Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Дансон Стивен. Кто эта Сильвия? -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  -
не хочется говорить, а Майклу не хочется спрашивать. Следовательно, здесь пауза. Майкл. Э... хотите вина? Плэкетт. Ммм. Что? А, да-да... Спасибо. Майкл наливает. Он заговаривает первым, так как Плэкетт не проявляет никакого интереса к марке вина. Майкл. Я заказал то, что вы любите. Шато фижеак. (Пауза.) Шестьдесят шестого года. Плэкетт. Мм. Что? А... фижеак. Спасибо тебе, спасибо. Мм, да. Ну что ж, будь здоров. Пауза. Они говорят разом. Майкл. Когда вы думаете... Плэкетт. Как ты... Майкл. Простите, я вас перебил. Плэкетт. Нет-нет. Майкл. Пожалуйста, говорите. Плэкетт. Нет, сначала ты. Майкл. Я просто хотел спросить, когда вы думаете переводить последнюю пару тараканов в условия постоянной освещенности? Плэкетт (с трудом сосредоточиваясь). Э-э... оставшихся? А, да. Из нормальных? Из нормальных... сегодня. Да, думаю, сегодня. Майкл. Хорошо. Плэкетт. Да... так будет правильно. Майкл. Правда, та парочка, на которой мы провели парабиоз, до сих пор там. Плэкетт. Ничего. Всем места хватит. Пауза. Майкл. Ну хорошо. А что будем делать с самочкой? Плэкетт. С которой? Майкл. С той, которую переведем сегодня. Завтра сделаем имплантацию? Плэкетт. Да... да. Майкл. А что вы... э-э (Пауза.) У вас что-нибудь... Вы что-то собирались сказать, да? Плэкетт. Как, по-твоему, ты хорошо знаешь Сильвию? Майкл. Значит, с леди Мери все в порядке? Плэкетт. Что? А, да. Ничего. Майкл. Ей лучше? Плэкетт. Нет... нет. Но дело не в этом. Я спрашивал про Сильвию. Майкл. Она... У нее... Надеюсь, она не заболела? Плэкетт. Что? Думаю, что нет. Хотя не знаю. Надо надеяться, не заболела. Пауза. Майкл. Но... вы спросили, хорошо ли я ее знаю. Плэкетт. Да. Видишь ли... К черту, расскажу! Боюсь, правда, все это тебя не обрадует. Хорошего мало. Хуже всего, если она решила, что нам вообще все равно. Или что мы от нее отказались. А вдруг она этого и хотела? Майкл. Но... Плэкетт (перебивает его). Что мы можем знать? Мери я ничего не рассказывал, этот удар был бы для нее смертельным. Майкл. Но, сэр Арч... Плэкетт (снова перебивает). В конце концов, она уже не маленькая, пусть сама решает, что ей больше нравится. Но столько времени оставлять нас в неведении! Майкл. Сэр Арчибальд! Плэкетт. Мм. Майкл. Объясните все-таки, что произошло. Плэкетт. Что? Ах да. Понимаешь, все это проклятое письмо. Только что получил. Майкл. Письмо от Сильвии? Плэкетт. Да. Майкл. И что она пишет? Плэкетт. Много чего. Одни неприятности. Понимаешь, она написала его полтора месяца назад. Почему оно пришло только сейчас - не понимаю. Обычно почта работает очень исправно. А тут вдруг... Майкл (перебивает). Сэр Арчибальд! О чем письмо? Плэкетт. О чем? Она пишет, что решила оставить биологию, что по-настоящему эта наука ей никогда не нравилась, что все мои исследования кажутся ей оторванными от жизни и совершенно бесполезными, что она хочет изучать социологию и политику и, самое неприятное, что она уехала из колледжа и живет с каким-то Дейвом в частном доме. Пауза. Майкл (потрясенный только последним, действительно важным для него известием). С Дейвом?.. Плэкетт. Полтора месяца прошло, а мы ничего не знали... Майкл (он почти зримо представляет себе все эти дни и ночи, проведенные Сильвией с каким-то Дейвом). Живет с ним... Это значит, что они... Плэкетт. Господи, ведь она должна думать, что нам все это безразлично. Майкл. Вы думаете, она правда?.. Плэкетт. Может, она даже рада этому. Может быть, ей и не нужно наше участие... Майкл (то ли разделяя ужас Плэкетта, то ли страдая от ревности). Полтора месяца... Плэкетт. Как я мог рассказать Мери? Майкл. Как вы думаете, она любит этого... Дейва? Плэкетт. Что? Любит ли? Понятия не имею. Майкл. Но ведь это... ведь это... ужасно! Плэкетт. У нее были такие прекрасные возможности... Майкл. А нельзя ее как-нибудь... ведь ее могут за это наказать - например, лишить стипендии. Плэкетт. Она ее и так не получает. Майкл. Да, забыл. Официант приносит еду. Они благодарят, но, в отличие от прошлых посещений, с ним не заговаривают. Плэкетт. Что теперь делать? Как в таких случаях поступают? И что вообще можно сделать? Не знаю. Что бы ты сделал? (Он не притрагивался к еде. Майкл ест.) Начинаешь сомневаться, правильно ли ты жил. Мы отдали ей все, а оказывается, ей от нас ничего не нужно. А Мери? Лежит и думает о близкой смерти. Сильвии я ничего не писал - боялся ее расстроить. Теперь о ней самой не могу рассказать Мери. Какой во всем этом смысл? Есть ли свыше кто-нибудь, кто всем этим управляет? Ты знаешь, я никогда не отличался религиозностью, но сейчас у меня такое чувство, будто кто-то задумал лишить меня всего, что мне дорого. Что это? Испытание? Я тебе никогда не говорил - ни к чему было, - у нас была еще одна дочь, давно, до Сильвии, мы с Мери были тогда совсем молодые. Она умерла в младенчестве. Мери даже думать не хотела о том, что у нас могут быть другие дети. А потом появилась Сильвия. Мы в ней души не чаяли. Баловали ее. Нам казалось, что она нас тоже любит. А теперь... вот что. Может оказаться, что у Мери рак, а Сильвия... Ради чего, Майкл, ради чего тогда? Или я стар стал для нашей работы, для нашей бессмысленной работы? Сильвия права. В ней мало смысла. Ни на один из насущных вопросов она ответить не может. Вероятно, надо постараться взглянуть на это с ее точки зрения... Вдруг у нее действительно талант, вдруг она станет крупным политическим деятелем... Майкл. По-моему, то, что она написала про социологию и политику, просто отговорки. Плэкетт. Кто знает, Майкл, кто знает. А этот Дэвид... Майкл (перебивает). Дейв. Плэкетт. Да, Дейв. Он может оказаться вполне здравомыслящим человеком. Майкл. Сомневаюсь. Плэкетт (неохотно соглашаясь). Хотя да, вряд ли... (Пауза.) Что-то мне не до еды сейчас, извини. Майкл. Очень вкусно. Плэкетт (рассеянно). Угу... Прости, ничего, если я пойду домой? Я думаю, мне лучше побыть с Мери. Майкл. Конечно, идите, сэр Арчибальд. Разумеется, идите. Плэкетт. А ты не торопись, поешь. Майкл. Да, конечно. Плэкетт. Встретимся в лаборатории. Майкл. Вы не приходили бы, если вам не по себе. Плэкетт. Да нет, лучше приду. Работа мне на пользу. Просто... гммм. Майкл. Понимаю. Пауза. Плэкетт. Еду пусть запишут на мой счет. Майкл. Э-э... спасибо. Плэкетт. Тогда всего хорошего. Майкл. Э-э... всего хорошего, сэр Арчибальд. (Плэкетт уходит. Майкл снова садится. Сам с собой.) Дейв... хм... Дейв какой-то. Да. Хм. Полтора месяца!.. У-у-у-у... Ресторанный шум затихает. Приглушенная музыка. Это опять Пятая симфония Малера. Звучит первая часть, вторая тема. - примерно минута с начала симфонии. В течение нескольких секунд слышна только музыка. Анджела. Не знаю, может быть, это оттого, что мы одни. Генри. Что "это", милая? Анджела. Какое-то ощущение необычности. Генри. В каком смысле? Анджела. Трудно объяснить. Как будто мы чего-то ждем. Как будто... как будто... Генри, мне страшно. Генри. Тшш, ну что ты. Нечего бояться. Анджела. Но мы совсем одни. Генри. Тшш. Анджела. А что если... Генри (перебивает). Нет, ничего не случится, никаких "если". Короткая пауза. Анджела. А что если ОНИ не придут? Что если ОНИ не возьмут нас туда - к Сильвии, к Энтони, к Себастьяну? Генри. Успокойся, милая, возьмут. Обязательно возьмут. Не оставят же нас здесь. Какой смысл? Анджела. Но... Генри (перебивает). Мы не можем знать намерений ТЕХ, кому мы поручены, но верить ИМ мы должны, вера необходима. Пауза. Повторяется та же музыкальная тема, что в начале. Кто-то подходит. Открывается крышка камеры, музыка становится чуть громче. Анджела. Генри... Генри. Тшш. Помнишь, что мы обещали друг другу? Не бояться. Только не дергайся, когда ОН тебя возьмет. Конечно, это трудно, но постарайся: не будет страха, не будет и вреда. Анджела. Генри, но вдруг ОН возьмет только одного? Генри. Милая, надо просто верить. Вот видишь? ОН берет нас обоих. Пока их проносят в другое помещение, где тараканы находятся в условиях постоянной освещенности, музыка звучит громче. Когда их вносят в камеру, музыка становится тише. Видишь, милая, благодаря вере мы остались вместе. Скоро мы будем у НИХ. Анджела. Ой, Генри... Ой, а вдруг ОН по ошибке отнесет нас к Кену и Дорин, Джеки, Трейси и Дэррену? Вдруг ОН не знает, чьи мы? Ой, Генри, я так боюсь, что ОН перепутает. Генри. Тшш. Успокойся. Чтобы столько времени следить за нами и ничего не узнать! Это невозможно. Где твоя вера? Будь смелее. Первая часть симфонии кончилась. Похоронно вступает вторая. Анджела тихо, дрожащим голосом повторяет: "Генри, Генри..." Крышка камеры закрывается, музыки уже не слышно. Анджела (с ужасом). Генри! Где мы? Что это за место? Генри, Генри... Генри (растерянно). Не знаю, милая. Наверное... Не знаю. Анджела. Какой яркий свет! Почему он такой яркий? Генри. Не знаю. Не зна... Анджела (перебивает). Сейчас ночь, должно быть темно. Везде темно, а здесь почему-то светло, что-то не в порядке. И где остальные? Генри. Не знаю. Может быть... Анджела (перебивает его). Где же они? Генри. Я уверен, что... Анджела. Все не так. Генри, все не так, все это совершенно не так. Их здесь нет, их нигде нет... Ах! Что это. Генри? Генри. О чем ты? Анджела. Да вон, посмотри! Генри. Где? Анджела. Да вон же! Генри (ахает, затем запинаясь). Н-не б-бойся, м-милая, не бойся. Оно не причинит нам зла. Анджела (в ужасе). Такое огромное! Генри (стараясь разуверить и ее и себя). Да нет, по-моему, оно не такое уж большое... Анджела. Ой, Генри, оно идет прямо на нас. Оно... (Внезапно, с изумлением.) Это же... Да это таракан с какой-то штукой на спине! Генри. Я думаю... Анджела (перебивает). Это... (Вскрикивает.) Генри! Он без головы! Как же он ходит? Генри! Генри, сделай что-нибудь! Генри. Успокойся, дорогая. Анджела. Но ведь... Генри (перебивает). Постарайся успокоиться, все будет... Анджела (перебивает). Все-таки что у него на спине? Генри. Похоже... Анджела (перебивает). Это тоже... нет, не может быть, у него нет ног. И все-таки, господи, он еще перевернут. (Кричит от ужаса.) Нет! Не может быть! Ну пожалуйста. Только не это! Сильвия (она бодрится, но чувствуется, что устала. Кроме того, голос ее звучит как-то странно: снизу вверх. Это и понятно - она вверх ногами присоединена к другому таракану). Привет, мам, привет, пап. Хорошо, что вы здесь. Подо мной Дэррен. Он себя плохо чувствует. Анджела (ее вопль, отраженный стенками камеры, несколько раз повторяется и замирает). С-И-Л-Ь-В-И-Я-А-А-А-А... Тишина. Майкл разбирает бумаги. Майкл (сам с собой). Да... да... гм... да... Ах, Дейв. (Высоким гнусавым голосом, пародируя самого себя.) Привет, Сильвия! Я приехал тебя навестить. (Фальцетом за Сильвию.) Майки! Ой, Майки, как я рада! Я так хочу познакомить тебя с Дейвом. (За себя.) Привет, Дейв! (За Дейва.) Угу, угу. (Междометия, выражающие раздражение и скуку. Громкий зевок.) Я Дейв. Э-э... Издали слышно, что пришел Плэкетт. Плэкетт (из кабинета). Майкл? Майкл. Я здесь. Плэкетт (проходя из комнаты в комнату). А-а. Майкл. Есть новости? Плэкетт (он совершенно угнетен). Э-э... нет. Никаких. Пока что никаких. Майкл. А-а. Пауза. Плэкетт. Как тут... Все в порядке? Майкл. Да. Все хорошо. Пауза. Плэкетт. Прекрасно. (Пауза.) Э-э... что на сегодня?.. Какие у нас планы? Майкл. Нужно снять данные с пары, связанной в парабиозе. Кое-что я уже посмотрел: ритм активности пока еще есть, но сильно ослаб. Потом на сегодня у нас намечена имплантация: ганглий особи, содержавшейся в условиях постоянного затемнения, мы пересаживаем особи, бывшей на свету. Не думаю, что после операции она долго протянет. Плэкетт. Да, вряд ли. Послушай, Майкл... ты не мог бы сегодня справиться один? Майкл. Конечно, могу. Плэкетт. Честно говоря, я чувствую себя скверно. Почти не спал. Утром встаю: оказывается, эта злодейка Алиса письмо от Сильвии дала Мери. Ну, это все. (Вздыхает, припоминая.) Что было, ты не представляешь! Мери умоляла меня дать ей таблеток, твердила, что хочет "покончить со всем этим". Слышал? Покончить со всем этим. Я дал ей снотворного, чтоб она не совершила какое-нибудь безумство в мое отсутствие. Но все-таки нельзя ее оставлять одну. Майкл. Может, вообще прикроем дело? Плэкетт. Нет-нет, ты оставайся. Тебе полезно проверить себя. Странно, как будто весь мир сосредоточился вокруг Мери и Сильвии. Если Сильвия не вернется и не... переменит свои несколько странные взгляды на жизнь, Мери погибнет. Но ведь речь идет о моей дочери. Имею ли я право распоряжаться ее жизнью? Не знаю, что делать. Не чувствую под ногами твердой почвы. Вообще имеем ли мы право распоряжаться чужими жизнями? Но Мери так... (Снова вздыхает.) Она этого не переживет. (Пауза.) Вот какие дела. Так что если ты не против... Майкл. Нет, что вы. Но, может, я мог бы... хоть чем-то помочь? Вы все мне очень дороги. Плэкетт. Лучше оставайся здесь. Это уже большая помощь. Майкл. Ну хорошо. Мы увидимся?.. Плэкетт. Да, за обедом. Если будут новости, расскажу. Майкл. Хорошо бы, чтоб хорошие. Плэкетт. Да, будем надеяться. (Пауза.) Так. Тогда я пошел. Майкл. Передайте от меня... э-э-э... большой привет леди Мери. Плэкетт. Передам. До встречи. Майкл. До встречи, сэр Арчибальд. Плэкетт выходит. Слышно, как хлопает входная дверь. Ммм. Да. Бедная леди Мери. Да. Включает магнитофон. Звучит популярная мелодия. Через некоторое время Майкл непроизвольно начинает подпевать. Постепенно музыка затихает. Тишина. Сильвия (очень устало). Как ты думаешь, ОНИ вернут нам маму? Пауза. Генри. Не знаю, Сильвия. Не знаю. Надеюсь, что вернут. Конечно, вернут. Ее взяли только потому, что она разнервничалась. Сильвия. Да. (Пауза.) Она никак не могла понять, что к чему. Пауза. Генри. Да, она совсем растерялась. (Пауза.) По-моему (понижает голос), она решила, что все это устроил Дэррен. Сильвия. Не бойся, все равно он тебя не услышит. Генри. Ах да, конечно. Конечно. (Пауза.) Он... он... ведь он правда ни при чем? Сильвия. В каком смысле? Генри. Это не он устроил? Сильвия. Дэррен? Нет, конечно. Генри. Значит, не он. (Пауза.) Значит, не он. (Пауза.) Тогда... кто же? (Прежде чем задать вопрос, от которого зависит его вера, он некоторое время колеблется.) Но... это... это не ОНИ отрубили ему голову? Сильвия. Не знаю, папа, он же не мог рассказать. Генри. Нет. (Пауза.) Не думаю, чтобы это сделали ОНИ. ОНИ бы не стали. Ведь это ОНИ поручили тебе помогать ему? Кстати, почему выбрали именно тебя? (Пауза.) Знаешь, мне все время кажется, что тебе ужасно неудобно быть все время вверх... (Он пытается сдержать внезапную дрожь в голосе.) Твои ноги... Сильвия. Это очень утомительно. Наверное, потому, что мне приходится думать за двоих. К тому же я не могу сказать Дэррену, куда надо идти: приходится все время толкать его... Генри (с горечью). Но это ОНИ отрезали тебе ноги! Сильвия. Да, папа, но мне так удобней. Генри. А как же потом, когда Дэррен... когда он... Вдруг он умрет? Что тогда? Пауза. Сильвия (в совершенном изнеможении). Не знаю, папа. Есть вопросы, которые не следует задавать вовсе. Вероятно, нам не положено знать на них ответы. Генри (бросая упрек богам). Но почему? Почему, Сильвия? Ради чего все это? Пауза. Сильвия (почти шепотом). Я не знаю. Долгая пауза. Генри (он немного успокоился). Что это за место, Сильвия, ты не знаешь? Сильвия (превозмогая себя). Нет, пап, не имею ни малейшего понятия. Генри. Я думал, нас отнесут ко всем остальным. Но нет. Это совсем не то место, куда нас собирались отнести. (Пауза.) Но нас еще возьмут. Мы были слишком дерзки и глупы: я думал, нас сразу отнесут туда. Но нет. Мы в промежутке. Теперь я это понял, а то было начал сомневаться. Не забывай, Сильвия, сомнение губительно. Пауза. Сильвия (еле слышно). Да, папа. (Пауза.) Я помню. (Пауза.) Я устала. Тишина. Шум ресторана. Плэкетт (издали приветствуя Майкла). А, Майкл! Наконец-то! Майкл (усаживаясь). Вы давно здесь? Непривычно видеть вас в таком настроении. Хорошие новости? Плэкетт. Отличные. Ну, где твой бокал? Давай. Кстати, великолепная вещь. В меню не было, но я попросил. Знал, что у них бывает. Шато кантемерль шестьдесят первого года. (Наливает вино.) Майкл. Ваше любимое? Плэкетт. Да, самое. (С восторгом вдыхает аромат старого вина.) Спасибо тебе. Будь здоров. Наконец-то счастье. Майкл. Вот и выпьем за счастье. Мммм!.. Ну, рассказывайте. Я сгораю от нетерпения. Плэкетт. Правда сгораешь? Майкл. Еще бы! Что произошло? Плэкетт (с восторгом). Все! Майкл. Пришел доктор? Плэкетт. Пришел и ушел. И почтальон тоже. Наша драгоценная Алиса обнаружила в своем фартуке письмо. Оно там сто лет пролежало! Я чуть не свернул ей шею. Майкл. Так рассказывайте! Плэкетт. О чем сначала? Майкл. Какая разница? Пусть сначала - доктор. Плэкетт. Значит, доктор. Он пришел и сообщил нам, что беспокоиться не о чем. Майкл. Прямо так и сказал? Плэкетт. Прямо так и сказал. Майкл. Здорово. Плэкетт (пытается сострить). То есть - здорово. Майкл. Прекрасно. Так как, ей теперь лучше? Плэкетт (заговорщически). Между нами, друг мой, леди Мери стала жертвой самовнушения. Майкл. И теперь... все нормально? Плэкетт. Конечно, страшная слабость. Сама виновата. Впрочем, ничего особенного - свежий воздух Франции живо ее вылечит. Я подумал, не совершить ли нам небольшое путешествие. Посмотрим старые замки. Поедешь с нами? Майкл. Я? Но... Плэкетт (перебивает). У нас, стариков, скорость уже не та, молодым нужны сверстники, чтоб было с кем бегать по достопримечательностям. Майкл. А кто еще?.. Плэкетт (перебивает). К тому же вряд ли Сильвии будет интересно с одними стариками. Майкл. Сильвии! Плэкетт. И, конечно, надо, чтобы кто-то за ней присматривал. Ветреная девчонка. Майкл. Но... я хотел сказать... Что случилось? Плэкетт. Для человека с ученой степенью ты что-то туго соображаешь. Дорогой мой, я же сказал, что все в порядке. Все у нас будет прекрасно. Мы же получили еще одно письмо! Майкл. От Сильвии? Плэкетт. От кого ж еще? Майкл. Что она пишет? Говорите скорей! Плэкетт (театральным жестом доставая письмо и медленно разворачивая его). Она пишет... "Дорогие мамуля и папуля..." Прелесть, правда? Какая тонкая душа! Признайся, ты бы тоже не отказался получить что-нибудь подобное! Майкл. По-моему, рановато. Так что там дальше? Плэкетт. Дальше она пишет: "Горе мне, горе и еще раз горе". Майкл. Что? Вы меня дурачите. Что она пишет на самом деле? Дайте я сам прочту. Плэкетт. Ну-ну, не выхватывать. Пишет, что все, о чем она писала в первом письме, оказалось большой ошибкой и что она даже рада, что мы на него не ответили. Ее снова приняли на факультет биологии и вернули комнату в общежитии. Лучше не придумаешь. Майкл. А как же... этот

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору