Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Талисман -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
Слоут. Убирайся. - Ты хочешь умереть в одиночестве, Лили, - ухмыльнулся он. - В этом городке есть похоронное бюро, и оно с радостью предоставит тебе свои услуги. А твой сын будет убит, потому что не сумеет выдержать то, что его ждет, и никто в этом мире не вспомнит ни о тебе, ни о нем. - Он скривил губы в презрительной гримасе, глядя, как ее пальцы теребят край одеяла. - Вспомни Эгнера Дондорфа, Лили. Нашего клиента. Я читал о нем в "Голливудских новостях". Он попытался застрелиться, но промахнулся и теперь лежит в коме. И это может протянуться очень долго. У тебя и старины Эгнера есть много общего, как мне кажется. Она отвернулась. Глаза ее, казалось, запали еще глубже. - Мой сын собирается спасти мне жизнь, и ты не сможешь остановить его, - прошептала Лили. - Ну-ну, не надо нервничать, - ответил Слоут. - Это мы еще увидим. 35. ВЗОРВАННЫЕ ЗЕМЛИ - Но ведь это опасно, мой Господин! - вскочил на ноги Андерс. - Джек? - непонимающе спросил Ричард. - Ведь это опасно и для тебя! - сказал Джек, глядя на старика. Андерс покачал головой. Он выглядел как озадаченный пес. - Мы будем не в большей опасности, чем был бы ты. Вот что я имею в виду, - добавил Джек. - Но, мой Господин... - Джек? - переспросил Ричард. - Я спал, а сейчас проснулся, но мы все еще находимся в этом странном месте; я, наверное, все еще сплю... но я хочу проснуться, Джек. Мне уже надоел этот сон. "Вот почему ты протираешь свои чертовы очки", - сказал про себя Джек. Вслух же он сказал другое: - Это не сон, Ричи. Мы как раз собираемся в путешествие по железной дороге. - Что?! - Мой Господин Джейсон, - вмешался Андерс. - Разве это необходимо? Разве необходимо тебе вести эту дьявольскую машину через Взорванные Земли? - Вне всяких сомнений, - ответил Джек. - Где мы сейчас находимся? - снова спросил Ричард. - Ты уверен, что они не преследуют нас? Джек повернулся к нему. Ричард сейчас напоминал ему глупого щенка. - Хорошо, - сказал он. - Я отвечу на твои вопросы. Мы находимся в Территориях, в местности под названием Эллис-Брейк... - У меня раскалывается голова, - Ричард устало прикрыл глаза. - И, - продолжал Джек, - мы собираемся ехать на поезде вместо этого старого человека через Взорванные Земли к Черному Отелю - или, во всяком случае, постараемся подъехать к нему как можно ближе. Вот как обстоят дела, Ричард. Хочешь - верь, хочешь - нет. А потом мы подумаем, как же нам избавиться от тех, кто нас преследует. - Этеридж, - прошептал Ричард. - Мистер Дафри. - Он огляделся вокруг. - Это неудачная шутка, Джек. - Оставь свои замечания при себе, Ричард. Сейчас мы должны пойти и посмотреть, как управлять этим чертовым поездом. Сын Сойера и сын Слоута, сын Принца Филиппа Сойтеля и сын Моргана из Орриса. Джек взглянул на Ричарда: о Боже, он опять спит! Внезапно Джеку пришла в голову мысль, и он обратился к Андерсу: - Скажи у Моргана из Орриса есть сын? - Был, мой Господин. Мальчика звали Раштон. - И что произошло с Раштоном? - Он умер, - просто ответил Андерс. - Морган из Орриса не смог быть отцом. Вдвоем они разбудили Ричарда. Как мышонок из мультфильма, тот вновь открыл глаза, улыбнулся и попытался вновь заснуть. - Еда, - настоящая еда. Разве ты не голоден? - Я никогда не ем во сне, - ответил Ричард со свойственным ему рационализмом. - Хотя я действительно голоден. Джек, мы в самом деле поедем на поезде? - Да. - А ты умеешь управлять им? - Вряд ли это сложнее, чем управлять моей игрушечной железной дорогой. Это сможем и ты, и я. - Я вовсе не намерен пробовать. И вообще, я хочу домой. - Лучше встань и поешь, - Джек взял Ричарда за руку. - Мы направляемся в Калифорнию. Втроем они сидели вокруг маленького столика в теплой уютной комнате. После вкусного ужина Андерс достал тяжелую бутылку с красным вином, и они выпили по глоточку. Андерс показал Джеку, как управлять поездом. И вот они с Ричардом несутся сквозь ночь к заветной цели. Не прошло и часа с момента их отправления, но Джек увидел, что окружающий пейзаж начал меняться. Даже сквозь темноту было заметно, что сперва все вокруг стало желтым, а позже - красным. На горизонте вспыхивали светящиеся шары, никак не менее десяти футов в диаметре. После каждой такой вспышки воздух разогревался, и это ощущалось даже в идущем полным ходом поезде. Внезапно один светящийся шар вспыхнул прямо на их пути, как бы желая стереть Джека Сойера и Ричарда Слоута с лица земли. "Радиационное заражение", - подумал Джек. Ричард спал. Он вскрикивал и стонал во сне: - НЕТ! Я НЕ МОГУ ЕХАТЬ ТУДА! Туда? Джек удивился. Куда это "туда"? В Калифорнию? Или есть на свете еще какое-нибудь место, куда подсознательный самоконтроль не позволяет Ричарду направляться? Тьма рассеялась, и наступило утро. Они ехали по Взорванным Землям, и их окружал ничем не примечательный пейзаж. То, что ночью казалось желтым и красным, имело самый обычный цвет. Только часто попадались деревья с обломанными ветками, напоминающими обрубленные руки. Иногда поезд проезжал мимо маленьких водоемов; вода в них казалась черной, и только лягушки квакали вокруг. Джек подумал, что рыба в такой воде не прожила бы и часа. Джек посмотрел вперед в сторону горизонта, и замер в ужасе: горизонт был настоящим горизонтом: над ним возвышался силуэт какой-то головы, напоминающий лох-несское чудовище. Ну как может над горизонтом возвышаться голова?! Хорошо, что Ричард спит и не видит этого. Иногда попадались животные. Джек заметил крокодила с головой и руками человека, ползущего на горку. Потом в расщелину между двумя скалами вползла змея с головой червя. Встречались собаки-мутанты. Пролетала маленькая птичка с обезьяноподобной головкой и крыльями, заканчивающимися обыкновенными пальцами. Но неприятнее всего была встреча с двумя неизвестными животными, пьющими из черного водоема. У животных обнаружились длинные зубы и человеческие глаза. Голова напоминала свиную, лапы - кошачьи; лица покрывала шерсть. Как могли возникнуть подобные монстры? Только в связи с радиоактивными выбросами. "Таким однажды может стать и наш мир, - подумал Джек - Какой ужас!" Глаза Джека болели от напряжения, все тело ломило. Он сел на пол, облокотившись спиной на дверь и незаметно для себя уснул. Проснулся он от того, что Ричард теребил его за руку. Было время обеда. - Джек, что с тобой? - Все в порядке, - мальчик часто-часто заморгал глазами. - А как ты себя чувствуешь? - Немного лучше. Только голова все еще болит. - Ты очень шумел, когда... - Когда спал. Да, возможно, - Ричард помолчал, потом добавил: - Я знаю, что не сплю сейчас. Знаю, что мы едем на поезде. Знаю, что это место называется Взорванные Земли. Я понимаю, что мы в Территориях, и неважно, насколько все это невозможно. - Он поискал взгляд Джека. - Ты помнишь огромные песочные часы в депо? - Когда Джек кивнул, Ричард продолжил: - Когда я увидел их, то понял, что все это не выдумки. Эта вещь существует реально. Здесь все существует реально. - Ты долго спал... - Я еще очень уставший, и в целом не очень хорошо себя чувствую... - Ричард, я хочу спросить тебя. Есть ли причина, по которой ты боишься попасть в Калифорнию? Ричард отрицательно покачал головой. - Слышал ли ты о месте, называемом Черным Отелем? Та же реакция. Он не сказал правду, понял Джек, но тут же к нему пришла уверенность, что нужно просто подождать. Возможно, до той поры, когда они доберутся до Черного Отеля. Двойник Раштона, Двойник Джейсона: да, вместе они смогут добраться до места заточения Талисмана. Под скамейкой они разыскали ящик и, надеясь, что в нем найдется что-нибудь съедобное, открыли его. То, что они обнаружили, потрясло обоих. - Это "Узи", - сказал Ричард. - Израильские автоматы. Ужасное оружие. Любимая игрушка террористов. - Откуда ты это знаешь? - Я смотрю телевизор. А ты как думал? Они поспорили. Джек считал, что автоматы нужно взять с собой; Ричард отказался. - Мне дурно от одного их запаха. И потом - ты знаешь, как им пользоваться? - Ладно, - Джек взял из его руки автомат. И тут Джек увидел на холме со стороны Ричарда человекоподобную фигуру, крадущуюся по склону. - Эй, - он не верил своим глазам. - Эй, Ричард! - Что? - Смотри! Что это? - Джек показал в сторону холма. Но теперь никакого движения он не заметил. - Какая разница? - спросил Ричард. - И потом, я ничего не вижу. - Тихо, - Джек увидел еще один силуэт. - Их двое. Странно, откуда взялся второй? - Странно, что они вообще откуда-то взялись, - ответил Ричард. - И я не думаю, что они хотят как-то повредить нам. Джек сжал в руке автомат, и вдруг его сковал ужас: а вдруг у тех, кто сейчас находится на скале и, очевидно, подстерегает их, есть такое же оружие? - Ричи, - сказал он. - Мне нужна твоя помощь. - Что я должен делать? - голос его друга дрогнул. - Возьми свой автомат и смотри в оба. Он встал на колени, и Ричард последовал его примеру. Позади раздался долгий вопль, затем - молчание. - Они знают, что мы видели их, - бросил Ричард. - Но где же они? Ответ последовал немедленно. Один из силуэтов - человек? - вдруг бросился бежать по склону по направлению к поезду. За ним клубилась пыль. Он издавал вопли, как индеец, и что-то поднимал в руках. Над головами мальчиков засвистели пули. - Я убью его, - сказал Джек, снимая автомат с предохранителя. Он поднял голову, прицелился и нажал на спуск. Того, что произошло потом он никак не ожидал. Автомат запрыгал в его руках, как живой, производя оглушительные выстрелы. Запахло гарью. Бегущий человек замер, но не потому, что был ранен, а от изумления. Джек, наконец, догадался снять палец со спуска. Выстрелы прекратились. Человек вновь побежал к поезду, громко топая ногами. Потом Джек увидел, что это не ноги, а огромные конструкции, напоминающие лыжи. Бегущий старался по мере возможности укрываться между деревьями. Джек сжал "узи" обеими руками и сделал одиночный выстрел. Следом раздался щелчок и Джек понял, что у него кончились патроны. Он схватил автомат Ричарда, прицелился и короткой очередью попытался попасть в стоящую на пути поезда тень, надеясь убить хотя бы это существо. - Прикрывай меня, - крикнул Джек Ричарду и сунул ему в руки еще один автомат. - Хорошие детки, послушные детки, - раздался справа от них голос, и невозможно было определить, как далеко находится говорящий. - Остановитесь - и я тоже остановлюсь. И вы отдадите мне автоматы. Вы слишком хорошо стреляете, как я посмотрю. - Джек прицелился на голос и выстрелил. - О, Боже, - простонал Ричард. - Прекрасно, - сказал голос. - Сейчас хорошие мальчики остановятся. Поезд мчался к говорящему. - Не спускай пальца с курка, - прошептал Джек. - Сейчас начнется... Руки Ричарда дрожали. Он казался Джеку совсем младенцем. Внезапно Джек вспомнил, как старик Андерс переживал, будут ли они в безопасности. Теперь он мог ответить на этот вопрос иначе. Что такое Взорванные Земли для мальчика, который сумел удрать от Смоки Апдайка? Тишину разрезал ужасный грохот, и Джек прицелился в бегущее справа от поезда существо. Теперь можно было рассмотреть его лицо. Это было лицо дьявола - длинные зубы, крючковатый нос; голова напоминала змеиную. В одной руке существо сжимало нож. Джек нажал на спуск. Голова разлетелась во все стороны. Брызнула кровь, попав на рубашку Джека. - Я попал в него! Он умер! - Как тебе это удалось?! - прошептал Ричард. Джек взял его руки в свои и увидел, что они дрожат. - Я люблю стрелять в тире, - ответил он, зажмурившись. Он проснулся через двенадцать часов. Над Взорванными Землями вновь встало солнце. Больше никто им не встретился. "Как могло случиться, - устало думал Джек, - что монстры узнали про автоматы? Или здесь, на западном побережье, никто не хочет связываться с поездом Моргана?" Ничего этого Ричарду он не сказал. К вечеру до Джека донесся запах соленой воды. 36. ДЖЕК И РИЧАРД ИДУТ НА ВОЙНУ Несмотря на протесты друга, Джек пересчитывал имеющееся в их распоряжении оружие: четыре автомата "узи", двадцать ящиков патронов, десять ручных гранат. - Что ты хочешь делать со всем этим арсеналом? - спросил Ричард. - Ты что, собираешься воевать с целой армией? - Что-то вроде этого, - ответил Джек. Еще один день подходил к концу. Сгущалась тьма. Они приближались к Калифорнии. Им с матерью иногда приходилось бывать в Калифорнии, - а вот Слоуты там отдыхали часто! - но он помнил слова Лили о том, что окрестности Мендосино и Саусалито похожи на Новую Англию. "Так и должно быть. Странным образом я возвращаюсь к месту, где уже был когда-то". Он был рад, что Ричард уснул. Теперь он мысленно разговаривал с другом. "Хочу, чтобы ты кое-что знал, Ричи. Моргану известно, что я приближаюсь, и они планируют грандиозную встречу. Нас ждут его Волки, которые мечтают захватить все оружие, которое мы везем. И я думаю, мы должны удивить их". "Конечно", - думал Джек, - "можно остановиться, не доезжая до цели, и обойти опасности как можно более окружным путем. Легче и безопаснее. Но все это тогда достанется Волкам. Разве можно такое допустить, Ричи?" Сейчас они не просто мальчики. Они - коммандос. Они - мстители. Они отомстят за все: за то, что Джека пытали, за смерть Волка, за разрушение школы Ричарда и, наконец, за то, что Морган Слоут в Нью-Хэмпшире мучает его мать. Пришел час расплаты. Джек крепко сжал в руке "узи" и почувствовал, что запах соленой воды усилился. Утром Джеку удалось немного вздремнуть. Разбудил его голос Ричарда: - Смотри, что-то впереди! Перед тем, как взглянуть в указанном направлении, Джек оценивающе посмотрел на Ричарда: он надеялся, что при свете дня его друг будет выглядеть лучше, но нет... Ричард все еще болен. - Э_й_! _П_о_е_з_д_! _П_р_и_в_е_т_, _п_о_е_з_д_! - раздался чей-то голос, похожий на рык, и Джек оглянулся. Они приближались к какому-то зданию. На крыше его стоял Волк, но все сходство с покойным другом Джека заканчивалось горящими оранжевыми глазами. Лицо оборотня носило отпечаток жестокости и глупости. Шерсть свисала клочьями. Он был одет в подобие униформы наемника. - П_о_е_з_д_! - кричал он, в то время, как расстояние между ним и мальчиками сокращалось. - _П_о_е_з_д_! - Джек, что это? - спросил Ричард, сжав руку Джека; голос его дрожал от страха. - Это Волк. Один из Волков Моргана. "Джек, ты произнес его имя. Болван!" Но времени думать об этом не было. Джек поставил палец на спуск автомата. - Морган? Кто это - Морган? Какой Морган?! - Не сейчас, - сказал Джек. Он сосредоточился на отмеченной мишени - на Волке. "Поезд Андерса! Прибывает! Поезд!" Волк улыбался и протягивал к поезду руку. Внезапно улыбка исчезла: - Эй, а где же старик? Волк! Где же... Джек выстрелил, целясь в левый глаз Волка. Вспыхнуло пламя. Волка отбросило назад, и он тяжело упал на землю. - Джек! - лицо Ричарда было таким же диким, как и лицо Волка перед этим. - Ты имел в виду моего отца? Мой отец замешан в это?! - Ричи, ты мне веришь? - Да, но... - Тогда оставь это. _О_с_т_а_в_ь_. Сейчас не время. - Но... - Возьми автомат. - Джек... - Ричард, _в_о_з_ь_м_и _а_в_т_о_м_а_т_! Ричард нагнулся и взял один из лежащих "узи". - Ненавижу оружие, - проворчал он. - Знаю. Я и сам не особенно люблю его, Ричи. Но сейчас пришел час расплаты. Вокруг колеи высились стены. Из-за них доносились какие-то звуки, напомнившие Джеку репортажи о воинских учениях. Поезд мчался в полной тишине, но по обе стороны пути таилась опасность. Они подъезжали к воротам. Осталось не более пятидесяти ярдов. - Тормози, Джек! - крикнул Ричард. - Незачем. Мы проскочим сквозь ворота. Смотри, не наделай в штаны от страха. - Джек, ты сошел с ума! - Я знаю. Сто ярдов. Пятьдесят. - Джек, ты не передумал? - Нет. Осторожнее с автоматом, Ричи... Двадцать пять ярдов. Десять. Пять... Поезд пронесся сквозь ворота, увлекая их за собой. Ворота казались крепкими, к тому же их подпирали два здоровенных бревна. Поезд же не был слишком большим, а его батареи почти исчерпали себя. Ситуация была критической, и оба мальчика рисковали жизнью, но ворота имели ахиллесову пяту - они висели на старых, покрытых ржавчиной петлях. Поезд, мчащийся со скоростью двадцать пять миль в час, сорвал ворота с петель и помчался дальше, толкая их перед собой. Падая, ворота придавили очередного беднягу Волка, и следующие несколько футов из-под створок выглядывали его ноги. Джек внимательно смотрел по сторонам. - С_п_р_а_в_а_! - крикнул он Ричарду. - Ч_т_о _д_е_л_а_т_ь_? - крикнул Ричард в ответ. Джек заплакал. Он оплакивал дядю Томми Вудбайна; неизвестного ему сына возчика; Ферда Янклоффа; Волка; свою мать; но больше всех - Королеву Лауру де Луизиан, которая также была его матерью. Он плакал, как Джейсон, и его голос дрожал, когда он отдал приказ. - УБЕЙ ИХ! И первым открыл огонь справа. Они отбивались, как могли. Несметное количество Волков бросилось на поезд. Это были отборные воины, прошедшие пятилетнюю подготовку в "войсках" Моргана. Их было много, но они опоздали. Поезд уже мчался дальше, мимо казарм; мальчики отстреливались, и небезуспешно. Много Волков остались на шпалах позади поезда. Со стороны Ричарда появилось странное существо, напоминающее аллигатора. Ричард прицелился, нажал на спуск, но ничего не произошло. Патроны кончились. Аллигатор упорно полз за ними. В отличие от Волков, лицо его носило отпечаток разума. Ричард размахнулся и бросил гранату, и тут же в панике завопил изо всех сил: - Джек, ложись! Джек сразу упал на пол, не глядя по сторонам. Ричард тоже, но перед этим увидел странную, почти комическую сцену: существо-аллигатор схватило гранату... и попыталось жевать ее. Раздался оглушительный взрыв. Аллигатора разорвало на мелкие кусочки. Земля вокруг была забрызгана кровью. Посреди кровавой лужи Ричард увидел оторванную ногу без башмака. Паузы, возникшей после взрыва, оказалось достаточно, чтобы Ричард успел перезарядить автомат. Джек увидел, что оставшиеся в живых четверо Волков в панике мечутся там, где еще недавно были ворота. Они выли от ужаса. Джеку стало немного жаль их. Он поднял автомат и затем вновь опустил его, зная, что позже встретится с ними в Черном Отеле, зная, что совершает ошибку... но ошибался он или нет, он не мог сейчас выстрелить им в спину. Внезапно со стороны казармы раздался высокий, почти женский голос: - Выходите! Выходите, я сказал! Шевелитесь! Живее! И свист хлыста. Джеку был знаком этот свист. Он узнал и голос. Он узнал бы его где угодно. Из-за спин тех, кто оставался в казармах, вышли три фигуры. Лишь

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору