Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Салимов удел -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
что из-за такого совпадения сейчас Бену вовсе не время изгонять бесов своей юности. С тех пор, как дом Марстена опять заселили и открылся этот мага- зин, в городе ходит очень много деше- вых сплетен... если уж на то пошло, и про Бена тоже болтают. Известны слу- чаи, когда обряд изгнания дьявола вы- ходил из-под контроля и оборачивался против самого изгоняющего. По-моему, Бену нужно выбираться из города. А еще я думаю, что вы могли бы воспользо- ваться этим и отдохнуть. 243 Изгнание дьявола заставило Сьюзан вспомнить просьбу Бена сказать Мэтту о католическом священнике. Повинуясь внезапному порыву, она решила промол- чать. Теперь стало достаточно ясно, почему он просил об этом, но это толь- ко подлило бы масла в огонь, который, по мнению Сьюзан, итак уже опасно раз- горелся. Когда Бен спросит ее - если вообще спросит - она скажет, что забы- ла. - Я понимаю, насколько безумно это должно звучать,- говорил Мэтт.- Даже с моей точки зрения. А ведь я слышал и как поднималось окно, и тот смех, и видел сегодня утром ставень, лежавший у подъездной дороги. Но, если это хоть как-то успокоит ваши страхи, должен сказать, что Бен реагировал вполне разумно. Предложил для доказа- тельства или опровержения подвести те- оретическую базу и начать с...- Мэтт снова осекся и прислушался. На этот раз молчание затянулось, и, когда учитель опять заговорил, ти- хая уверенность в его голосе испугала Сьюзан. - Наверху кто-то есть. Она послушала. Ничего. - Вам кажется. - Свой дом я знаю,- тихо сказал он.- Кто-то в спальне для гостей... вот, слышите? И тут она действительно услышала. Отчетливо скрипнула половица - так скрипят полы в старых домах, но Сьюзан словно бы различила в этом звуке нечто большее, невыразимо тайное. - Я пошел наверх,- сказал Мэтт. 244 - Нет! Она выпалила это, не задумываясь. И сказала себе: ну-ка, кто там сидит у печки и думает, что ветер в трубе - это баньши? - Прошлой ночью я боялся и ничего не сделал, и стало хуже. Теперь я иду наверх. - Мистер Бэрк... Они оба заговорили вполголоса. Во все жилы Сьюзан червем вползло напря- жение, от которого деревенели мышцы. Может быть, наверху действительно кто- то был. Взломщик. - Говорите,- сказал Мэтт.- После того, как я уйду, продолжайте гово- рить. На любую тему. И не успела Сьюзан возразить, как Мэтт встал с места и направился в сто- рону коридора, двигаясь так грациозно, что Сьюзан поразилась. Один раз учи- тель оглянулся, но она ничего не суме- ла прочесть в его глазах. Мэтт начал подниматься по лестнице. Такой быстрый поворот событий вверг рассудок Сьюзан в мир нереально- го. Меньше двух минут назад они спо- койно обсуждали положение дел в свете электрических лампочек, не оставляющем места ирреальному. Теперь же Сьюзан было страшно. Вопрос: если поместить психолога в одну комнату с человеком, считающим себя Наполеоном, и оставить их там на год (или на десять лет, или на двад- цать), кто выйдет в итоге - два после- дователя Скиннера или два парня, за- кладывающих руку за борт пиджака? От- 245 вет: данных недостаточно. Она открыла рот и сказала: - В воскресенье мы с Беном соби- рались поехать по дороге № 1 в Кэм- ден - знаете, тот городок, где снимали "Дом Пейтона" - но теперь, наверное, придется повременить. Там у них пре- лестнейшая церквушка... Сьюзан обнаружила, что бубнит очень плавно, не останавливаясь, хотя руки на коленях стиснула так, что пальцы побелели. Голова была ясной - все эти разговоры о кровососах и зомби еще не подействовали. Волны черного ужаса испускал спинной мозг, куда бо- лее древнее сплетение нервных узлов и волокон. 6. Труднее этого подъема по лестнице Мэтту ничего в жизни не выпадало. Все - что тут еще скажешь? Остальное просто не шло ни в какое сравнение. Кроме, может быть, одного. Мальчиком восьми лет Мэтт состоял в отряде скаутов "Детеныши". До дома (материнского логова) нужно было прой- ти милю. В свете позднего пополудня по дороге шагалось замечательно - просто великолепно. Но, пока они шли к дому, спускались сумерки и освобождали раз- верзавшиеся под ногами длинные, изви- листые тени, а если компания горела особенным энтузиазмом и загуливалась допоздна, домой приходилось отправ- ляться затемно. Одному. 246 Одному. Да, вот ключевое слово, самое ужасное в английском языке. Свечку убийцам не держат, а ад - всего лишь бледный синоним... У дороги стояла разрушенная цер- ковь - старый молитвенный дом методис- тов. Тылом руины выходили на дальний конец прихваченного морозцем и покры- того ледяными кочками газона. В поле зрения поблескивающих пустых окон со- бственные шаги вдруг начинали казаться очень громкими, мелодия (что бы ты ни насвистывал) замирала на губах, а в голову лезли мысли о том, каково долж- но быть внутри: перевернутые скамьи, сгнившие сборники церковных гимнов, разваливающийся алтарь, где теперь справляют шабаши лишь мыши... и ты га- дал: а что же может там обитать кроме мышей - какие безумцы, какие чудовища? Может быть, они подсматривают за тобой из окон желтыми глазами рептилий. И, может быть, наступит вечер, когда они не удовольствуются подглядыванием. Мо- жет быть, однажды растрескавшаяся, ви- сящая под сумасшедшим углом дверь рас- пахнется, и то, что обнаружится за ней, с первого взгляда сведет тебя с ума. Это было не объяснить отцу и ма- тери, созданиям света - так же в три года ты не умел объяснить им, как за- пасное одеяло в ногах кроватки превра- щается в клубок змей, которые лежат, уперевшись в тебя равнодушными, лишен- ными век глазами."Ни один ребенок еще не побеждал эти страхи,- подумал Мэтт.- Если страх нельзя облечь в сло- ва, его нельзя победить. А запертые в 247 маленькой головенке страхи слишком ве- лики, чтобы пройти устье рта. Рано или поздно находится тот, с кем можно пройти мимо всех заброшенных молитвен- ных домов, стоящих на пути от усмехаю- щегося детства к ворчливой зрелости. Но вот приходит такой вечер, как этот. Вечер, когда выясняется, что ты вовсе не проткнул давние страхи осиновым ко- лом, а всего лишь засунул подальше, уложив в крохотные детские гробики с дикой розой на крышке." Мэтт не зажигал света. Он поднял- ся по ступенькам, пропустив шестую, скрипучую, а ладонь, сжимавшая распя- тие, была скользкой от пота. Добравшись до верха лестницы, он бесшумно повернулся, чтобы оглядеть коридор. Дверь в комнату для гостей, которую он захлопнул, теперь была при- открыта. Внизу безостановочно журчал голос Сьюзан. Осторожно ступая, чтобы не скри- петь, Мэтт подошел к двери и остано- вился перед ней. "Основа всех людских страхов,- подумал он.- Приоткрытая дверь." Мэтт протянул руку и толкнул. Дверь распахнулась. На кровати лежал Майк Райерсон. Лунный свет лился в окно, серебря комнату, превращая ее в лагуну грез. Мэтт тряхнул головой, будто пытался прояснить мысли. Казалось, он перенес- ся во времени назад, в прошлую ночь. Он сойдет вниз и позвонит Бену, ведь Бен еще не попал в больницу... Майк открыл глаза. 248 Они коротко блеснули в лунном свете - серебряные с красной каймой, пустые, как вымытые классные доски. В них не было ни человеческих мыслей, ни человеческих чувств. "Глаза - окна ду- ши",- сказал Вордсворт. Если так, эти окна смотрели в пустую комнату. Майк сел. Простыня свалилась с груди, и Мэтт увидел грубый шов - это медицинский эксперт или паталогоанатом зашил Майка после вскрытия, и, может быть, насвистывал, зашивая. Майк улыбнулся, обнаружив белые, острые резцы. Улыбка, простое сокраще- ние мышц вокруг рта, не затронула глаз. Они сохраняли свою исходную мер- твую пустоту. Майк очень отчетливо произнес: - Посмотри на меня. Мэтт посмотрел. Да, глаза были абсолютно пустыми. Но очень глубокими. В них можно было разглядеть серебряные камеи собственного изображения, сла- достно погружающиеся в глубину, тону- щие, отчего теряла значение жизнь, те- ряли значение страхи... Мэтт отступил и выкрикнул: - Нет! Нет! И вытянул вперед руку с распяти- ем. То, что когда-то было Майком Ра- йерсоном, зашипело, словно ему плесну- ли в лицо кипятком, и вскинуло руки, будто защищаясь от удара. Мэтт шагнул вперед. Райерсон попятился. - Убирайся отсюда! - каркнул Мэтт.- Я отменяю приглашение! 249 Райерсон пронзительно крикнул - высокий улюлюкающий звук был полон бо- ли и ненависти. Четыре неверных шага назад - и он уперся в подоконник. Окно было открыто. Райерсон качнулся, теряя равновесие. - Я позабочусь, чтобы ты уснул как убитый, учитель. Существо закинуло руки за голову и вывалилось в ночь спиной вперед, как спортсмен, ныряющий с трамплина. Блед- ное тело мраморно поблескивало, резко контрастируя с черными стежками, бук- вой "У" пересекавшими торс. Издав безумный, полный ужаса вой, Мэтт ринулся к окну и выглянул. Там он увидел только позолоченную луной тьму и рой танцующих пылинок, висевший под окном, повыше лужи света, обозначившей гостиную. Пылинки крутились, слипаясь в фигуру, ужасающе похожую на челове- ческую, а потом разъединились в ничто. Мэтт повернулся, чтобы бежать, и тут пошатнулся от заполнившей грудь боли. Он схватился за сердце и сложил- ся пополам. Ему казалось, что боль бе- зостановочно поднимается по руке пуль- сирующими волнами. Перед глазами пока- чивался крест. Он вышел за дверь, прижимая к груди скрещенные руки. Правая еще сжи- мала цепочку распятия. Перед глазами стоял образ Майка Райерсона, висящего в ночном воздухе подобно некому блед- ному ныряльщику. - Мистер Бэрк! - Меня лечит Джеймс Коди,- выго- ворил Мэтт ледяными губами.- Телефон - 250 на карточке у аппарата. По-моему, у меня сердечный приступ. И упал прямо в коридоре, лицом вниз. 7. Сьюзан набрала номер, возле кото- рого стояла пометка: "Джимми Коди, толкач пилюлек". Надпись была сделана слитно, аккуратными заглавными буква- ми, которые она так хорошо помнила со школы. Ответил женский голос. Сьюзан сказала: - Доктор дома? Это очень срочно. - Да,- спокойно сказала женщина.- Пожалуйста. - Доктор Коди слушает. - Говорит Сьюзан Нортон. Я - дома у мистера Бэрка. Ему плохо с сердцем. - Что? Мэтту Бэрку? - Да. Он без сознания. Что мне... - Вызовите скорую,- распорядился Джимми.- Звоните в Камберлендскую больницу, 841-4000. Оставайтесь возле него. Закройте одеялом, но не трогай- те. Вы поняли? - Да. - Я буду через двадцать минут. - А вы... Но в трубке щелкнуло и Сьюзан ос- талась одна. Она позвонила в скорую, а потом опять оказалась в одиночестве. Ей предстояло вернуться к Мэтту, наверх. 8. 251 Сьюзан уставилась на лестничную клетку с трепетом, который изумил ее. И обнаружила - ей очень хочется, чтобы ничего не случилось. Не потому, что Мэтт пострадал, нет - чтобы не чув- ствовать болезненный страх и потрясе- ние. Она абсолютно ничему не поверила. Восприятие Мэттом прошлой ночи виде- лось ей как нечто, определяемое в по- нятиях усвоенных ею реалий, ни больше, ни меньше. Теперь же это непоколебимое неверие ушло у Сьюзан из-под ног и она чувствовала, что падает. Она слышала голос Мэтта, слышала жуткое невыразительное заклинание: я позабочусь, чтобы ты, учитель, уснул как убитый. В голосе, выговорившем это, человеческого было не больше, чем в собачьем лае. Шаг за шагом Сьюзан принудила се- бя вернуться наверх. Даже горевший в коридоре свет не слишком-то помогал. Мэтт лежал там, где она его оставила, повернув голову набок, так, что правая щека прилегла к вытертому ворсу дорож- ки, и резко, надрывно дышал. Она наг- нулась и расстегнула ему две верхних пуговки сорочки. Кажется, Мэтт задышал чуть свободнее. Потом она пошла в спальню для гостей за одеялом. В комнате было прохладно, окно раскрыто настежь. На голой постели - только матрас, но на верхней полке шкафа лежала стопка одеял. Когда Сью- зан возвращалась в холл, на полу под окном что-то блеснуло в лунном свете. Она нагнулась поднять это и немедленно узнала. Колечко, какие носили в объе- диненном классе Камберлендской средней 252 школы. Изнутри были выгравированы ини- циалы "М.К.Р." Майкл Кори Райерсон. И на миг, в темноте, Сьюзан пове- рила. Поверила всему. К горлу подсту- пил крик, который она задушила, не по- зволив облечься звуком, но кольцо вы- пало из пальцев девушки и легло на пол у окна, поблескивая в свете луны, оседлавшей осеннюю тьму. Глава десятая УДЕЛ (III) 1. Город знал, что такое тьма. Он знал, что такое тьма, спускаю- щаяся на землю, когда вращение скрыва- ет ее от солнца, и что такое тьма души человеческой. Город - это объединение трех составляющих, значащее больше, чем просто сумма частей. Город - это живущие в нем люди, здания, возведен- ные ими под жилье или для ведения дел, а еще - земля. Люди - англо-шотландцы и французы. Есть, конечно, и горстка других, напоминающая щепотку перца, брошенную в горшок с солью, где она никогда особенно не разваривалась. Почти все дома сделаны из простого де- рева. Много двухэтажных старых домов с двускатными крышами, а едва ли не все 253 магазины декорированы фальшивыми фаса- дами, хотя зачем, никто не скажет. Го- рожане знают, что за этими фальшивыми фасадами ничего нет, так же, как ни от кого не секрет, что Лоретта Старчер носит накладной бюст. Здешняя земля - гранитный массив, прикрытый тонким, легко разрушающимся слоем почвы. Воз- делывать ее - сущее безумие, дело неб- лагодарное, которое стоит фермеру мно- гих мучений и пота. Борона выворачива- ет из-под дерна здоровенные куски гра- нита и ломается о них. В мае, как только земля просохнет настолько, что колеса перестают в ней вязнуть, вы приезжаете на своем грузовике и вместе с сыновьями раз, наверное, двенадцать загружаете кузов камнями - только тог- да можно боронить. Камни отправляются в большую, опутанную травой кучу, как повелось аж с 1955 года, когда вы в первый раз взяли быка за рога. А на- таскавшись так, что грязь навсегда за- бьется под ногти, пальцы же онемеют и начнут казаться огромными и до стран- ности крупнопористыми, вы прицепите к трактору борону. Не успеете вы взрыхлить и пару полосок, как одно из лезвий сломается о пропущенный камень. Чтобы поставить новое, вы заставляете старшего сына приподнять сцепление, чтоб до него можно было добраться, а первый комар нового сезона кровожадно звенит над ухом, от тонкого зудения слезятся гла- за, и в голову всегда приходит, что именно такой звук, должно быть, слышит псих непосредственно перед тем, как убить своих детей, сунуть голову в ду- 254 ховку и открыть газ или нажать большим пальцем ноги на курок двустволки трид- цатого калибра, стволы которой только что впихнул себе в хавальник. Потом скользкие от пота пальцы вашего пар- нишки соскальзывают, и одно из непов- режденных круглых лезвий обдирает вам руку. Наступает тот момент бездушного отчаяния, когда оглядываешься по сто- ронам, не сомневаясь, что вот сейчас бросишь это занятие и запьешь, или же поедешь в банк, где лежат твои заклад- ные, и объявишь себя банкротом. В та- кой вот миг ненависти к земле, к мяг- кому подсасыванию силы тяжести, кото- рое удерживает на ней, ты и любишь ее тоже, ты понимаешь, что она знает и всегда знала тьму. Земля завладела то- бой целиком и полностью, земля и жен- щина, в которую ты влюбился старшек- лассником (только тогда она была дев- чонкой, а ты ни хрена не знал про них, знал только: каждый заводит себе дев- чонку и держится ее, а она исписала твоим именем обложки всех учебников, и сперва ты ее отшил, а потом она тебя, а потом вам обоим уже не приходилось беспокоиться о такой ерунде), и дети, зачатые на скрипучей двуспальной кро- вати с треснувшим деревянным изголо- вьем. После того, как спускалась тьма, вы с женой делали детей - шестерых, семерых, а то и десяток. Тебя держит в руках банк, держит в руках фирма, тор- гующая автомобилями, а еще - универмаг Сирса в Льюистоне и Джон Дири из Брю- суика. Но главным образом город держит тебя потому, что ты знаешь его так, как знаешь форму жениной груди. Тебе 255 известно, кто будет околачиваться днем у магазина Кроссена, вылетев с работы из "Нэпп Шу", и узна„шь, у кого с ба- бой непорядок даже раньше, чем он сам это поймет (как Реджи Сойер, у чьей жены, Бонни, ствол прочищает шомполом паренек из телефонной компании), ты знаешь, куда ведут дороги и где можно в пятницу после обеда стать на прикол с Хэнком и Нолли Гарднером, чтобы вы- пить пару упаковок, а то и пару ящиков пива. Ты знаешь, как лежит грунт и как в апреле пройти по Болотам, не замочив голенищ сапог. Ты знаешь город. А го- род знает тебя: и как болит промеж- ность от сиденья в тракторе, когда ве- чером закончишь боронить, и что шишка на твоей спине - всего-навсего киста и причин для беспокойства, как сперва намекал доктор, нету. Город знает, как у тебя не идут из головы пришедшие в последнюю неделю месяца счета. Он на- сквозь видит твое вранье, даже если врешь ты самому себе: например, будто собираешься не на этот год, так на следующий свозить жену с детьми в Дис- нейленд, или будто тебе по карману но- вый цветной телевизор, если осенью пустить часть леса на дрова... или что все будет нормально. Быть горожани- ном - ежедневный акт такого полного общения, что по сравнению с ним то, что ты проделываешь с женой в скрипу- чей кровати - просто рукопожатие. Быть горожанином - штука прозаическая, чув- ственная и затягивающая, как алкого- лизм. В темноте город принадлежит те- бе, а ты - городу, и вместе вы спите как убитые, ни дать ни взять камни с 256 твоего северного поля. Здесь нет ника- кой жизни, кроме медленного умирания дней, а значит, когда на город обруши- вается зло, его явление представляется без малого предопределенным и сладост- ным, как морфий. Все равно, как если бы город знал о грядущем зле и о том, какую форму оно примет. У города есть свои секреты, и он умеет их хранить. Горожане всего этого не знают. Им известно, что жена старо- го Олби Крейна сбежала с заезжим тор- говцем из Нью-Йорк-сити... или они дума- ют, что им это известно. Но, когда коммивояжер ни с того, ни с сего бро- сил ее, Олби раскроил ей череп, привя- зал к ногам груз и сбросил в старый колодец. Двадцать лет спустя Олби мир- но умер в своей постели от сердечного приступа, так же, как умрет ближе к концу нашей истории его сын Джо. Может быть, однажды какой-нибудь пацан на- ткнется на старый колодец, спрятанный в заглушенных сорняками ползучих побе- гах ежевики, оторвет выбеленные и выг- лаженные непогодой доски и увидит на дне выложенной камнями ямы уставленные вверх пустые глазницы рассыпающегося остова, на чьи ребр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору