Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Мешок с костями -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -
сбить ее с взятого курса не представлялось возможным. Попробуйте вырвать тряпку из пасти терьера. Она задавала вопросы и мужчине в коричневом пиджаке спортивного покроя? Кто он, этот мужчина в коричневом пиджаке? - Пэт как раз лежал в больнице. Доктор Альперт заверил меня, что беспокоиться не о чем, но, когда зазвонил телефон, я аж подпрыгнул.., подумал, что он звонит сообщить, что Пэту стало хуже. - Когда это ты стал такой тревожно-мнительной личностью, Сид? - Не знаю, дружище, но, похоже, стал. Но позвонил не Альперт, а Джоанна. Она хотела знать, не жил ли кто-нибудь из наших предков, в третьем, а то и в четвертом поколении, в тех местах, где ты сейчас находишься. Я сказал, что не знаю, но тебе, возможно, об этом известно. Но она не хотела обращаться к тебе, потому что, по ее словам, готовила тебе сюрприз. Она тебя удивила? - Более чем. Слушай, отец ловил лобстеров... - Типун тебе на язык, он был художником-примитивистом. Мать до сих пор его так называет. - Сид не рассмеялся. - Перестань. Он стал продавать кофейные столики и мебель для лужаек, разрисованную лобстерами после того, как ревматизм уже не позволял ему выходить в море. - Я знаю, но мама отредактировала свою семейную жизнь. Сделала из нее сценарий для телесериала. Тут он попал в десятку. - Наш отец был рыбаком из Праутс-Нек... - Скорее, перекати-поле. - Вот тут Сид рассмеялся. - Где вешал свою шляпу, там и был его дом... - Перестань, дело серьезное. Свой первый рыбацкий баркас он получил от своего отца, так? - Так нам говорили, - признал Сид. - "Ленивая Бетти" досталась Джеку Нунэну от Пола Нунэна. Который тоже жил в Праутс. В I960 году "Бетти" здорово потрепал ураган "Донна". Я родился двумя годами раньше. - Ив шестьдесят третьем отец выставил ее на продажу? - Да, - согласился Сид. - Не знаю, что потом стало с баркасом, но на нем еще плавал дед Пол. Помнишь уху из лобстеров, которую мы ели в детстве, Майки? - Как же не помнить! - Как и большинство мальчишек, выросших на побережье Мэна, я никогда не заказывал в ресторане лобстеров - досыта наелся ими в детстве. Я подумал о деде Поле, который появился на свет где-то в последнем десятилетии прошлого века. У Пола Нунэна родился Джек Нунэн, у Джека - Майк и Сид Нунэны, и это практически все, что я знал о своих предках по отцовской линии. Правда, все эти Нунэны выросли достаточно далеко от того места, где я сейчас обливался потом. Они срали в одну выгребную яму. Дивоур ошибся, только и всего. Когда мы, Нунэны, не ходили в шелковых рубашках с отложным воротничком и не приобрели мемфисского лоска, мы были простыми праутснекцами. И маловероятно, что пути моего и Дивоурова прадедов могли пересечься. Старик сам годился мне в деды, то есть ни о каком совпадении поколений не могло быть и речи. Но если Дивоур ошибался; почему Джо интересовалась историей моей семьи? - Майк? - раздался в трубке голос Сида. - Ты еще здесь? - Да. - У тебя все в порядке? Голос у тебя что-то не очень. - Все дело в жаре, - ответил я. - Да еще твое чувство обреченности искажает восприятие. Спасибо, что позвонил, Сид. - Спасибо, что ты есть, старший брат. - До скорого. - И я положил трубку. *** Я пошел на кухню за стаканом холодной воды. Наполняя его из-под крана, я услышал, как за спиной на передней панели холодильника заскользили магниты. Я резко обернулся, вода выплеснулась на босые ноги, но я этого и не заметил. Я напоминал ребенка, который думает, что успеет увидеть Санта-Клауса, прежде чем тот нырнет в дымовую трубу. И я действительно успел заметить, как девять букв втянуло внутрь окружности. На мгновение они сложились в одно слово: carladean А потом что-то огромное и невидимое пронеслось мимо меня. Ни один волос не шевельнулся на моей голове, но казалось, будто меня отшвырнуло в сторону. Так бывает, когда стоишь у края платформы в подземке и мимо тебя проносится вырвавшийся из тоннеля поезд. От изумления я вскрикнул, выронил на стол стакан, вода разлилась. Пить мне уже расхотелось, да и температура на кухне "Сары-Хохотушки" резко упала. Я с шумом выдохнул и увидел вырвавшийся изо рта парок, совсем как в январский день. Только один выдох, может, два, сконденсировались в пар, но сконденсировались, и секунд на пять пленка пота, покрывавшая все тело, превратилась в тонкий ледок. Слово CARLADEAN разметало в разные стороны. Так в мультфильмах разлетаются звезды из глаз. Не только это слово, но и окружность из фруктов и овощей. Магниты градом посыпались на пол. Кухня заполнилась звериной яростью. И что-то ей уступило, покинуло поле боя с печальным вздохом: "Ах, Майк. Ах, Майк". Именно этот голос я записал на скрайбер. Тогда полной уверенности у меня не было, но теперь я не сомневался - голос принадлежит Джо. Но кем был второй призрак? Почему он разметал буквы? Карла Дин. Не жена Билла, ту звали Яветт. Его мать? Бабушка? Я медленно прошелся по кухне, собирая с пола магниты, потом прилепил их все к передней панели "кенмора". Никто не вырывал их из моих рук, никто не замораживал пот у меня на шее, колокольчик Бантера не звенел. Однако я знал: на кухне я не один. CARLADEAN - это слово собрала на передней панели Джо. Она хотела, чтобы я пообщался с Карлой Дин. А кто-то другой не хотел. Кто-то другой орудийным ядром пронесся мимо меня, чтобы разметать буквы, прежде чем я успею прочитать написанное. В доме жила Джо. В доме жил мальчик, плачущий по ночам. А кто еще? Кто еще делил со мной кров? Глава 20 В первый момент я их не увидел, и не без причины: казалось, половина населения Касл-Рока оккупировала в ту жаркую субботу городской парк. Ярко светило солнце, малышня копошилась на детской площадке, старики в ярко-красных жилетках (видимо, члены какого-то клуба) играли в шахматы, группа молодых людей расположилась на травке, слушая парнишку, который под гитару пел веселую песенку из репертуара Йена и Сильвии <Дуэт Йена Тайсона (р. 1933) и Сильвии Фрикер (р. 1940) образовался в 1959 году. В 60-е был популярен как в США, так и в Канаде.>. Никто не бегал трусцой, собаки не гонялись за "фрисби". Жара не располагала к лишним телодвижениям Я повернулся к эстраде, на которой как раз устраивался ансамбль из восьми человек, называвшийся "Каслрокцы" (я их уже слышал, играли они, мягко говоря, так себе), когда маленький человечек врезался в меня сзади и обхватил мои ноги повыше колен, едва не свалив на траву - Поймала! - радостно завопил человечек. - Кира Дивоур! - В голосе Мэтти слышались и смех, и раздражение. - Ты собьешь его с ног! Я наклонился, выпустил из руки пакет из "Макдональдса" и подхватил Киру. До чего же приятно держать на руках здоровенького ребенка. Только так можно почувствовать, какая же в них бурлит энергия. Я не растрогался, во всяком случае, слезы на глаза у меня не навернулись (кстати, сентиментальные сцены в фильмах с детства выбивали из меня слезу), но я подумал о Джо. И о ребенке, которого она носила под сердцем, когда упала на автостоянке. Да, подумал и о нем. Ки визжала от восторга и смеялась, широко раскинув руки. Мэтти забрала ей волосы в два хвостика, и они болтались из стороны в сторону. - Нельзя укладывать на землю своего квортербека <В американском футболе - основной игрок команды, на котором лежат функции разыгрывающего.>! - улыбнулся я, и, к моей радости, Кира тут же прокричала, пародируя меня: - Низя укладывать на землю своего куойтейбека! Низя укладывать на землю своего куойтейбека! Я вновь поставил ее на землю, мы оба заливались смехом. Ки отступила на шаг, зацепилась ножкой за ножку и плюхнулась на траву, смеясь еще сильнее. У меня мелькнула злорадная мысль: если б старик все это видел, то кусал бы локти от зависти. Теперь вам ясно, как скорбели мы о его кончине. Подошла Мэтти. Выглядела она именно так, как я и представил ее себе при нашей первой встрече, - очаровательная девушка, увидеть которую можно в респектабельном загородном клубе, или беседующей с подружкой, или чинно сидящей за обедом с родителями. Белое платье без рукавов, туфельки на низком каблуке, волосы, свободно падающие на плечи, чуть-чуть помады на губах. И сияние в глазах, которого раньше не было. Когда она обняла меня, я ощутил запах ее духов, почувствовал ее маленькие, упругие грудки. Я поцеловал ее в щеку, она звонко чмокнула меня у самого уха. - Скажите, что теперь все начнет меняться к лучшему, - прошептала она. - Иначе и быть не может, - ответил я, и она еще крепче прижалась ко мне. А потом отстранилась. - Надеюсь, вы принесли много еды, потому что пригласили в гости двух очень голодных женщин. Так, Кира? - Я улозила на землю своего квойтейбека! - Кира откинулась назад, уперлась локотками в землю и рассмеялась, глядя в ярко-синее небо. - Пошли! - Я подхватил ее на руки, сунул под мышку и понес к ближайшему столику. Ки брыкалась, махала руками и смеялась. Я усадил ее на скамью. Она тут же сползла под столик, гибкая, словно угорь. Рот ее не закрывался от смеха. - Достаточно, Кира Элизабет, - одернула ее Мэтти. - Сядь за стол и покажись нам с другой стороны. - Хоесая девотька, хоесая девотька. - Она уселась на скамью рядом со мной. - Вот моя дьюгая стойона, Майк. - Я знаю, - ответил я. В пакете лежали "бигмаки", жареный картофель для меня и Мэтти и ярко раскрашенная коробка, изобретение Рональда Макдональда <Макдональд, Рональд - создатель первой в США сети кафе быстрого обслуживания (действует с 1955 г.).> и его оставшихся неизвестными помощников. - Мэтти, я полутила Сьястливый Домик! Майк принес мне Сьястливый Домик! В нем игьюски! - Так давай посмотрим, что в твоем домике. Кира открыла коробочку, пошарила в ней, широко улыбнулась и извлекла, как мне показалось, большой комок пыли. На мгновение я вернулся в сон, тот самый, в котором Джо лежала под кроватью, положив книгу на лицо. Дай ее сюда, рявкнула она на меня. Это мой пылесос. Возникла еще какая-то ассоциация, возможно, из другого сна. Но сразу я не сообразил, какая именно. - Майк? - В голосе Мэтти смешались любопытство и легкая тревога. - Это собатька! - воскликнула Ки. - В моем "Сьястливом Домике" сидела собатька! Да, конечно. Собачка. Маленькая набивная собачка. И серая, не черная.., хотя я не мог сказать, чем важен для меня тот или другой цвет. - Это очень хороший приз. - Я взял собачку. Мягкая, приятная на ощупь и серая, что еще лучше. Серая - это нормально. Почему - одному Богу известно. Я вернул собачку Ки, улыбнулся. - Как ее зовут? - спросила Ки, оглядывая собачку со всех сторон. - Как зовут собатьку, Майк? Я ответил без запинки: - Стрикленд. И тут же подумал, что это имя озадачит Ки, но она только еще больше оживилась. - Стикен! - Собачка запрыгала по коробке. - Стикен! Стикен! Мою собатьку зовут Стикен. - - Кто такой Стрикленд? - с улыбкой спросила Мэтти. Она уже начала разворачивать гамбургер. - Персонаж из одной книги. - Я наблюдал, как Ки играет с собачкой. - Плод писательского воображения. *** - Мой дедушка умей, - сообщила Ки пять минут спустя. Мы все еще сидели за столиком, но с едой уже почти покончили. Стрикленд, набивной песик, охранял остатки жареного картофеля. И оглядывал людей, прогуливающихся, сидящих за столиками и на траве, и думал, нет ли среди них жителей Тэ-Эр, которые следят за нами во все глаза и ждут не дождутся, чтобы рассказать об увиденном дома. Никого из знакомых я не заметил, но ведь в Тэ-Эр я и раньше-то знал далеко не всех, а в последние годы вообще не приезжал к озеру. Мэтти озабоченно поглядела на Ки, но я решил, что беспокоиться не о чем: ребенок сообщал новость, а не горевал. - Я знаю. - Дедушка был отень стаенький. - Ки пухлыми пальчиками взяла два картофельных столбика и отправила в рот. - Он сейчас с Иисусом Хьистом. Нам много говойили об Иисусе Хьисте в Эл-би-ша. "Да, Ки, - подумал я, - твой дед, должно быть, учит Иисуса Христа, как пользоваться программой "Пиксельизл", и интересуется, нет ли у него под рукой блудницы". - Иисус Хьистос ходил по воде и пьевьасял вино в макайоны. - Да, что-то такое он делал. Грустно, когда люди умирают, правда? - Будет гьюстно, если умьот Мэтти, будет гьюстно, если умьошь ты, а дедушка был отень стаеньким. - Она говорила так, словно хотела объяснить очевидное. - На небесах его вылетят - Ты правильно все понимаешь, детка. Мэтти поправила резинки на хвостиках Ки. В лучах заходящего солнца ее загар как-то по-особому оттеняла белизна платья, которое она наверняка купила на распродаже, и в этот момент я осознал, что люблю ее. И мысль эта неприятия у меня не вызвала. - Я скутяю по седой нанни, - продолжила Ки. Вот тут на ее лице проступила печаль. Она взяла со стола собаку, попробовала накормить столбиком жареного картофеля, поставила обратно. Маленькая, симпатичная мордашка стала задумчивой, и мне вдруг почудилось, что в ней проглядывают черты деда. Очень смутно, но фамильное сходство угадывалось. Еще один призрак. - Мом говоит, тьто седая нанни улетит в Калифойнию с остатками деда. - Останками, детка, - поправила ее Мэтти. - То есть его телом. - Седая нанни вейнется и пьиедет ко мне, Майк? - Я не знаю. - У нас была интеесная игья. Вь йифмы. - Печали на лице прибавилось. - Твоя мама рассказывала мне об этой игре. - Она не вейнется. - Ки сама ответила на свой же вопрос. Очень большая слеза скатилась по ее правой щеке. Она взяла Стрикленда, поставила его на задние лапы, потом опустила на все четыре. Мэтти обняла дочь, но Ки этого даже не заметила. - На самом деле седая нанни не любила меня. Только пьитвойялась, тьто любит. Это была ее йабота. Мы с Мэтти переглянулись. - С чего ты это взяла? - спросил я. - Не знаю, - ответила Ки. Неподалеку от гитариста появился жонглер с покрытым белой краской лицом. В воздухе замелькало с десяток ярких мячей. Кира слегка повеселела. - Момми, момми, мозно мне посмотьеть на этого сметьного белого теловека? - Ты наелась? - Да. - Поблагодари Майка. - Низя укладывать на землю своего куойтейбека! - Ки радостно рассмеялась и сделала вид, что хочет схватить меня за ногу. - Спасибо, Майк. - Не за что, - улыбнулся я. - Можешь дойти до того дерева, но не дальше, - строго посмотрела на нее Мэтти. - А знаешь почему? - Тьтобы ты могла меня видеть. Дальсе не пойду. Она схватила Стрикленда, побежала было к жонглеру, но остановилась и через плечо глянула на меня. - Навейное, это люди из холодильника. - Говорила она очень серьезно. Сердце у меня учащенно забилось. - И что сделали люди из холодильника, Ки? - Сказали, тьто седая нанни меня не любит. - И она побежала к жонглеру, не замечая жары. Мэтти проводила ее взглядом и повернулась ко мне. - Я никому не рассказывала о "людях из холодильника". И Ки тоже. Вы узнали об этом первым. Никаких людей в холодильнике, конечно, нет, но буквы двигаются по передней панели сами по себе. Словно это гадальная доска. - Они складываются в слова? Мэтти долго молчала. Потом кивнула. - Не всегда, но бывает. - Вновь пауза. - Вернее, практически всегда. Ки говорит, что это письма от людей из холодильника. - Она улыбнулась, но в глазах застыл испуг. - Это какие-то особые буквы? Или у нас очередной случай полтергейста? - Не знаю. Я сожалею, что принес их, раз они создают лишние хлопоты. - Да перестаньте. Вы подарили их Ки, а для нее вы сейчас главный человек. Она только о вас и говорит. Вот и сегодня она хотела одеться как можно наряднее, несмотря на смерть дедушки. И настояла на том, чтобы я надела что-нибудь красивое. Обычно она так к людям не относится. Общается с ними, когда они есть, и забывает, как только они уходят. Иногда мне кажется, что так и надо. - Вы обе сегодня очень нарядные. Заявляю авторитетно. - Спасибо. - Она с любовью посмотрела на Ки, которая стояла около дерева, не отрывая глаз от жонглера. А жонглер уже отложил мячи и теперь работал с индейскими дубинками. Мэтти взглянула на меня: - Вы поели? Я кивнул, и она принялась собирать все пакетики и обертки в большой пакет. Я стал помогать, наши пальцы соприкоснулись, она схватила меня за руку, сжала. - Спасибо вам. За все, что вы для меня сделали. Большущее вам спасибо. В ответ я тоже сжал ее руку и отпустил. - Знаете, я даже подумала о том, что Ки двигает буквы сама. Усилием воли. - Телекинез? - Наверное, это так называется. Только Ки может складывать из букв самые простые слова. Кот, пес. - А что появлялось на холодильнике? - В основном имена. Один раз - ваше. Один раз - вашей жены. - Джо? - Нет, полное. Джоанна. Роджетт - несколько раз. Джеред... Бриджет. Два последних обычно появляются вместе. Один раз выскочило Кито, - это слово она произнесла по буквам. - Кито, - повторил я, подумав: Кира, Киа, Кито. - Имя мальчика, да? - Да. На суахили оно означает драгоценный ребенок. Я это вычитала в моей книге детских имен. - Она посмотрела на своего драгоценного ребенка, и мы отправились к ближайшему мусорному контейнеру. - Еще какие-нибудь имена были? Она задумалась. - Пару раз появлялся Рег. Один раз - Карла. Вы понимаете, что Ки прочесть-то этих имен не может, не то чтобы написать? Она спрашивала меня, что это за слова. - А вам не приходило в голову, что Ки могла скопировать их из книги или журнала? Что она учится писать, используя буквы-магниты вместо карандаша и бумаги? - Такое, конечно, возможно... - По голосу не чувствовалось, что она в это верит Неудивительно. Я и сам не поверил бы. - Я хочу сказать, вы не видели, как буквы двигались сами по себе по передней панели холодильника? - Я надеялся, что в вопросе не слышалось того нетерпения, с которым я ждал ответа. Она рассмеялась довольно-таки нервозно: - Господи, да нет же! - Это все? - Иногда люди из холодильника оставляют послания. "Привет", "Пока" или "Хорошая девочка". А вчерашнее я записала на бумажке, чтобы показать вам. Кира попросила меня об этом. Действительно, послание странное. - Какое же? - Лучше бы показать его вам, но бумажку я оставила в бардачке "скаута". Напомните мне о ней, когда будем уезжать. - Хорошо. Обязательно напомню. - Такое ощущение, что в моем трейлере поселились призраки, senor <сеньор (исп..).>, - продолжила Мэтти. - Та же история, что и с надписью на муке. Я собрался было рассказать ей об обитателях моего холодильника, но раздумал. У нее и так хватало хлопот.., во всяком случае, я исходил из этого. Бок о бок мы стояли на траве и смотрели на Ки, которая по-прежнему не отрывала глаз от жонглера. - Вы позвонили Джону? - спросил я. - Конечно. - Как он отреагировал? Мэтти повернулась ко мне, глаза лучились от смеха. - Можно сказать, запрыгал от радости. - Оно и понятно. Она кивнула и вновь посмотрела на Киру. А я подумал, какая она красивая. Стройная фигура, миленькое личико. - Он ругался из-за того, что я напросился на ленч? - Да нет же, идея отметить случившееся ему понравилась. Понравилась, значит. Я уже начал чувствовать себя третьим лишним. - Он даже предложил пригласить адвоката, который ездил с вами к Дарджину. Мистера Биссонетта? Плюс частного детектива, которого Джон нанял по рекомендаци

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору