Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Талисман -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
е услышал Волка, если он начнет выть. И потом, нужно найти что-нибудь прочнее, чем их сарай. Если Джек повесит этот крепкий десятидолларовый замок на дверь сарая, Волк спокойно выломает ее вместе с замком. Г_д_е_?!. У него есть только шесть часов, чтобы найти место... а может, и меньше. Джек пошел быстрее. Еще раньше им встречалось несколько заброшенных домов; в одном из них они провели ночь. По пути из Дэйлвиля Джек всматривался в таблички на заборах, видел надпись "ПРОДАЕТСЯ". Он не собирался запереть Волка в одной из спален такого дома. Волк вполне смог бы сломать и эту дверь. Но в каком-нибудь из домов должен быть погреб. Это подошло бы. В погребе Волк не представлял бы опасности, а его воя никто бы не услышал. Но дом, про который Джек знал, что там есть погреб, был в тридцати или сорока милях отсюда. Они не успеют добраться туда до восхода луны. Да и захочет ли Волк бежать сорок миль, чтобы добровольно заточить себя в тюрьму, когда время его Перемены близится? Слишком поздно. Что, если Волк уже начал изменяться и превратился в хищника, настигающего дичь? Тогда замок, оттопыривающий Джеку карман, ничем не поможет. Нужно поворачивать обратно. Нужно идти в Дэйлвиль и пытаться скрыться. Через пару дней ой сумел бы добраться до Лейпеля или Цикеро, и, наверное, если он поможет убирать в магазине, то его бесплатно за это покормят. Может, ему удастся даже заработать несколько долларов на какой-нибудь ферме. Тогда через несколько дней он уже будет в Иллинойсе. Он не знал, как ему это удастся, но был уверен, что проблем не будет. И потом, думал Джек, спускаясь по тропинке к сараю, как объяснить присутствие Волка Ричарду Слоуту? Его приятелю Ричарду, в круглых очках и неизменных галстуках? Ричарду Слоуту, рациональному до абсурда и глубоко интеллигентному? Если ты чего-нибудь не видишь, то оно не существует. Ричард никогда не любил сказки, даже в детстве. Ему не нравились мультфильмы Диснея про Фей и тыквы, превращающиеся в кареты, и про злых королев с говорящим зеркальцем. И в шесть, и в восемь, и в десять лет Ричарду это казалось наивной выдумкой. Другое дело фотоснимок с электронного микроскопа или кубик Рубика (он собирал его за девяносто секунд). Как объяснить ему шестифутового, шестнадцатилетнего оборотня? В это мгновение Джек был почти готов бросить Волка и отправиться к Ричарду, чтобы вместе с ним искать Талисман. "А что, если стадо - это я?" - спросил он себя. И туг мальчик вспомнил одинокого Волка, сгоняющего у ручья в стадо перепуганных животных, тонущих в воде. Сарай был пуст. Еще при виде распахнутых ворот Джек понял, что Волк ушел. Но мальчик не беспокоился. Его приятель наверняка был где-то рядом. - Я пришел, - позвал Волка Джек. - Эй, Волк! Я принес замок. Но очки на полу сарая дали ему понять, что он говорит сам с собой. На маленькой скамейке лежал рюкзак; позади валялась стопка журналов 1973 года. В одном углу сарая были аккуратно сложены дрова, как будто кто-то хотел разжечь костер. Сарай был пуст. Джек вышел наружу и растерянно огляделся. Волка нигде не было. Джек рупором сложил руки у рта: - Эй, Волк! Я вернулся! Он не ждал ответа и не получил его. Волк ушел. - Черт побери, - выругался Джек. Его раздирали противоречивые чувства. Скорее всего, Волк ушел для его же, Джека, безопасности. Он мог быть сейчас уже очень далеко отсюда. Но Волк мог и подстерегать его в лесу, охотясь тем временем на мышей и кроликов. Тогда над Джеком нависла страшная опасность. Волк мог также направиться к ближайшему городку, и тогда исход может быть двояким: либо он убьет множество людей, либо кто-нибудь пристрелит его самого. Джек начал обыскивать прилегающие к сараю заросли. У него не было особых надежд найти Волка; он понимал, что может никогда уже его не увидеть. Через несколько дней в местной газете он найдет леденящее душу описание того, как сошедший с ума волк появился на главной улице городка в поисках пищи. И там будут имена. Много имен, как Тильке, Хаген, Хейдель... Он посмотрел на дорогу, надеясь увидеть там бегущую на восток фигуру Волка. Но дорога, как и сарай, была пуста. Конечно. Солнце было в зените, и слепило глаза. Джек пошел через поле к лесу. Ничто не шелохнулось при его приближении. "СЕЗОН ОХОТЫ НА ВОЛКОВ ПРОДОЛЖАЕТСЯ", - гласила табличка у дороги. Потом на опушке леса раздался шорох, и Джек увидел Волка, стоящего на четвереньках и не сводящего глаз с мальчика. - Ах ты, сукин сын! - с облегчением воскликнул Джек, направляясь к нему. Волк не шелохнулся, только тело его напряглось сильнее. Второй шаг Джек сделал менее решительно, чем первый. Приблизившись к Волку, он заметил, что тот продолжает меняться. Его шерсть стала еще более густой и блестящей, как будто ее только что вымыли; борода, казалось, начиналась непосредственно под глазами. Тело стало шире и мощнее. Глаза сверкали дьявольским огнем. Джек заставил себя подойти еще ближе, но, увидев, что вместо рук у Волка появились лапы с когтями, поросшие шерстью, остановился. Волк не сводил с него глаз. Джек опять сделал шаг и опять остановился. Впервые с тех пор, как они с Волком сбежали из Территорий, у его приятеля было такое странное выражение лица. Волк все больше внутренне отдалялся от него. Джек заставил себя взглянуть в его глаза. - Привет, Джек! - сказал Волк, и его рот растянулся в пародии на улыбку. - Я думал, что ты убежал. - Я ждал здесь твоего прихода. Волк! Джек не знал, как отнестись к этому сообщению. Происходящее напоминало ему сказку о Красной Шапочке. Зубы Волка выглядели острыми, крепкими и хищными. - Я принес замок, - сказал мальчик и достал замок из кармана. - Что ты надумал, пока меня не было, Волк? Шерсть Волка встала дыбом. - Ты теперь стадо, Джек, - сказал он. Потом поднял вверх голову и из его рта вырвался протяжный вой. Менее испуганный Джек Сойер мог бы сказать: - Ты в своем уме? - или - Да тебя же загрызет любая собака в округе, - но Джек нынешний был слишком потрясен, и слова замерли у него в горле. Волк вновь улыбнулся, обнажив зубы, похожие на столовые ножи, и вскочил на ноги. Казалось, он футов на семь выше Джека, а в ширину - не менее бочонка в кладовой "Оутлийской Пробки". - Ты пахнешь лучше всего в этом мире, Джек, - хрипло сказал он. Джек понял его намерения, Волк был в экстазе, подобно человеку, получившему крупный выигрыш на бегах. - Отличный запах! Волк! Волк! Джек потихоньку отступил назад. - Ты никогда не говорил этого раньше, - прошептал мальчик. - Раньше - это раньше, а сейчас - это сейчас, - резонно заметил Волк. - Хорошие запахи. Вокруг появилось много хороших запахов, и Волк найдет их. Дело обстояло хуже, чем Джек мог предположить. В глазах Волка горела ярость. Они говорили: "Я не ел ничего; теперь я поймаю и убью. Поймаю и убью". - Надеюсь, что хорошие запахи - это не люди, Волк, - внешне спокойно сказал Джек. Волк издал полу-вой, полу-хохот. - Волкам нужно есть, - в его голосе прозвучало нескрываемое удовольствие. - Ох, Джекки, как же нужно Волкам есть... ЕСТЬ! Волк! - Я собирался запереть тебя в сарае, - бросил Джек. - Помнишь, Волк? Я принес замок. Мы надеялись, что это удержит тебя. Пойдем же, Волк! Иначе ты натворишь много бед. Из груди Волка вырвался дикий смех. - Боишься! Волк знает! Волк знает, Джекки! От тебя исходит запах страха! - Ничего странного, - согласился Джек. - Пойдем же в сарай, ладно? - А я не собираюсь идти в сарай, - торжествующе возразил Волк. - Нет-нет, Джекки! Только не Волк. Волк не может идти в сарай. Волк помнит, Джекки. Волк! Волк помнит... Джек отступил назад. - Еще сильнее боишься. Теперь даже твои башмаки пахнут страхом, Джекки. Волк! Башмаки, пахнущие страхом - это было смешно. - Ты должен вспомнить, что собирался в сарай. - Неверно! Волк! _Т_ы_ пойдешь в сарай, Джек! Джек пойдет в сарай! Я помню! Волк!.. Глаза оборотня постепенно меняли свой цвет. Теперь они были темно-пурпурными. - Из "Книги Хорошего Хозяйствования", Джекки! История о Волке, Который Не Должен Наносить Ущерб Своему Стаду. Помнишь ее, Джекки? Стадо идет в - загон. Помнишь? Дверь запирается на замок. Когда с Волком происходят Перемены, он не идет к загону и не срывает замок. Он Не Наносит Ущерб Своему Стаду! Волк облизнулся. - Нет! Нет! Не Наносит Ущерб Своему Стаду! Волк! Во имя Господа!.. - Ты хочешь запереть меня в сарае на три дня? - спросил Джек. - Я голоден, Джек, - просто ответил Волк, и его взгляд потемнел. - Когда взойдет луна, я должен поесть. Здесь хорошо пахнет, Джекки. Достаточно пищи для Волка. Когда взойдет луна, Джек уйдет в сарай. - А что произойдет, если я не захочу сидеть три дня под замком в сарае? - Тогда Волк убьет Джека. А потом небо покарает Волка. - И все это написано в "Книге Правильного Хозяйствования"? Волк кивнул. - Я помнил. Я все время помнил это, Джекки, когда поджидал тебя. Джек попытался осмыслить слова Волка. Он должен прожить три дня без еды. Волк в это время будет свободен в своих действиях. Он будет в тюрьме, а Волк - на воле. Только так он сумеет избежать опасности, которая таится в перевоплощении Волка. Встав перед выбором - смерть или трехдневное заточение, - Джек почувствовал, что у него засосало под ложечкой. На мгновение Джеку показалось, что он грезит наяву: он, запертый на замок, будет более свободен, чем ничем не связанный Волк. Клетка его приятеля будет больше, чем клетка Джека. Волк взглянул на мальчика, потом на небо. - Уже недолго, Джек. Ты - стадо. Я должен запереть тебя. - Ладно, - сказал Джек. - Я согласен. Это было настолько неожиданно для Волка, что он зашелся от смеха. Смех его все больше напоминал вой. Он схватил Джека за руку и потащил за собой, слегка порыкивая. - Волк позаботится о Джеке, - приговаривал он. - Волк, - Джек слегка задыхался. - Ты не можешь убить ни одного человека. Помни это, как помнишь притчу о волке и стаде. Если ты убьешь хоть одного человека, люди потом убьют тебя. Я обещаю тебе, Волк, они убьют тебя... - Не людей, Джек! Животные пахнут лучше, чем люди. Не людей. Волк! Они шли к сараю. Джек достал из кармана замок. Он показал Волку, как пользоваться ключом. - Подложи потом ключ под дверь, ладно? - попросил он. - Когда вновь приобретешь прежний вид, я передам его тебе. - Джек кивнул на дверь: между краем двери и землей была щель не менее двух дюймов. - Конечно, Джек. Ты потом передашь его мне. - Ну, как быть? - спросил Джек. - Мне уже сейчас идти в сарай? - Сядь сюда, - ответил Волк, указав на полено, лежащее на полу сарая в футе от двери. Джек удивлению посмотрел на него, потом вошел в сарай и сел. Волк бросил на него прощальный взгляд и вышел. Задержавшись на пороге, он протянул мальчику руку. Джек пожал ее. Волк сдавил его ладонь так сильно, что Джек чуть не вскрикнул от боли, но Волк этого не заметил. - Мы останемся здесь надолго? Для ответа Волку понадобилось около минуты. - До некоторых пор, - и он вновь сжал руку мальчика. Они сидели по разные стороны двери, пока не начало смеркаться. Вот уже двадцать минут Волка бил озноб нетерпения. "Так дрожит в своем стойле лошадь перед забегом", - подумал Джек. - Она начинает забирать меня, - тихо шепнул Волк. - Скоро мы побежим, Джек. Хотелось бы мне, чтобы ты был рядом. Он повернул к мальчику голову, и тот прочитал в его лице то, что Волк не высказал словами: "Я могу бежать и впереди тебя, и позади, дружок". - Думаю, нам пора запирать дверь, - сказал Джек. - Джек на запоре, Волк за оградой, - глаза Волка свернули, напомнив мальчику глаза ужасного Элроя. - Помни, твое стадо должно быть в безопасности, - на всякий случай Джек отступил вглубь сарая. - Стадо в загоне, замок на двери. Пастух не причинит Ущерба Своему Стаду. - Запри дверь на замок! - Именно этим я и намерен заняться, - ответил Волк. - Видишь, я запираю эту чертову дверь на этот чертов замок. - Он плотно прикрыл дверь, и Джек оказался в кромешной тьме. - Слышишь, Джекки? Я запираю замок. - Джек услыхал, как в замке звякнул ключ. - Теперь ключ, - напомнил Джек. - Ключ... Ну конечно же, ключ, - пробормотал Волк, и просунул ключ в щель под дверью. - Спасибо, - выдохнул Джек. Он нащупал ключ рукой и аккуратно спрятал его в карман. За дверью бурно дышал Волк. - Ты сердишься на меня? - спросил его через дверь Джек. - Нет! Не сержусь! Волк! - Отлично. Не людей, Волк. Помни это. Или они придут и убьют тебя. - Не людей... У-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у!.. - Слова потонули в реве. Волк всем телом ударился в дверь. - Не сержусь. Джек, - вопил он. - Волк не сердится. Волк хочет и ищет. _Э_т_о_ уже близко. Волк! - Я не знаю, - ответил Джек. Он чуть не плакал. Как жаль, что он не смог найти дом, где был погреб. Если бы он запер Волка в погребе... Волк отходил от двери. Он издал звук, напоминающий вздох. - Волк! - окликнул его Джек. Ответом ему был короткий вой. - Будь осторожен, - сказал Джек, зная, что Волк уже не слышит его - а если бы и мог услышать, то уже не понял бы. Вой не прекращался. Волк выл на луну, и Джек слышал в его голосе радость от обретенной свободы. Постепенно звук удалялся. Волк бежал за луной. Три дня и три ночи Волк провел в поисках пищи. Он почти не спал. Волку казалось, что он совершенно свободен, в отличие от Джека. В лесу на краю поляны было полным-полно еды: мыши, кролики, кошки, собаки, белки - все это без труда он мог найти там. Он мог наесться до следующей Перемены. Но Волк бежал за луной и не мог задержаться в лесу. Он мчался по полянам и чащам, по дорогам, изрытым бульдозерами, по заброшенным тропинкам. Он чуял запах курятника за пять миль, он даже чуял, как в нем бегают цыплята. Он чуял, как сопит спящая свинья и как переступает с ноги на ногу корова. Он чуял _в_с_е_ запахи вокруг. Этот мир теперь не только из запахов смерти и химикатов. Он вновь ощущал могущество земли, которое присутствовало в Территориях. Он знал, что где-то далеко, в горах, где вершины покрыты снегом, из-под земли бьют холодные ключи. Он знал все... Он был свободен. Он не убивал людей, потому что никого не встретил на своем пути. В эти три дня Волк мог бы убить большую часть населения Индианы, но его жертвами стали летучая мышь, несколько кошек и дюжина собак. Он чувствовал себя в этом мире, как дома. Особенно сильно это чувство возникало в нем дважды. Первый раз это было в лесу, где он задрал кролика, другой - на заднем дворе фермы, где та же участь постигла без умолку лающую собаку. И он помнил о своих обязательствах по отношению к Джеку Сойеру. Сидя под замком, Джек получил прекрасную возможность размышлять без помех. Единственной мебелью в сарае была маленькая деревянная скамейка, заваленная старыми журналами. Читать их он не мог, потому что в сарае не было окон. Лишь слабый луч пробивался из щели под дверью, и при его свете можно было с трудом рассмотреть картинки. Слова же были напечатаны мелким шрифтом, который к тому же оказался мало разборчивым. Джек не представлял, как переживет следующие три дня. Он уселся на скамейку, чтобы подумать о будущем. Почти сразу он ощутил, что время в сарае течет иначе, чем снаружи. Там, на воле, секунды, минуты и даже часы пролетали незаметно. Шли дни, недели, месяцы. В сарае же время тянулось медленно, и каждая минута казалась вечностью. Второе, что понял Джек - это то, что он не должен думать о времени. Если он зациклится на этом, ему будет трудно дождаться освобождения. Он встал и принялся мерить шагами площадь сарая. Приблизительно семь на девять футов. Во всяком случае, для ночлега места хватит. Если он обойдет весь сарай по периметру, то пройдет около тридцати двух футов. Если он обойдет сарай сто шестьдесят пять раз, то пройдет милю. Он может не есть, зато у него есть возможность двигаться. Джек снял часы и положил их в карман, пообещав себе смотреть на циферблат только в случае крайней необходимости. Он прошел четверть мили, когда вспомнил, что в сарае нет воды. Ни еды, ни воды. Он читал где-то, что за три-четыре дня от жажды не умирают. До прихода Волка он продержится - не очень хорошо, но хотя бы как-нибудь. А если Волк не вернется? Тогда ему придется сломать дверь. Если так, подумал он, то лучше попытаться сделать это сразу, пока у него достаточно сил. Джек подошел к двери и надавил на нее обеими руками. Потом надавил сильнее, и петли скрипнули. Он попробовал упереться в дверь плечом, но дверь не поддалась. Он уперся сильнее, - эффект был тот же. Волк мог бы сломать дверь одной рукой, а Джеку не удалось даже немного приоткрыть ее. Придется ждать Волка. Ближе к полуночи Джек прошел то ли семь, то ли восемь миль - он сбился, сколько раз он досчитал до ста шестидесяти пяти. В животе у него урчало. Тело мальчика ломило от усталости, но он чувствовал, что не заснет. По его подсчетам, он находился взаперти около пяти часов, но они казались ему длиннее суток. Он боялся лечь и упрямо заставлял свой мозг работать. Пытался составить список прочитанных в прошлом году книг, прослушанных пластинок, вспоминал фамилии учителей... Бесполезно. В сознании возникали беспорядочные образы. Он видел Моргана Слоута. Лицо Волка, скрытое под водой. Джерри Блэдсо с врезавшимися в переносицу очками. Искусственные зубы дяди Томми на мостовой. Элроя, подкрадывающегося к его матери... страны Центральной Америки, Никарагуа. Гондурас. Гватемала. Коста-Рика... Даже когда он, совершенно уставший, лег на пол, подложив под голову рюкзак, - Элрой и Морган Слоут все еще владели его сознанием. Осмонд хлестал кнутом Лили Кэвэней, и глаза его смеялись. Жестокая ухмылка блуждала по лицу Волка. ...Он проснулся с первым лучом зари, и почувствовал запах крови. Ему хотелось есть и пить. Джек потянулся. Да, эти трое суток пережить будет нелегко. Солнечный луч позволил рассмотреть стены и потолок сарая. Здесь было просторнее, чем ему показалось ночью. Он понял - это происходит потому, что он лежит на полу. Он вновь почувствовал запах крови, и огляделся по сторонам, задержав взгляд на двери. В щель под ней была просунута свежеободранная тушка кролика. Она истекала кровью. Волк позаботился, чтобы он не умер с голода. - О Боже! - простонал Джек. Безжизненные лапы кролика внушали отвращение. Но тут же мальчика разобрал смех: очень уж комичной выглядела ситуация. Волк напомнил ему домашнего кота, каждый день приносящего своим владельцам трофей в виде мертвого воробья или задушенной мыши. Двумя пальцами Джек осторожно взял тушку и положил ее на лавку. Он все еще смеялся, но глаза его увлажнились от слез. Прошла первая ночь Перемен. Они оба пережили ее - и Волк, и Джек. На следующее утро под дверью лежал большой кусок мяса с белой косточкой, обломанной с обоих концов. Утром четвертого дня

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору