Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Салимов удел -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
на старом сером додже как раз, когда Мэтт варил кофе. Его сопровождал еще один мужчи- на, который нес большой фотоаппарат. - Куда? - спросил Норберт. Джиллеспи ткнул большим пальцем в сторону лестницы. - Там, наверху, Джим Коди. - Изрядно,- сказал Норберт.- Па- рень, наверное, уже весь на нервах. Они с фотографом отправились на- верх. Паркинс Джиллеспи влил себе в ко- фе столько сливок, что пошло через край на блюдце, сунул в кофе большой палец - проверить, что вышло, вытер палец о штаны и, прикуривая очередную сигарету, сказал: Тут Бен с Мэттом завели свою пе- сенку. Все, что они наговорили, не бы- ло ложью в полном смысле слова, однако недомолвок оказалось довольно, чтобы связать учителя с писателем тонкой ни- тью конспирации. Хватило их и для то- го, чтобы заставить Бена пуститься в беспокойные размышления: то ли он сей- час соучаствует заставить Бена пус- титься в беспокойные размышления: то ли он сейчас соучаствует безобидной 214 глупости, то ли чему-то более серьез- ному и мрачному. В голове звучали сло- ва Мэтта: "Я позвонил вам, поскольку в Салимовом Уделе вы - единственный, кто способен выслушать такую историю." "В каком бы отношении ни был ущербным рассудок Мэтта,- подумал Бен,- неспо- собным разбираться в людях старика не назовешь." От этого молодой человек тоже нервничал. 7. К половине десятого все было кон- чено. Приехал катафалк Карла Формена, забрал тело Майка Райерсона, и, поки- нув вместе с ними дом, факт смерти стал достоянием города. Джимми Коди вернулся к себе, Норберт с фотографом отправились в Портленд для беседы с медицинским экспертом округа. Паркинс Джиллеспи немного постоял на крыльце, следя за медленно катившим вверх по дороге катафалком. С губы свисала си- гарета. - Столько раз Майк садился вместо Формена за баранку, а ведь, небось, ни сном ни духом, что так скоро поедет в кузове...- Он повернулся к Бену.- Еще не уезжаете из Удела, нет? Ежели вы не против, так я бы хотел, чтоб вы дали показания коронерскому суду. - Да нет, не уезжаю. Констебль смерил его взглядом блекло-голубых глаз. 215 - Я вас проверял через федераль- щиков и в Августе, в полицейском уп- равлении штата. Вы чистенький. - Приятно слышать,- сдерживаясь, сказал Бен. - Я слыхал, вы ухлестываете за дочкой Билла Нортона. - Виновен,- ответил Бен. - Она милашка,- без улыбки сказал Паркинс. Катафалк скрылся из вида, да- же шум мотора превратился в тихое за- мирающее жужжание.- Думаю, Флойда Тиб- битса она теперь видит редко. - Парк, у тебя нет никакой бумаж- ной работы? - деликатно поторопил Мэтт. Паркинс вздохнул и выбросил оку- рок. - А как же. Два экземпляра, три экземпляра, не-рвать-скрепки-не-тро- гать. Последнюю пару недель неприят- ностей от этой работенки больше, чем от суки с клещами. Может, эта старая развалина, дом Марстена, проклят. Бен с Мэттом сохраняли бесстраст- ные лица. - Ну, покедова,- констебль подтя- нул штаны и пошел к машине. Открыв дверцу, он обернулся.- Чего-то вы оба от меня скрываете, а? - Паркинс,- отозвался Мэтт,- что ж тут скрывать? Он умер. Еще секунду Паркинс не сводил с них выцветших глазок, которые остро и пронзительно поблескивали из-под крюч- коватых бровей, а потом вздохнул. - Надо думать,- согласился он.- Но до чего ж занятно, черт меня побе- ри. Псина. Парнишка Гликов. Потом вто- 216 рой пацан Гликов. Теперь вот Майк. Это ж для такого ссаного городишки, как наш, план за год. Бабуля моя говорила, что Бог любит троицу, а не четверку. Он сел в машину, завел мотор и задним ходом выбрался с подъездной до- роги. Минутой позже, прогудев на проща- нье, машина исчезла за холмом. Мэтт порывисто вздохнул. - Все. - Да,- сказал Бен.- Я выдохся. А вы? - Тоже, только я чувствую себя... странно. Знаете, в каком смысле ребята пользуются этим словом? - Да. - У них есть еще одно выражение: ломает. Я как будто отхожу от хорошей дозы ЛСД или мефетамина, тогда даже нормальным быть - ненормально.- Он с силой провел рукой по лицу.- Боже мой, вы должны думать, что я тронутый. При свете дня все это звучит, как бред ду- шевнобольного, разве не так? - И да, и нет,- ответил Бен. Он робко положил ладонь Мэтту на плечо.- Понимаете, Джиллеспи прав. Что-то про- исходит. И я все больше склонен ду- мать, что происходящее как-то связано с домом Марстена. В поселке кроме меня только двое новых жителей - эти, с холма. А я знаю, что ничего не сделал. Наша поездка на верх еще не отмени- лась? Визит сельских доброхотов-инфор- маторов? - Если хотите. - Хочу. Идите, поспите. А я свя- жусь со Сьюзан, и к вечеру мы зайдем. 217 - Хорошо.- Мэтт помолчал.- Есть еще одно. Оно мучает меня с тех самых пор, как вы упомянули о вскрытиях. - Что же? - Смех, который я услышал - или думал, что слышу... Смеялся ребенок. Смех был страшным, бездушным и все-та- ки детским. В связи с рассказом Майка вы не подумали про Дэнни Глика? - Да, конечно. - А вы знаете, в чем заключается процедура бальзамирования? - Очень смутно. Из трупа выводят кровь, заменяя какой-то жидкостью. Од- но время пользовались формальдегидом, но я уверен, что сейчас существуют бо- лее изощренные методики. Кроме того, из трупа вынимают внутренности. - Интересно, с Дэнни тоже проде- лали все это? - спросил Мэтт, глядя на него. - Вы знаете Карла Формена доста- точно хорошо, чтобы задать ему такой конфиденциальный вопрос? - Да, думаю, можно сообразить, как это сделать. - Тогда любым способом узнайте. - Узнаю. Они еще минуту смотрели друг на друга, и взгляд, которым они обменя- лись, был дружелюбным, но неопределен- ным: со стороны Мэтта - тревожная не- покорность здравомыслящего человека, которого вынудили говорить вещи нера- циональные, а со стороны Бена - что-то вроде смутного испуга перед силами, которые невозможно понять настолько, чтобы определить. 218 8. Когда Бен вошел, Ева гладила и смотрела "Набери номер - получи дол- лар". Банк уже поднялся до сорока пяти долларов, и ведущий вынимал телефонные номера из большого стеклянного бараба- на. - Я слышала,- сказала она, когда Бен полез в холодильник за кока-ко- лой.- Ужасно. Бедный Майк. - Совсем скверно,- Бен полез в нагрудный карман и выудил оттуда рас- пятие на тонкой цепочке. - Они знают, что... - Еще нет,- ответил Бен.- Миссис Миллер, я очень устал. Я, наверное, вздремну. - Конечно, вам нужно поспать. Хоть год и на исходе, в вашей комнате наверху в середине дня все равно жари- ща. Если хотите, займите одну из ком- нат на первом этаже. Простыни свежие. - Да все нормально. Ту комнату я как свои пять пальцев знаю. - Ваша правда, человек к своему привыкает,- рассеянно откликнулась Ева.- Зачем, скажите на милость, ми- стеру Бэрку понадобилось распятие Ральфа? Бен, на секунду растерявшись, за- держался на пути к лестнице. - Наверное, он решил, что Майк Райерсон - католик. Ева положила на гладильную доску очередную рубашку. 219 - Уж кому знать, как не ему. В конце концов, Майк у него учился. Вся их семья сплошь лютеране. На это ответить было нечего. Бен поднялся наверх, стянул одежду, за- брался в постель и очень быстро прова- лился в тяжелый сон без сновидений. 9. Проснулся он в четверть пятого. Тело усеяли бисеринки пота, а одеяло съехало на пол. Тем не менее Бен чув- ствовал, что в голове опять проясни- лось. События нынешнего раннего утра казались туманными и далекими, а фан- тазии Мэтта Бэрка утратили свою насущ- ность. Сегодня вечером Бену предстояло только одно: привести учителя в хоро- шее расположение духа, чтобы тот забыл о них, если сумеет. 1О. Он решил, что позвонит Сьюзан от Спенсера и там же встретится с ней. Можно будет пойти в парк, и там он расскажет ей все от "а" до "я". По до- роге к Мэтту можно будет узнать ее мнение, а у Мэтта дома она сможет вы- слушать версию учителя и дополнить свое суждение. Потом - дальше, к дому Марстена. Эта мысль вызвала где-то в середке краткую вспышку страха. Углубившись в свои мысли, Бен за- метил сидящего в своей машине человека только в тот момент, когда дверца от- 220 крылась и наружу вывалилась высокая фигура. На мгновение Бен оказался слишком ошеломлен, чтобы разум дал ко- манду телу - сознанию было не до того, так потрясло его нечто, принятое пона- чалу за ожившее огородное пугало. Ко- сые лучи солнца резко и безжалостно выхватили мельчайшие подробности обли- ка этой фигуры: низко натянутую на уши старую шляпу из мягкого фетра, темные очки-консервы, обтрепанное пальто с поднятым воротником, руки в толстых резиновых перчатках. - Кто...- вот все, что успел выго- ворить Бен. Фигура придвинулась ближе. Кулаки сжаты. Резкий запах старья - Бен рас- познал нафталин. Слышны хлюпающие вдо- хи и выдохи. - Ты тот сукин сын, что увел мою девчонку,- скрипучим невыразительным голосом проговорил Флойд Тиббитс.- Сейчас я тебя убью. И пока Бен еще пытался разобрать- ся в происходящем, пропуская его через свой центральный пульт, Флойд Тиббитс набросился на него. Глава девятая СЬЮЗАН (II) 1. Сьюзан приехала домой из Портлен- да днем, в самом начале четвертого. В дом она вошла с тремя похрусты- вающими бумажными пакетами в руках - 221 по случаю продажи пары картин за во- семьдесят с хвостиком долларов Сьюзан позволила себе кутнуть. - Сьюзи? - позвала мать.- Это ты? - Я пришла. Я купила... - Зайди-ка ко мне, Сьюзан. Я хочу с тобой поговорить. Девушка мгновенно распознала тон, хотя так мать с ней не разговаривала с тех пор, как Сьюзан училась в старших классах, когда изо дня в день повторя- лись все более ожесточенные споры по поводу длины юбки и ухажеров. Она по- ложила пакеты и пошла в гостиную. Тема Бена Мирса вызывала у матери все боль- шую холодность, и Сьюзан предположила, что сейчас прозвучит Последнее Слово миссис Нортон. Мать сидела в кресле- качалке под широким большим окном и вязала. Телевизор молчал. Что в соче- тании было зловещим предзнаменованием. - Полагаю, самой последней ново- сти ты не слышала,- сказала миссис Нортон. Спицы быстро позвякивали, сплетая темно-зеленую пряжу, над кото- рой трудилась Энн, в ровные ряды. Шарф кому-то на зиму.- Утром ты уехала слишком рано. - Самой последней? - Вчера ночью в доме Мэтта Бэрка умер Майк Райерсон, и кому же было присутствовать у смертного одра, как не твоему дружку-писателю, мистеру Бе- ну Мирсу! - Майк... Бен... что? Миссис Нортон сурово улыбнулась. - Утром, часов в десять, позвони- ла Мэйбл, она-то мне и сказала. Мистер Бэрк говорит, что встретил Майка вчера 222 вечером в забегаловке Делла... ума не приложу, зачем бы учителю таскаться по барам... и забрал его к себе домой, по- тому что Майк казался больным. Ночью Майк умер. А вот что там делал мистер Мирс, похоже, никто не знает! - Они с мистером Бэрком знакомы,- рассеянно сказала Сьюзан.- Собственно, Бен говорит, они по-настоящему полади- ли... мам, а что случилось с Майком? Но миссис Нортон невозможно было сбить с толку так быстро. - Тем не менее кое-кто считает, что с тех пор, как в Салимовом Уделе объявился мистер Мирс, мы волнуемся чуть больше, чем нужно. В общей слож- ности, многовато. - Какая глупость! - раздраженно сказала Сьюзан.- Ну ладно, что Майк... - Это еще не решено,- ответила миссис Нортон. Она крутанула клубок, ослабляя нитку.- Кое-кто думает, что он мог заразиться от мальчика Гликов. - Если так, почему больше никто не заразился? Родители, например? - Некоторые молодые люди полага- ют, что знают все на свете,- заметила миссис Нортон в пространство. Спицы летали вверх-вниз, как молнии. Сьюзан встала. - Схожу-ка я погляжу... - Посиди еще минутку,- велела миссис Нортон.- Я не все сказала. Сьюзан уселась, придав лицу ней- тральное выражение. - Бывает, молодые люди знают не все, что следовало бы,- сказала Энн Нортон. Появившаяся в ее голосе нотка 223 неискреннего сочувствия немедленно вы- звала недоверие Сьюзан. - Например, мама? - Ну, несколько лет назад мистер Бен Мирс, кажется, попал в аварию. Сразу после того, как опубликовал свою вторую книгу. Он ехал на мотоцикле. Пьяный. Его жена погибла. Сьюзан встала. - Не желаю слушать. - Я рассказываю тебе это ради твоей же пользы,- хладнокровно замети- ла миссис Нортон. - А тебе кто рассказал? - спроси- ла Сьюзан. Она не чувствовала ни преж- него жаркого, бессильного гнева, ни непреодолимого желания сбежать от это- го холодного всезнающего голоса наверх и выплакаться - только холод и отчуж- денность, будто плыла в космическом пространстве.- Мэйбл Уэртс, да? - Неважно. Все это правда. - Ну конечно, правда. А мы выиг- рали вьетнамскую войну и каждый день ровно в полдень по центру города в те- лежке проезжает Иисус Христос. - Мэйбл он показался знакомым,- сказала Энн Нортон,- поэтому она ко- робку за коробкой просмотрела свои старые газеты... - А вот грубить вовсе ни к чему. Там все это написано черным по белому. Та женщина - действительно его жена - ехала на заднем сиденье. Мотоцикл за- несло, они врезались прямо в борт ме- бельного фургона. В статье говорится, что там же, на месте, провели тест на алкоголь. Там же... на... месте.- Каждое 224 слово Энн подчеркнула постукиванием спицы о подлокотник качалки. - Тогда почему он не сидит? - Эти, известные, всегда много с кем знакомы,- со спокойной увереннос- тью ответила мать.- Если хватает дене- жек, всегда можно выпутаться из чего угодно. Посмотри только, что сошло с рук тем парням, Кеннеди. - Его судили? - Я же сказала, они провели... - Это я слышала, мама! Оказалось, что он пьян? - Говорю тебе, он был пьяный! - На щеки миссис Нортон выползли красные пятна.- Кто будет проверять трезвого? Его жена отправилась на тот свет! Со- вершенно как в Чаппакиддикском деле! Точь-в-точь! - Я переезжаю в город,- медленно проговорила Сьюзан.- Я как раз собира- лась тебе сказать. Мам, мне надо было сделать это давным-давно. Ради нас обеих. Я тут поговорила с Бэбс Гриф- фен, и она сказала, на Систерз-лейн есть миленькая четырехкомнатная квар- тирка... - Ах, она оскорбилась! - заметила миссис Нортон, обращаясь к невидимой аудитории.- Ей подпортили красивенький портрет мистера Бена Шишки Мирса, и она так взбеленилась, что плеваться готова! - Несколько лет назад такая тактика была особенно действенной. - Мам, что с тобой случилось? - спросила Сьюзан, начиная отчаиваться.- Ты никогда не... не опускалась до тако- го... 225 Энн Нортон вздернула голову. Она встала, уронив вязание с колен на пол, вцепилась в плечи Сьюзан и быстро встряхнула дочь. - Ну-ка слушай меня! Я не позво- лю, чтобы ты, как обыкновенная шлюха, путалась с каким-то маменькиным сын- ком, который тебе голову морочит. Слы- шишь? Сьюзан влепила ей пощечину. Энн Нортон моргнула, а потом в полном изумлении широко раскрыла гла- за. На секунду воцарилось потрясенное молчание. Они смотрели друг на друга. В горле у Сьюзан тихонько пискнуло. - Я иду наверх,- выговорила она.- Перееду, самое позднее, во вторник. - Флойд приходил,- сказала миссис Нортон. Лицо после пощечины все еще было застывшим. Пальцы дочери просту- пили на нем красными восклицательными знаками. - Я порвала с Флойдом,- без выра- жения сообщила Сьюзан.- Свыкнись с этой мыслью. И все расскажи по телефо- ну своей гарпии Мэйбл. Чего же ты? Мо- жет, тогда это покажется тебе реаль- ным. - Флойд тебя любит, Сьюзан. Он... гибнет. Он сломался и все мне расска- зал. Излил мне свою душу.- Глаза мис- сис Нортон засияли воспоминанием.- Под конец он сломался и плакал, как дитя. Сьюзан подумала, как это непохоже на Флойда. Не сочиняет ли мать? По глазам Энн она поняла, что не сочиня- ет. - И от меня ты хочешь того же, да, мам? Реву-корову? Или ты просто 226 влюбилась в мечту о внуках со светлыми волосиками? Наверное, я доставляю тебе немало беспокойства - тебе не почув- ствовать, что ты сделала свое дело, пока ты не увидишь меня замужем за хо- рошим человеком, которого сможешь дер- жать под каблуком. Пока я не остепе- нюсь при мужике, который спешным по- рядком обрюхатит меня и превратит в матрону. Вот счастье-то, а? Ну, а как насчет моих желаний? - Сьюзан, ты не знаешь, чего хо- чешь. Мать сказала это с такой полной убежденностью, что на мгновение Сьюзан чуть не поверила ей. Она представила себе такую картину: вот они с матерью стоят здесь в тех же самых позах (мать у качалки, Сьюзан - у дверей), только друг с другом их связывает зеленая пряжа, провисшая, ослабевшая от беско- нечного дерганья нить. Картинка изме- нилась: мать оказалась в шляпе с ту- льей, лихо продернутой множеством раз- ных лент. Мать, одетая в желтое платье с набивным рисунком, отчаянно пыталась выудить большущую форель. Потянуть леску в последний раз и шлепнуть рыби- ну в плетеную корзинку. Но зачем? Что- бы оседлать? Чтобы съесть? - Нет, мам. Я точно знаю, чего хочу. Бена Мирса. Она развернулась и пошла наверх. Мать подбежала к лестнице следом за ней и визгливо крикнула: - Ты не сможешь снять комнату! У тебя нет денег! - У меня сотня на аккредитиве и три - в банке,- хладнокровно отозва- 227 лась Сьюзан.- И, думаю, я смогу устро- иться на работу в центре, к Спенсеру. Мистер Лэбри уже несколько раз мне предлагал - Его заботит только одно: как бы заглянуть к тебе под юбку,- сказала миссис Нортон, понижая, однако, голос на целую октаву. Почти вся злость уле- тучилась, уступив место легкому испу- гу. - Пусть его,- сказала Сьюзан,- буду ходить в панталонах до колен. - Детка, не сходи с ума,- Энн поднялась на пару ступенек.- Я только хочу, чтобы тебе было лучше... - Напрасно, мам. Прости, что я тебя ударила. Я поступила ужасно. Я тебя люблю, правда. Но перееду отсюда. С бо-ольшим опозданием. Ты же должна это понимать. - Подумай как следует,- теперь в словах миссис Нортон явственно звучали сожаление и испуг.- Я все равно не считаю, что была бестактна. Видала я таких артистов, как твой Бен Мирс. Все, что его интересует, это... - Все. Хватит. Сьюзан повернулась к матери спи- ной. Та поднялась еще на одну ступень- ку и крикнула вдогонку дочери: - Флойд уходил от нас в жутком состоянии. Он... Но дверь в комнату Сьюзан закры- лась, отсекая ее слова. Сьюзан прилегла на кровать (кото- рую не так давно украшали мягкие иг- рушки и пудель с транзисторным прием- ничком в животе) и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору