! Он старался говорить спокойно и терпеливо. - Постарайтесь вспомнить. Вряд ли она его слышала. Пальцы ее были тесно сплетены. - Хотела бы я найти эту женщину и спросить, что она с ним сделала. Волосы на шее Гаррета встали дыбом. Краем глаза он заметил, как сузились глаза Фаулера. - Что за женщину? Она покачала головой. - Он встретил ее в Европе в год окончания колледжа и до поступления в медицинскую школу. Когда он изменился. - Вы знаете ее имя? - Нет. Он никогда не говорил о ней. Мы только узнали от его друзей, что в Италии он попал в серьезную автомобильную катастрофу и умер бы, если бы ехавшая с ним женщина не дала ему свою кровь и тем спасла ему жизнь. Мы его расспрашивали, но он отвечал, что не хочет о ней говорить. - Она с трудом передохнула. - В течение месяцев он все меньше и меньше разговаривал с нами. Бросил медицинскую школу, перестал встречаться с друзьями... уходил от нас с каждым днем все дальше, пока... - Она резко отвернулась. Гаррет старался сохранить на лице отсутствие выражения. Пока расширяющаяся пропасть между Стродой и человечеством не стала невыносимой. Прыжок с моста принес конец его боли. - Мы думали, это наркотики, - сказала миссис Строда, - хотя он это всегда отрицал. И, наверно, был прав. Вскрытие не нашло никаких следов. - Она снова повернулась к ним. - Кто эти люди, которых вы ищете? Могут они быть виновны в том, что произошло с ним? Если бы только он мог сказать ей. Но только это принесло бы еще большую боль. - Не могу вам много о них сказать, но не они причина смерти вашего сына. Она перевела дыхание. - Хорошо. Поэтому я не испытываю вины, что не могу вам помочь. - Может, кто-нибудь из ваших дочерей что-нибудь знает, - предположил Фаулер. Миссис Строда застыла. - Нет! Не нужно снова! Элисон тогда было только пятнадцать. Как она могла знать его друзей? - Миссис Строда, нам очень важно найти этих людей, - сказал Гаррет. Фаулер кивнул. - От этого зависит жизнь... сыновей и дочерей других матерей. У миссис Строды перехватило дыхание. - Фаулер! - рявкнул Гаррет. Но миссис Строда покачала головой. - Нет, он прав. Я дам вам адреса и телефонные номера девочек. - Она встала и исчезла в доме. Гаррет повернулся к Фаулеру. - Дешевый трюк! Писатель улыбнулся. - Но эффективный. - Цель оправдывает средства? - ядовито спросил Гаррет. Улыбка исчезла. - Не бросайте камни, старина. Я заметил, что вы не против обмана и манипуляций, когда это соответствует вашим целям. Гаррет раскрыл рот, закрыл его. Он скажет, что действует во имя истины, что старается никому не причинять боль? Оправдания. Он не может отрицать обман. Появилась миссис Строда с листком бумаги. Она протянула его Гаррету. - В это время дня Джейнис на работе. Я включила и ее рабочий адрес. Фаулер через плечо Гаррета посмотрел на листок. - Ваша дочь Элисон в Стэнфордской медицинской школе. Пошла по стопам брата? - По его следам - более точно. - Годы и горе видны были в глазах миссис Строды. - Элисон готовится быть психиатром. Доброго дня, джентльмены. 6 Гаррет не назвал бы этот день добрым: он напрасно открыл старые раны трех человек. Ни Элисон Строда, ни Джейнис Строда Меер, работавшая в кризисном центре неподалеку от университетского городка Сан-Франциско, не сказали больше матери. Может, повезет с Томасом Боденхаузеном. В полицейском отчете не содержалось сведений о его близких родственниках. Боденхаузен работал ночным вахтером. Жилое здание прочной викторианской постройки давало жителям отличный вид на море и на Дворец Изящных Искусств. Но управляющий домом мало что смог сказать. Скептически глядя на Гаррета из дверей своего кабинета, он сказал: - Боденхаузен? Шесть лет назад? Офицер, я не могу помнить жильца, который жил так давно. - Он смотрел на значок, который Гаррет держал в руке. - А полиция платит вам за обучение? Вопрос застал Гаррета врасплох. Он не ожидал, что кто-нибудь будет расспрашивать подробности его вымышленной истории. - Да... расходы оплачиваются. Я думаю, вы вспомните этого жильца, мистер Катао. Он... - А кто вам платит? Гаррета жгло нетерпение. У него нет на это времени, он должен найти Ирину! Черт возьми! Если бы рядом не было Фаулера, он использовал бы гипноз. - Мой департамент, конечно. Насчет мистера Боденхаузена... Брови управляющего взлетели вверх. - Город платит двоим лишним офицерам? Кто этот ублюдок? Член бюджетного совета? Гаррет боролся с желанием снять очки и посмотреть Катао в глаза. - Нет. Платит департамент, который направил меня сюда. Ну, а теперь нельзя ли поговорить о Томасе Боденхаузене? Катао развел руками. - Я уже вам сказал. Я его не помню. Гаррет раздраженно вздохнул. - Он умер, мистер Катао. Вы должны это помнить... пожар и взрыв на строительстве. Летящий кусок металла снес голову ночному вахтеру. - О! - Судя по выражению лица, управляющий вспомнил. - Тот самый? Да, я помню этого парня, хотя вряд ли много вам скажу. Он работал здесь пятнадцать лет, начал задолго до того, как я стал управляющим, и был хорошим жильцом: спокойным, всегда вовремя платил за квартиру, содержал ее в порядке. Ну, а в чем дело? Я слышал, что пожар и взрыв были несчастным случаем. Гаррет открыл рот, собираясь ответить, но Фаулер опередил его. - Я собираюсь в своей книге представить его саботажем. Катао, сузив глаза, впервые устремил взгляд на Фаулера. - В вашей книге? Вы не по обмену из Скотленд-Ярда? Несмотря на напряженность ситуации, Гаррет с трудом подавил улыбку. На лице Фаулера было выражение невинного удивления. - Мы произвели на вас такое впечатление? Мне ужасно жаль. Нет, я писатель. Офицер Микаэлян представил меня как Джулиана Фаулера, но мое полное имя Джулиан Грэм Фаулер. Полиция Сан-Франциско помогает мне в моем исследовании, и офицер Микаэлян... Глаза управляющего широко раскрылись. - Грэм Фаулер? Автор "Полуночной бригады" и "Гамбита Винтера"? Фаулер потер свой нос. - Хоть и рискую услышать, что вы считаете их вздором, должен признать: это мои книги, да. - Вы шутите? - Управляющий улыбался. - Этот ваш Дейн Винтер хорош. А вы читали эти книги? - спросил он Гаррета. - Не эти две. - Уклончивый ответ помог не признаваться, что он не читал ни одной книги Фаулера. Управляющий покачал головой. - Прочтите. Ему за пятьдесят, и детишки из английской Интеллидженс Сервис говорят, что он уже устарел, но он их всех обходит. И не позволяет им себя опережать. Когда достигнете нашего возраста, сможете для перемены оценить и такого героя. Эй, а что же мы стоим в прихожей? Входите, мистер Фаулер. - Он направился в гостиную. В ней пахло трубочным табаком. - Приятно слышать, что моих героев ценят. - Фаулер подошел к окну. - Какой прекрасный вид на залив. Вы уверены, что не можете

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору