Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Мешок с костями -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
е на меня поручение? - Я хочу помочь Кире Дивоур, если представится такая возможность. - Очень хорошо. - Он кивнул, словно речь шла об одном и том же. - Тогда, пожалуйста, скажите мне, о чем вы говорили с Максуэллом Дивоуром. - Не могу вспомнить, - я поймал его взгляд. - Может, вы сможете освежить мою память? В конференц-зале повисла мертвая тишина, какая бывает за покерным столом, где играют по-крупному, аккурат перед тем, как игроки вскрывают карты. Даже пилот-истребитель затих, поверх маски глядя на Дарджина. А тот отодвинул от себя кассетный магнитофон и продолжил задавать вопросы об утренних событиях четвертого июля. О моем обеде с Мэтти и Кирой он даже не вспомнил и более не упоминал о телефонном разговоре с Максом Дивоуром, том самом, в ходе которого я сказал многое из того, чего говорить не следовало. На вопросы я отвечал до половины двенадцатого, но, по существу, допрос закончился в тот самый момент, когда Дарджин отодвинул от себя магнитофон. И мы оба это знали. *** - Майк! Майк! Сюда! Мэтти махала мне рукой. Она сидела за одним из столиков в зоне для пикников позади эстрады. Как мне показалось, веселая и счастливая. Я вскинул руку, показывая, что сигнал принят, и направился к ней, лавируя между детскими игрушками, огибая молоденькую парочку, целующуюся, и не только, прямо на траве, у всех на глазах, пригибаясь, чтобы разминуться с фрисби <летающая тарелка - пластмассовый диск для спортивной игры.>, которую тут же, подпрыгнув, поймала пастью немецкая овчарка. Рядом с ней сидел худощавый, рыжеволосый мужчина, но его я удостоил разве что мимолетного взгляда. А Мэтти бросилась мне навстречу, обняла за шею и поцеловала прямо в губы, с такой силой, что чуть ли не размазала их по моим же зубам. Когда она подалась назад, и наши губы с громким чмоканием разделились, ее глаза сияли от радости. - Это ваш лучший поцелуй, не так ли? - За последние четыре года - безусловно, лучший, - ответил я. - Согласны? И если б она не отступила на шаг, то ощутила бы наглядное доказательство того, что поцелуй мне понравился. - Придется соглашаться. - Она повернулась к рыжему и как-то разом сникла. - Правильно я поступила? - Скорее всего нет, но по крайней мере стариков из автомастерской здесь нет. Майк, я - Джон Сторроу. Очень приятно познакомиться. Мне он понравился сразу. Возможно, потому, что в момент нашей встречи он, одетый в костюм-тройку, расставлял бумажные тарелки на пластмассовом столике для пикника. Рыжие вьющиеся волосы, белоснежная, в веснушках, кожа, которая никогда не коричневеет, только обгорает и слезает клочьями. Крепкая, но больно уж костлявая рука. В свои тридцать с небольшим выглядел он не старше Мэтти, а пятью годами раньше, чтобы получить порцию виски, ему наверняка приходилось показывать бармену водительское удостоверение. - Присядьте, - он указал на свободный стул. - Ленч у нас из пяти блюд, спасибо "Касл-рокским деликатесам": "сандвичи героя" <длинная булка, разрезанная вдоль, с начинкой из нескольких видов мяса, сыра с салатом и приправами.>, почему-то названные "итальянскими".., сырные палочки.., картофель, жаренный с чесноком... "Туинкиз" <Печенье с кремовой начинкой, выпускается с 1930 г, по рецепту чикагского кондитера Дж. Дьюара.>. - Я насчитал только четыре. - Забыл про прохладительные напитки, - ответил Джон и достал из бумажного пакета три высокие бутылки с безалкогольным пивом. - Давайте поедим. По пятницам и субботам Мэтти с двух до восьми работает в библиотеке, и сейчас ей никак нельзя опаздывать на работу. - Как прошло вчерашнее заседание литературного кружка? - спросил я. - Судя по всему, Линди Бриггс не съела вас живьем. Мэтти рассмеялась, захлопала в ладоши: - Я произвела фурор! Потрясла всех! Правда, не решилась сказать им, что лучшие идеи почерпнула от вас... - Возблагодарим Господа за дарованные им маленькие радости. - Сторроу уже разворачивал свой сандвич, очень осторожно, кончиками пальцев. - ..поэтому сослалась на пару книг, в которых, мол, и нашла подтверждение некоторым моим мыслям. - Хорошо. - А где же Биссонетт? - спросил Сторроу. - Никогда не встречал человека по имени Ромео. - Он сказал, что должен возвращаться в Льюистон. Попросил передать его извинения. - Может и хорошо, что вначале мы не собираемся толпой. - Он откусил кусочек сандвича и в удивлении посмотрел на меня: - Вкусно, однако. Расскажите нам, как прошел допрос. Я рассказывал, а они ели. Закончив свой рассказ, я тоже взялся за сандвич. Действительно вкусно, пусть и не слишком полезно для здоровья. - Очень интересно, - покивал Джон. - Действительно, очень интересно. - Он достал из пакета сырную палочку, разломил и в притворном ужасе уставился на белую сердцевину. - Здесь люди это едят? - В Нью-Йорке люди едят рыбьи воздушные пузыри, - ответил я. - Сырыми. - Есть и такое. - Он макнул сырную палочку в пластиковую баночку с соусом для спагетти, и съел. - Ну что? - Неплохо. Лучше бы, конечно, их разогреть. Да, тут я не мог с ним не согласиться. Горячая сырная палочки куда как вкуснее холодной. - Если у Дарджина была магнитофонная запись, почему он не дал ее прослушать? - спросила Мэтти. - Я не понимаю. Джон вытянул руки, сцепил их, похрустел пальцами, отечески посмотрел на Мэтти: - Точного ответа мы никогда не узнаем. Сторроу полагал, что Дивоур откажется от иска. Убежденность в этом читалась в каждом его движении, во всех интонациях. Такой настрой внушал определенные надежды, но мне не хотелось бы, чтобы его эйфория захватила и Мэтти. Пусть Сторроу выглядит моложе своих лет и, возможно, лишь играет роль простака (на что я очень надеялся), но все-таки он еще слишком молод. Опять же, ни он, ни Мэтти не знали истории о снегокате Скутера Ларриби. И оба они не видели лица Билла Дина, когда тот эту историю рассказывал. - Хотите услышать мои предположения? - Безусловно. Джон положил сандвич на бумажную тарелку, вытер пальцы и тут же начал их загибать. - Во-первых, звонил он. А записанные на магнитофонную ленту разговоры в такой ситуации имеют весьма сомнительную ценность. Во-вторых, этот разговор выставляет его далеко не в лучшем свете, так? - Так. - И в-третьих, ваша ложь бросает тень исключительно на вас, Майк, но отнюдь не на Мэтти. Между прочим, мне очень понравился этот эпизод с пеной, которую Мэтти гнала Кире в лицо. Если это все, что есть у них за душой, они могут прямо сейчас выбрасывать белый флаг. И последнее - я, кстати, думаю, что именно здесь зарыта собака, - Дивоур скорее всего страдает болезнью Никсона. - Болезнью Никсона? - переспросила Мэтти. - Пленка, оказавшаяся у Дарджина, далеко не единственная. И ваш свекор боится, что мы можем затребовать все имеющиеся пленки, записанные специальной аппаратурой в "Уэррингтоне", если он воспользуется хотя бы одной из них. А я их затребую, можете не сомневаться. На лице Мэтти отразилось недоумение. - А что на них может быть? И потом, если эти пленки можно использовать против него, почему он их не уничтожит? - Наверное, не может, - ответил я. - Они нужны ему для чего-то еще. - Это не важно, - вмешался Джон. - А вот то, что Дарджин блефовал, очень даже важно. - Ребром ладони он ударил по столу - Я думаю, он откажется от иска. Я в этом почти уверен. - Рассчитывать на это еще нет оснований, - возразил я, но по сияющему лицу Мэтти понял, что она склонна верить нашему адвокату - Расскажите ему о том, что вы уже сделали, - попросила Мэри Джона, - а потом я поеду в библиотеку. - Ас кем вы оставляете Киру, когда работаете? - полюбопытствовал я. - С миссис Каллум. Она живет в двух милях от Уэсп-Хилл-роуд. А в июле Кира посещает Летнюю библейскую школу. Находится там с десяти до трех. Кире нравится. Она с удовольствием поет и слушает истории о Ное и Моисее. Потом автобус привозит девочку к Арлен, а в четверть девятого я забираю ее. - Она улыбнулась. - К тому времени она обычно засыпает на диване. Последующие десять минут я слушал Джона. Он только занялся этим делом, но уже многое успел. -Частный детектив в Калифорнии собирал информацию о Роджере Дивоуре и Моррисе Риддинге ("собирать информацию", разумеется, более пристойный термин, чем "вынюхивать"). Джона особенно интересовали отношения Роджера с отцом. Кроме того, он хотел как можно больше узнать о деятельности Макса Дивоура в Тэ-Эр. И уже получил от Ромео Биссонетта фамилию надежного местного частного детектива. Рассказывая об этом, он пролистывал маленькую записную книжку, которую извлек из внутреннего кармана пиджака, а мне вспомнились его слова о той даме, что олицетворяет собой американское Правосудие, произнесенные им во время нашего телефонного разговора: , наденьте на нее наручники, залепите рот пластырем, изнасилуйте и вываляйте в грязи. Конечно, сильно сказано, применительно к тому, чем мы сейчас занимались, но все-таки мы показывали себя далеко не ангелами. Я представил себе бедного Роджера Дивоура, которого выдернули из дома и заставили пролететь три тысячи миль, чтобы отвечать перед судом на вопросы, касающиеся его сексуальной ориентации. И мне пришлось напомнить себе, что источник возможных неприятностей Роджера - его отец, а не Мэтти, не я и не Джон Сторроу - А как ваши успехи в организации встречи с Дивоуром или его адвокатом? - Пока похвастаться нечем. Удочка заброшена, предложение на столе, шайба на льду, выбирайте любимую метафору. - Мехи раздуты, - предложила Мэтти. - Фигуры расставлены, - добавил я. Мы переглянулись и рассмеялись. Джон окинул нас скорбным взглядом, вздохнул и вновь принялся за сандвич. - Вы действительно должны встречаться с ним в присутствии его адвоката? - А вы хотели бы выиграть процесс, чтобы потом узнать, что Дивоур может вновь подать иск, основываясь на неэтичном поведении адвоката Мэри Дивоур? - Давайте обойдемся без шуток! - воскликнула Мэтти. - Я не шучу. Наша встреча должна проходить в присутствии его адвоката. Я не уверен, что в этот раз у меня что-то получится. Я до сих пор не видел этого старого пердуна, и, должен признать, сгораю от любопытства. - Если уж вам так хочется посмотреть на него, приезжайте в следующий вторник, и вы найдете его рядом с площадкой для софтбола, - откликнулась Мэтти. - Он будет сидеть в суперсовременном кресле-каталке, смеяться, хлопать в ладоши и каждые пятнадцать минут прикладываться к кислородной маске. - Идея недурна, - кивнул Джон. - На уикэнд я должен вернуться в Нью-Йорк, уеду, пообщавшись с Осгудом, а во вторник, может, и вернусь. Даже захвачу с собой бейсбольную перчатку. - Он начал собирать мусор, но Мэтти тут же перехватила инициативу. - Никто не ел "Туинкиз", - со вздохом отметила она. - Возьмите их домой, угостите дочку, - предложил Джон. - Никогда. Такого я ей есть не позволяю. Или вы тоже считаете меня плохой матерью? Мы вновь переглянулись и дружно расхохотались. *** Мэтти запарковала свой "скаут" на пустыре неподалеку от военного мемориала. В Касл-Роке поставили памятник солдату Первой мировой войны, и птицы полагали, что лучшего туалета, чем его похожая на блюдо для пирога каска, не сыскать. Рядом со "скаутом" стоял новенький "таурус" с наклейкой "Хертца" <Одна из крупнейших фирм по прокату автомобилей.> на лобовом стекле. Джон бросил брифкейс на заднее сидение. - Если я смогу приехать во вторник, то позвоню вам, - сказал он Мэтти. - Если через Осгуда мне удастся договориться о встрече с вашим свекром, я тоже позвоню. - Я куплю итальянские сандвичи, - пообещала Мэтти. Он улыбнулся, затем взял нас за руки. Словно священник, который собирается обвенчать первую в своей жизни пару. - Вы можете говорить по телефону, если возникнет необходимость, но всегда помните, что одна или обе линии могут прослушиваться. Если понадобится, встречайтесь в супермаркете. Майк, у вас может возникнуть необходимость заглянуть в библиотеку и взять какую-нибудь книгу. - Только после того, как вы восстановите читательский билет. - Мэтти одарила меня теплой улыбкой. - И больше никаких визитов в трейлер Мэтти. Это понятно. Я ответил, что да; Мэтти ответила, что да. Однако по выражению лица Джона Сторроу чувствовалось, что мы его не убедили. Вот я и задался вопросом, а что такого прочитал он в наших лицах или телах, если у него остались сомнения? - Они избрали линию поведения, которая, возможно, не принесет результата. И мы не можем дать им шанс изменить направление атаки. Новым объектом могут стать как ваши взаимоотношения, так и отношения Майка и Киры. Ужас, написанный на лице Мэтти, превратил ее в двенадцатилетнюю девочку-подростка. - Майка и Киры? О чем вы? - Если мы загоним их в угол, они попытаются вырваться, обвинив Майка в растлении несовершеннолетней. - Это нелепо, - вырвалось у Мэри. - И если мой свекор решится на такую мерзость... Джон кивнул: - Да, тогда нам придется наносить ответный удар. Газеты тут же подхватят эту историю, не отстанет и телевидение. И тогда - да поможет нам Бог. Нам ничего этого не нужно, поэтому мы постараемся избежать такого развития событий. Если взрослым будет тяжело все это пережить, то что уж говорить о ребенке. Ему эта трагедия будет аукаться всю жизнь. Он наклонился, поцеловал Мэтти в щеку. - Мне очень жаль, - в голосе звучало искреннее сочувствие, - но дела об опеке, к сожалению, в большинстве своем проходят именно по такому сценарию. - Спасибо, что предупредили. Просто.., я и представить себе не могла, что люди способны на такую чудовищную ложь, если не видят другого способа добиться своего... - Тогда позвольте предупредить еще вот о чем. - Лицо Джона сделалось суровым. - Наш противник очень богат, а основания для иска у него, мягко говоря, хлипкие. Это гремучая смесь. Я повернулся к Мэтти. - Вы все еще волнуетесь из-за Ки? Вам кажется, что ей угрожает опасность? Я видел, что у нее есть желание уйти от ответа (такие уж мы, янки, не любим признаваться в собственных слабостях), но здравый смысл возобладал. Мэтти решила, что в данной ситуации не вправе позволить себе скрытность. - Да. Но это лишь ощущение, ничего больше. Джон хмурился. Видимо, и ему пришла в голову мысль, что Дивоур может добиться желаемого, прибегнув к внесудебным методам. - Приглядывайте за ней. Интуицию я уважаю. Ваши опасения базируются на чем-то конкретном? - Нет, - ответила Мэтти, быстрым взглядом предупреждая меня: держи рот на замке. - Пожалуй, что нет. - Она открыла дверцу "скаута" и бросила на пассажирское сиденье бумажный пакет с "Туинкиз" - все-таки решила взять печенье с собой. Потом повернулась ко мне и Джону, по глазам чувствовалось, что она сердится. - Не уверена, что смогу последовать вашему совету. Я работаю пять дней в неделю, а в августе, когда мы будем переводить на микрофиши новые поступления, придется работать шесть. Днем Ки в Летней библейской школе, потом до вечера - с Арлен Каллум. Я вижу ее только по утрам. Остальное время она с другими людьми. - Я мог бы найти вам няню, - предложил я, подумав, что няня обойдется мне куда дешевле Джона Сторроу. - Нет - ответили они в унисон, переглянулись и рассмеялись. Но даже смеясь Мэтти оставалась печальной и несчастной. - Мы не можем давать такой козырь Дарджину или адвокатам Дивоура, - добавил Джон. - Узнать, кто платит мне, - это одно. А вот установить, кто оплачивает няню, - пара пустяков. - Кроме того, я и так перед вами в долгу, - присоединилась к нему Мэтти. - В большом долгу, из-за которого я не могу спокойно спать. И я не собираюсь влезать в новые долги. Не нужна мне эта головная боль. - Она запрыгнула в "скаут" и захлопнула дверцу. Я оперся рукой о стойку. Теперь мы сравнялись в росте и наши глаза находились на одном уровне. - Мэтти, деньги мне тратить решительно не на что. Честное слово. - Когда речь идет о гонораре Джона, я согласна. Потому что Джон трудится ради Ки. - Она протянула руку, сжала мою. - А ради себя я не возьму и цента. Понимаете? - Да. Но вы должны сказать вашей сиделке и руководству Летней школы, что вам грозит судебный процесс об опеке, и без вашего разрешения они не должны отпускать Киру - ни с кем и никуда. Мэтти улыбнулась: - Уже сказала. По совету Джона. Оставайтесь на связи, Майк. - Она оторвала мою руку от стойки, чмокнула и уехала. - И что вы по этому поводу думаете? - спросил я Джона, провожая взглядом сизый шлейф, протянувшийся за "скаутом", который уже въезжал на новый мост Праути, чтобы потом свернуть на Замковую улицу, ведущую к Шестьдесят восьмому шоссе. - Я думаю, ей повезло, потому что у нее есть щедрый благодетель и ловкий адвокат. - Джон помолчал и добавил: - Но вот что я вам скажу. Почему-то не кажется она мне везунчиком. У меня такое чувство... Ну, не знаю... - Она словно окутана невидимым облаком. - Возможно. Есть что-то такое. - Он провел рукой по волосам. - Просто я чувствую в ней какую-то обреченность. Я знал, что он хотел этим сказать.., только мои чувства к ней были сильнее. Мне хотелось лежать с ней в одной постели, невзирая на последствия. Ощущать на себе ее руки. Вдыхать аромат ее тела, волос. И чтобы она прижималась губами к моему уху и шептала: "Делай со мной что хочешь. Все, что хочешь". *** В "Сару" я вернулся в начале третьего и вошел в коттедж, думая лишь об одном: уединиться в кабинете, включить "Ай-би-эм" и писать, писать, писать. Мне все еще с трудом верилось, что такое возможно. Я собирался поработать (только после четырех лет бездействия я не работал, а наслаждался) до шести, а потом хотел искупаться и заглянуть в "Деревенское кафе" - отведать столь богатое холестерином фирменное блюдо Бадди. Но едва я переступил порог, зазвонил колокольчик Бантера. Я замер в прихожей, еще держась за ручку двери. В доме царили жара и солнечный свет, но у меня по коже побежали мурашки. - Кто здесь? - спросил я. Колокольчик умолк. На мгновение повисла тишина, а потом тишину разорвал женский крик. Он накатывал на меня со всех сторон, вышибая из меня пот. Полный ярости, злобы, горя.., и, думаю, более всего, ужаса. Закричал и я - ничего не мог с собой поделать. Я испугался, стоя в темном подвале и слушая постукивания по стене, но тут мой страх возрос многократно. Он не прекратился, этот крик. Растаял вдали, как и плач ребенка. Словно кричащую женщину быстро увели прочь по длинному коридору Наконец я перестал его слышать. Я привалился к книжным стеллажам, прижав ладонь к футболке, под которой неистово колотилось сердце. Я жадно ловил ртом воздух, мышцы буквально свело от напряжения, и теперь они медленно восстанавливали нормальный тонус. Прошла минута. Сердцебиение заметно успокоилось, успокоилось и дыхание. Оторвавшись от стеллажей, я осторожно шагнул вперед. Ноги меня держали, поэтому за первым шагом последовал второй, третий. Уже стоя у кухни, я через открытую дверь бросил взгляд в гостиную. С каминный доски стеклянными глазами на меня смотрел Бантер. Колокольчик недвижимо висел на его шее. Солнечный луч освещал мышиную голову сбоку. В доме слышалось лишь тиканье глупого Феликса. Тогда я подумал, что кричала Джо, что в "Сару-Хохотушку" вселился призрак моей жены, и ей больно. Умерла

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору