Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Несущая огонь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
тветил, улыбаясь: - Мы собираемся держать ее в комнате с огнеупорными стенами. - В камере. Кэп сказал, все еще улыбаясь: - Если это вам больше нравится. - Я предлагаю вам такой вывод, - сказал Уэнлесс. - Она не любит пользоваться своей способностью. Она напугана, и этот страх был внушен ей вполне сознательно. Я приведу аналогичный пример. Ребенок моего брата. В доме были спички. Фредди хотелось играть с ними. Зажигать, а затем гасить. "Здорово, здорово", - говорил он. Брат решил выработать стереотип поведения. Запугать ребенка так, чтобы он никогда больше не играл со спичками. Он сказал ему, что головки спичек из серы и от них его зубы сгниют и выпадут. Что смотреть на горящие спички нельзя - можно ослепнуть. И, наконец, он мгновение подержал ладонь Фредди над зажженной спичкой и обжег ее. - Ваш брат, - пробормотал Кэп, - просто настоящий гений. - Лучше небольшое красное пятно на руке мальчика, чем ребенок в па- лате для обожженных, весь во влажных повязках, с ожогами третьей сте- пени на большей части кожи, - сказал Уэнлесс угрюмо. - Лучше убирать спички от детей. - А вы можете убрать от Чарлин Макги ее спички? - спросил Уэнлесс. Кэп медленно кивнул: - В этом есть кое-какой резон, но... - Спросите себя, капитан Холлистер: как тяжело пришлось Эндрю и Виктории Макги, когда их ребенок был совсем крошкой? Опоздали с молоч- ной бутылочкой. Ребенок плачет. Одновременно один из игрушечных зверь- ков прямо там, в кроватке рядом с ней вспыхивает дымным пламенем. Ис- пачкана пеленка. Детка плачет. Через мгновение грязное белье в корзине загорается. У вас есть отчеты, капитан Холлистер; вы знаете, что было в том доме. Огнетушитель и индикатор дыма в каждой комнате. А однажды загорелись ее собственные волосы, капитан Холлистер; родители вошли к ней в комнату и увидели, что она стоит в своей кроватке и плачет, а волосы горят. - Да, - сказал Кэп, - это, должно быть, заставляло их чертовски нервничать. - Понимаете, - сказал Уэнлесс, - они учили ее не только проситься на горшок, они учили ее еще на зажигать огонь. - Противопожарные учения, - задумчиво произнес Кэп. - А это означает, что, как мой брат у своего сына Фредди, они выра- ботали у нее стереотип поведения. Вы привели эту аналогию, капитан Холлистер, так давайте рассмотрим ее на минуточку. Что такое учить проситься на горшок? Выработать привычку - просто и ясно. - Внезапно голос старика взвился до невероятно высокого, дрожащего дисканта, стал голосом женщины, бранящей ребенка. Кэп наблюдал со смесью удивления и отвращения. - Ты паршивая девчонка! - кричал Уэнлесс. - Посмотри, что наделала! Нехорошо, детка, видишь, как противно? Нехорошо делать в штанишки! Разве взрослые делают в свои штанишки? Делай в горшочек, детка, в гор- шочек. - Прошу вас... - страдальчески произнес Кэп. - Так создается стереотип поведения, - сказал Уэнлесс. - Обучить личному туалету - значит обратить внимание ребенка на его собственные отправления таким образом, чтобы он увидел, сравнивая с поведением других, что именно плохо в его поступке. Вы можете спросить, насколько прочно укореняется этот комплекс в ребенке? Тот же вопрос задал себе Ричард Дэмон из Вашингтонского университета и для выяснения его провел эксперимент. Он объявил о наборе пятидесяти добровольцев среди студен- тов. Накачал их содовой водой и молоком, пока им всем стало невмоготу. Спустя какое-то время он сказал им, что он их отпустит, если они сде- лают... в штаны. - Отвратительно, - сказал громко Кэп, чувствуя подступающую тошно- ту. - Это не опыт, а упражнение в дегенеративности. - Видите, насколько стереотип поведения укоренен в вашей психике, - тихо сказал Уэнлесс. - Вам не казалось это отвратительным, когда вам было двадцать месяцев. Тогда, если вам хотелось опростаться, вы это делали. Вы могли описаться на коленях у отца, если сидели там, а вам приспичило. Суть эксперимента Дэмона, капитан Холлистер, состояла в том, что большинство из них сделать в штаны просто не могли. Они пони- мали, что обычные нормы поведения там неприменимы, по крайней мере на время эксперимента; каждый находился в отдельном помещении вроде обыч- ной уборной... но целых восемьдесят восемь процентов из них просто не могли этого сделать. Вне зависимости от того, насколько сильно им хо- телось, поведенческий комплекс, внушенный им родителями, оказался сильнее. - Ничего тут нет, кроме простого любопытства, - отрывисто сказал Кэп. - Нет, это не любопытство. Я хочу, чтобы вы продумали аналогию меж- ду обучением проситься и противопожарным обучением... и одну сущест- венную разницу, которая состоит в качественном скачке между необходи- мостью совершать первое и второе. Если ребенок слишком медленно учится правильно совершать туалет, каковы последствия этого? Небольшие непри- ятности. В его комнате пахнет, если ее не проветривать. Мамаша прико- вана к стиральной машине. Приходится вызывать людей для чистки ковра, когда обучение все же закончено, и - самое худшее - у ребенка возника- ет постоянный зуд, а это может случиться только, если у него очень чувствительная кожа или если мамаша не следит за ним. Однако последс- твия для ребенка, который может зажигать... Глаза его блестели. Левый угол рта усмехался. - Я высоко оцениваю Макти как родителей, - сказал Уэнлесс. - Ка- ким-то образом им удалось внушить ей, как вести себя с огнем. Насколь- ко понимаю, им пришлось начинать воспитание задолго до того, как роди- тели обычно начинают обучение личной гигиене; может, даже до того, как она начала ползать. "Детка, нельзя! Детка сделала себе больно! Нет, нет, нет! Плохая девочка! Пло-хая девочка!" Но ваш компьютер предполагает, что она преодолевает свой комплекс, капитан Холлистер. Для этого у нее все условия. Она дитя, и комплекс еще не затвердел в ней как цемент. К тому же с ней отец! Понимаете ли вы значение этого простого факта? Нет, не понимаете. Отец для нее ав- торитет. Он держит в руках все психические нити каждого физиологичес- кого отправления девочкиребенка; за каждым из них, словно невидимая фигура за ширмой, стоит его авторитет. Для девочки-ребенка он как Мои- сей; законы - это его законы, которые она должна выполнять, хотя и не знает, откуда они взялись. Он, вероятно, единственный человек на зем- ле, который может освободить ее от этой тяжести. Наши комплексы, капи- тан Холлистер, всегда приносят нам самые большие муки и душевные стра- дания, когда те, кто наделил нас ими, умирают и уже недоступны для ди- алога... и сострадания. Кэп взглянул на часы и увидел, что Уэнлесс находится у него почти сорок минут. А казалось, не один час. - Вы уже заканчиваете? У меня другая встреча... - Когда комплексы исчезают, они исчезают подобно плотинам, прорвав- шимся после тропического ливня, - спокойно сказал Уэнлесс. - У нас есть одна любвеобильная девица девятнадцати лет. У нее позади - целая куча любовников. До семнадцати была девственницей. Ее отец, священник, постоянно твердил ей, девочке, что секс в замужестве - неизбежное зло, что секс вне замужества - ад и проклятие, что секс и есть яблоко пер- вородного греха. Когда такой комплекс исчезает, он исчезает словно прорвавшаяся плотина. Сначала появляется одна-другая трещина, малень- кие незаметные струйки... А судя по данным вашего компьютера, мы нахо- димся с нашей девочкой именно в такой ситуации. Есть предположение, что она по просьбе отца использовала свои способности, чтобы помочь ему. А затем плотина внезапно рушится, выплескивая миллионы галлонов воды, уничтожая все на своем пути, топя всех встречных-поперечных, навсегда изменяя ландшафт! Квакающий голос Уэнлесса поднялся от обычного негромкого говора до хриплого стариковского крика - но он звучал скорее жалобно, чем вели- чественно. - Послушайте, - сказал он Кэпу. - Выслушайте меня хоть раз. Сбрось- те с глаз шоры. Сам по себе этот человек не опасен. У него небольшая сила, так, игрушка, пустяк. И он это понимает. Он не мог с ее помощью заработать миллион долларов. Он не правит странами и народами. Он ис- пользовал ее, помогая застенчивым администраторам приобрести уверен- ность. Он не может пользоваться своей способностью часто или с пользой для себя... Какой-то внутренний психологический фактор мешает ему. Но девочка невероятно опасна. Она вместе со своим папочкой спасается бегством ради сохранения жизни. Она очень напугана. Он также напуган, что и его делает опасным. Не самого по себе, а потому что вы заставля- ете его изменять привычный стереотип поведения девочки. Вы заставляете его учить ее заново оценить ту силу, которой она обладает, заставить ее использовать эту силу. Уэнлесс тяжело дышал. Доигрывая сценарий - конец уже был виден, - Кэп спокойно спросил: - Что вы предлагаете? - Его нужно уничтожить. Быстро. Прежде чем он сможет разрушить комплекс, который они с женой укоренили в этой девочке. Я считаю, что она тоже должна быть уничтожена. В случае если ущерб уже нанесен. - Она же, в конце концов, маленькая девочка, Уэнлесс. Да, она может зажигать огонь. Мы называем это пирокинезом. Вы же представляете все это как армагед дон. - Может, им дело и кончится, - сказал Уэнлесс. - Не допускайте, чтобы ее малый возраст и маленький рост заставили вас забыть о зет-факторе... а именно это вы и делаете. А если предположить, что разжигание огня - только верхушка айсберга? Ей семь. Когда Джону Миль- тону было семь, он, вероятно, хватал уголек и с трудом пытался вывести свое имя, чтобы мамочка и папочка могли его прочитать. Он был ребен- ком. Джон Мильтон вырос и написал "Потерянный рай". - Ни черта не понимаю, что вы плетете? - отрубил Кэц. - Я говорю о потенциале уничтожения. Я говорю о способности, свя- занной с гипофизом, железой, которая в ребенке возраста Чарлин Макги практически дремлет. Что будет, когда девочка превратится в подростка? Железа проснется и за двадцать месяцев станет самой мощной силой в че- ловеческом организме, повелевая всем - от внезапного появления первич- ных и вторичных половых признаков до увеличения количества зрительного пурпура в глазу. Представьте себе ребенка, способного вызвать ядерный взрыв одним усилием воли! - Такого бреда я никогда не слышал. - Да? Тогда разрешите мне от бреда перейти к полному безумию, капи- тан Холлистер. Предположим, в эту девочку, которя где-то прячется се- годня, заложена некая сила, спящая до поры до времени, но способная однажды расколоть нашу планету надвое, словно фарфоровую тарелку в ти- ре? Они в молчании Посмотрели друг на друга. Внезапно раздался сигнал переговорного устройства. Через мгновение Кэп наклонился к нему и нажал на кнопку: - Да, Рэйчел? - Черт его побери, если старик пусть на минуту не убедил его. Уэнлесс похож на мрачного черного ворона, и это - еще одна причина, почему Кэп не любил его. Сам он был жизнелюбцем и если кого и выносил, так это пессимистов. - Звонят по кодирующему телефону, - сказала Рэйчел. - Из района операции. - Хорошо, дорогая. Спасибо. Пусть подождут минутки две, хорошо? - Да, сэр. Он откинулся в кресле: - Я вынужден прервать нашу беседу, доктор Уэнлесс. Можете быть уве- рены, я самым внимательным образом продумаю все, что вы сказали. - Продумаете? - спросил Уэнлесс. Застывший угол его рта, казалось, цинично ухмылялся. - Да. Уэнлесс сказал: - Девочка... Макги... и этот парень Ричардсон... последние три эле- мента нерешаемого уравнения, капитан Холлистер. Сотрите их. Действуй- те. Девочка очень опасна. - Я продумаю все, что вы сказали, - повторил Кэп. - Сделайте это. - Уэнлесс, опираясь на палку, с трудом начал подни- маться. Это заняло довольно много времени. Наконец он встал. - Приближается зима, - сказал он Кэпу. - Старые кости ноют. - Вы останетесь на ночь в Лонгмонте? - Нет, в Вашингтоне. Кэп поколебался, а затем сказал: - Остановитесь в "Мэйфлауэр". Мне, может, понадобится связаться с вами. В глазах старика что-то промелькнуло - благодарность? Да, конечно, благодарность. - Очень хорошо, капитан Холлистер, - сказал он и проковылял, опира- ясь на палку, к двери - старик, который когда-то открыл ящик Пандорры и теперь хотел расстрелять все, вылетевшее из него, вместо того чтобы пустить в дело. Когда дверь за ним закрылась, Кэп с облегчением вздохнул и поднял трубку кодирующего телефона. - Кто говорит? - Орв Джеймисон, сэр. - Поймали их, Джеймисон? - Еще нет, сэр, но мы обнаружили кое-что интересное в аэропорту. - Что же? - Все телефонные автоматы пусты. В некоторых из них на полу мы наш- ли лишь несколько четвертаков и десятицентовиков. - Взломаны? - Нет, сэр. Почему и звоню вам. Они не взломаны, а просто пусты. В телефонной компании рвут и мечут. - Хорошо, Джеймисон. - Все это ускоряет дело. Мы полагаем, что отец, возможно, оставил девчонку на улице и зарегистрировался в отеле только сам. Как бы то ни было, теперь мы будем искать парня, расплатившегося одной мелочью. - Если они в мотеле, а не спрятались в каком-нибудь летнем лагере. - Да, сэр. - Продолжайте, О'Джей. - Слушаюсь, сэр. Спасибо. - В голосе Орвила прозвучала глупая ра- дость от того, что Кэп помнил его прозвище. Кэп повесил трубку. Минут пять он сидел, закрыв глаза и размышляя. Мягкий осенний свет освещал кабинет, согревая его. Затем он нагнулся и снова вызвал Рэйчел. - Джон Рэйнберд здесь? - Да, здесь, сэр. - Дайте мне еще пяток минут, а затем пришлите его ко мне. Я хочу поговорить с Норвилом Бэйтсом в районе операции. Он там за главного до прибытия Эла. - Хорошо, сэр, - сказала Рэйчел с некоторым сомнением в голосе. - Придется говорить по открытой линии. Связь по переносному радиотелефо- ну. Не очень... - Ничего, ничего, - нетерпеливо сказал он. Прошло две минуты. Голос Бэйтса слышался издалека и проходил с шумами. Он был неплохим работни- ком - не очень одарен воображением, но упорен. Именно такой человек нужен Кэпу для осады крепости до приезда Элберта Стейновица. Наконец Норвил на линии и сообщает, что они начинают прочесывать близлежащие города - Оквилл, Тремонт, Мессалонсет, Гастингс Глен, Лутон. - Хорошо, Норвил, порядок, - сказал Кэп. Он думал о словах Уэнлес- са: ВЫ ЗАСТАВЛЯЕТЕ ЕГО МЕНЯТЬ СТЕРЕОТИП И ЗАНОВО ОБУЧАТЬ ДЕВОЧКУ. Он обдумывал сообщение Джеймисона о пустых телефонах. Макги этого не де- лал. Сделала девочка. И потом, будучи на взводе, подожгла ботинки сол- дату, возможно, случайно. Уэнлесс был бы доволен, знай он, что Кэп в итоге собирался воспользоваться половиной его советов - нынешним утром старый козел был на удивление красноречив. - Ситуация изменилась, - сказал Кэп. - Мы должны ликвидировать большого парня. Полная ликвидация. Понимаете? - Полная ликвидация, - невозмутимо повторил Норвил. - Слушаюсь, сэр. - Прекрасно, Норвил, - уже мягко сказал Кэп. Он положил трубку и стал ждать прихода Джона Рэйнберда. Через секунду дверь открылась, и он явился, очень большой и еще бо- лее отвратительный. Этот полуиндеец вел себя настолько тихо, что, сидя за столом, читая или отвечая на письма, можно было не почувствовать присутствия в комнате постороннего. Кэп знал, насколько это редкое ка- чество. Большинство людей ощущает присутствие кого-то другого: Уэнлесс однажды назвал эту способность не шестым чувством, а вторым видением - ощущением, порождаемым какими-то неизмеримо малыми токами от пяти обычных чувств. Но Рэйнберд был неощутим. Ни одно из тончайших чувс- твительных волоконцев даже не шелохнется. Однажды за рюмкой портвейна в гостиной у Кэпа Эл Стейновиц сказал странную вещь: "Он единственный человек из всех встречавшихся мне, который при ходьбе не колеблет воз- дух". И Кэп был рад, что Рэйнберд на их стороне, он был единственным из всех встречавшихся, на сей раз не Элу, а ему самому, кого он боял- ся. Рэйнберд - тролль, чудовище, великан-людоед в облике человека. Он не добирал всего лишь двух дюймов до семи футов и зачесывал свои блес- тящие черные волосы в короткий хвост на затылке. Десять лет назад, когда он во второй раз был во Вьетнаме, прямо перед ним взорвалась ми- на, и теперь его лицо являло собой ужасное зрелище шрамов и исполосо- ванной кожи. Левого глаза не было. На его месте - впадина. Он не делал пластической операции и не вставлял искусственный глаз, потому что, говорил он, в местах счастливой охоты на том свете его попросят пока- зать боевые раны. Когда он говорил подобные вещи, было неясно, верить ему или нет; неясно, говорит он серьезно или по каким-то причинам ду- рачит вас. Все эти годы Рэйнберд был на редкость хорошим агентом: отчасти по- тому, что меньше всего он походил на агента, а главным образом оттого, что за маской из голого мяса скрывался живой, жестокий, ясный ум. Сво- бодно говорил на четырех языках и понимал еще три. Занимался русским по ускоренному методу. Голос его был низким, музыкальным голосом обра- зованного человека. - Добрый день, Кэп. - Уже полдень? - удивленно спросил Кэп. Рэйнберд улыбнулся, демонстрируя ряд прекрасных белых зубов - зубов акулы, подумал Кэп. - С четырнадцатью минутами, - сказал он. - Я отхватил эти электрон- ные часы "Сейко" на черном рынке в Венеции. Потрясающе. Маленькие чер- ные цифирки постоянно меняются. Праздник техники. Я иногда думаю, Кэп, что мы воевали во Вьетнаме не во имя победы, а для демонстрации дости- жений техники. Мы сражались там во имя производства дешевых электрон- ных часов, игры в пинг-понг через подключение в телевизор, карманного калькулятора. Я смотрю на свои часы по ночам. Они сообщают, что секун- да за секундой приближаюсь я к смерти. А это хорошо. - Садитесь, старина, - сказал Кэп. - Как всегда при разговоре с Рэйнбердом, во рту у него было сухо и приходилось удерживать руки, ко- торые норовили сплестись и сцепиться на полированной поверхности сто- ла. И это притом, что, как он считал, Рэйнберду он нравился - если можно сказать, что ему вообще кто-нибудь нравился. Рэйнберд сел. На нем были старые джинсы и выцветшая рубашка. - Как Венеция? - спросил Кэп. - Тонет, - ответил Рэйнберд. - У меня для вас есть работа, если захотите. Небольшая, но может повести к заданию, которое вы сочтете гораздо интереснее. - Говорите. - Сугубо добровольно, - настаивал Кэп. - Вы ведь все еще на отдыхе. - Говорите, - мягко повторил Рэйнберд, и Кэп ввел его в курс дела. Он провел с Рэйнбердом всего пятнадцать минут, а показалось - час. Когда этот громила вышел, Кэп облегченно вздохнул. Уэнлесс и Рэйнберд в одно утро - такое вышибет из седла на целый день. Но утро миновало, многое сделано, и кто знает, что будет к вечеру? Он позвонил Рэйчел. - Слушаю, Кэп? - Я не пойду в кафетерий, дорогая. Принесите мне, пожалуйста, че- го-нибудь сюда. Неважно что. Что-нибудь. Спасибо. Рэйчел. Наконец-то один. Трубка кодирующего телефона покоилась на пузатом аппарате, начиненном микросхемами, микропроцессорами и бог знает чем еще. Когда телефон зазвонит, это будет Элберт или Норвил, они скажут ему, что в штате Нью-Йорк все кончено - девочка схвачена, отец - мертв. Хорошая новость. Кэп снова закрыл глаза. Мысли и фразы проплывали в голове, словно большие ленивые воздушные змеи. Мысленное внушение. Здешние умники говорят об огромных его возможностях. Представьте себе человека, подобного Макги, поблизости от какогонибудь государс- твенного деятеля. Скажем, рядом с этим "розовым" Тедом Кеннеди, предс- тавьте, как он низким, неотразимо убедительным голосом подсказывает ему, что лучший выход -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору