Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Голдрик Эмма. Летняя буря -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
або затрепетала и затихла. - Пойдем, Сэм! К ноге. Мы отправляемся к ветеринару. Они двинулись к машине, припаркованной с другой стороны дома. Сэм задержался у задней дверцы - ему не очень хотелось ехать, так как слово "ветеринар" для него было связано с острыми иголками и ощупывающими руками. Но его подтолкнули под толстый зад, и он очутился в машине. Клетку с птицей, которая, видно, отказалась от борьбы, пристегнули ремнем на переднем сиденье. Машина легко тронулась с места. Задним ходом Чарли выехала на дорогу и направилась к мосту, стараясь избегать ухабов. Она так увлеклась посадкой нового пассажира, что не услышала миссис Сатерленд, которая вышла из кухни и что-то кричала ей вслед. Фил Этмор откинулся в кресле и водрузил ноги на письменный стол. Часы на стене пробили десять. - Это все? - спросил он. - Все. - Клодия Сильвия закрыла блокнот, сунула авторучку за ухо и улыбнулась. - Вот результат твоего бесконтрольного управления. Ты выглядишь усталым, Филип. - Так оно и есть. Живя в одном доме, мы ссоримся куда больше, но уже не так яростно. - Ты все еще ее не переносишь? - Клодия поправила очки на носу, их толстые линзы мешали Филу понять выражение ее глаз. Но если бы он уловил в ее взгляде насмешку, тут же уволил бы, хотя и проработали они вместе не один год. Клодия это прекрасно знала: отец Фила увольнял ее трижды по той же самой причине. Однажды увольнение продлилось четыре дня, после чего он пришел к ней домой извиняться. - Не переношу - не то слово, - проворчал Фил и уставился в окно, выходящее на гавань. - Она меня просто довела. - Понятно. - Что, черт побери, ты имеешь в виду? Клодия пожала плечами. - Ничего. Ты стал очень раздражительным. В чем дело? - Представь себе, Клодия, вернулась моя мать. - Погостить? - Вопрос прозвучал мягко, хотя от матери Фила могло исходить только зло. Фил благодарно улыбнулся. - Надеюсь, что ненадолго. - Он ходил вдоль окон, потом остановился и долго тер затылок. Посмотрев пристально на секретаршу, как будто увидел ее впервые, он вдруг спросил: - Клодия, почему с самого детства я считаю тебя своей матерью? Клодия Сильвия быстро отвернулась и вытерла глаза платочком: - Мне приятно это слышать от тебя, Филип. - Какое там, к черту, приятно, - пробормотал он, - я сам вовсе не приятный. Представь, я только сейчас это понял, а ведь всегда считал себя замечательным во всех отношениях. - А теперь не считаешь? - Теперь не считаю. Почему отец не женился на тебе? Она нагнулась, стала искать бумажную салфетку и мягко сказала: - После того как твоя мать сбежала с другим, отец не переставал ее любить и до последнего дня обожал ее. А я.., на меня он никогда не смотрел как на возможную жену. - И за что только он ее любил? - Фил резко оборвал Клодию. - Она убежала с этим проклятым музыкантом и об отце больше не вспоминала. - С музыкантом? - Да. Он был первым, затем последовал, по-моему, искусствовед или кто-то в этом роде. - Как ты думаешь, Филип, что ей надо сейчас? - Не знаю, - вздохнул он, - но твердо уверен, что денег мне это будет стоить. И представляешь? Она притащила с собой Эмилию. - С которой ты был когда-то помолвлен? И она приехала вместе с твоей матерью? - Нет, не вместе, но одновременно. Если ты помнишь, тогда дело у нас ничем не кончилось, и ей подвернулся Лайонел Этватер. - Господи, да он был по крайней мере лет на тридцать ее старше и страшен как черт! - Все искупалось состоянием в три миллиона долларов, Клодия. Вероятно, потом Этватер разорился, и у него хватило духу застрелиться. А Эмилия теперь ищет нового мужа. - По фамилии Этмор? - Ты догадалась. - Засунув руки в карманы брюк, Филип подошел к окну. - Она, кажется, никак не может уразуметь, что нельзя войти в одну и ту же реку дважды. - Скорее, она считает себя роковой женщиной. И что ты решил? - А то, что я вежливо сообщил о нашей с Чарли помолвке. - Замечательно! С Чарли? - истинно материнская любовь прорвалась в возгласе Клодии. Она кинулась обнимать его, но остановилась, увидев, что он отвернулся. - Ничего замечательного тут нет. Я не учел самого важного: забыл спросить согласия Чарли до того, как объявил о помолвке, - печально признался Фил. Клодия покачала головой и сочувственно взяла его за руку: - Ты так никогда и не повзрослеешь, Фил! Девушек об этом положено спрашивать заранее. А она? - Была вне себя. Я и не знал, что у слова "идиот" столько синонимов. Она разразилась гневными тирадами и пообещала незамедлительно отомстить. - Что ж, что сделано, то сделано. Почему бы тебе не поехать домой и не помириться с ней? Купи цветы или шоколадные конфеты, если она их любит. - Приползти на коленях? - Придется. Хочешь, я позвоню и скажу, что ты едешь? - Здорово, Клодия. - Фил уселся на вертящееся кресло у стола, а Клодия тем временем набрала номер телефона. - Лучше поговори сам, Филип. - Она через стол передала ему трубку. - Это какая-то Эмилия. - Фрейтас, - уточнил Фил и взял трубку. - Я хочу поговорить с Чарли. - В аппарате что-то затрещало. - С Шарлоттой Макеннали, моей невестой, рыжей малышкой. - На другом конце провода продолжалось кудахтанье. - Что, черт возьми, это значит: она уехала? Ты уверена? - Снова бессвязная трескотня. - Черт побери! - Фил отдал трубку Клодии, и она положила ее на рычаг. - Она уехала, и никто не знает куда, - сердито сообщил он, - просто села в машину и укатила в город. Мне придется поехать и выяснить все самому. - Успокойся, не лети сломя голову, - предостерегла Клодия. - А мы с Чарли только так и поступаем. Ругаясь сквозь зубы. Фил выскочил из кабинета, на ходу надевая пиджак. Один рукав вывернулся наизнанку, и, уже выбегая из конторы, он рывком стянул с себя пиджак и швырнул его в мусорную корзину. Машинистка Алиса Стердевент остолбенела и уставилась ему вслед - в таком раздражении своего шефа она не видела никогда. Клодия же, которая не раз наблюдала подобные сценки, набрала номер гаража и попросила, вывести машину Филипа. Затем эта практичная, деловая женщина решила немного отдохнуть. Как Филип похож на отца! В минуты гнева или в критической ситуации его внутренний огонь выплескивается наружу. И слава Богу, в нем нет ничего от матери! После трагической смерти отца Фил не только по крохам восстановил рыболовную компанию Этморов, но и значительно расширил ее, однако заплатил за это дорогую цену, превратившись в закоренелого, упрямого и самонадеянного холостяка. Чарли? Чарли Макеннали. Шарлотта Этмор! Звучит приятно. Она могла бы сделать из него другого человека, расширить круг его интересов, например. Клодия вздохнула и вернулась к письменному столу. Несмотря на то, что она сказала Филу, дел было невпроворот. В десять тридцать утра все были на работе, поэтому движение на улицах не было особенно интенсивным - и к счастью для Фила, так как он лишь с трудом мог сосредоточиться на управлении машиной. От множества мыслей голова шла кругом. Не был ли он чересчур настойчив прошлым вечером? Чарли - не из тех женщин, которые станут с этим мириться. От нее добиться своего можно только шуткой или лаской, но не силой. Последняя ссора действительно произошла совершенно неожиданно. Чарли ушла в спальню, а потом позвала его помочь расстегнуть молнию сзади на блузке, так как в доме все уже спали. Ничего особенного в этом не было. С молнией он справился быстро, а вот с собой не справился, руки его вдруг обхватили ее, ладони очутились у нее на груди, и он почувствовал, как нежные, мягкие, упругие грудки делаются твердыми под его пальцами. Он стоял как во сне и не сразу понял, что она никакого удовольствия не испытывает. Наоборот, пытается освободиться от его объятий и шепотом твердит: "Нет, нет, нет". Когда это дошло до Фила, он тут же отпустил ее, но она, обернувшись, снова нацелилась ему в подбородок своей загипсованной рукой. Он успел перехватить ее руку и никак не мог понять, почему она разозлилась - ведь он сделал это ради нее, иначе она опять повредила бы еще не зажившие пальцы. И началось пререкание: он считал себя абсолютно правым, поскольку уберег ее руку, ее же аргумент звучал слабее - "я вам запрещаю делать то, что вы делаете, дрянь, негодяй...". И новая потасовка - Фил оттолкнул ее от себя, держа за обе кисти; Чарли, не желая криками перебудить весь дом, тихо посылала ему проклятия и в то же время старалась лягнуть его голой пяткой в голень. Что было делать разумному человеку? Он толкнул ее в мягкое кресло у кровати и бросился наутек. Едва он успел закрыть за собой дверь, как услышал звон чего-то разбившегося о косяк с той стороны. Оставалось только надеяться, что это не мейсенская статуэтка пастушки, которую он купил в Гейдельберге за триста долларов. Фил полагал, что его поведение безупречно, если не считать маленькой оплошности, когда он ласково дотронулся до ее груди. Любая другая женщина, кроме Чарли Макеннали, конечно, поняла бы все как надо. С ней же такое не проходит - даже маленькая вольность вызывает ужасный скандал. А то, что он коснулся ее груди, вполне естественно для мужчины. Разве не сказано в Библии "плодитесь и размножайтесь"? И разве Бог не снабдил для этого человека вполне совершенной системой? Зачем же бежать от этого неизвестно куда? - А я зачем несусь домой, будто в чем-то виноват? - бормотал Фил. - Сидел бы лучше рядом со своей свиньей! Он еще прибавил скорости, миновал автостраду и ехал по узкой дороге к перешейку. Полицейских, к счастью, не было видно. За время, проведенное в пути, он почти убедил себя, что он действительно негодяй. Подъехав к дому, Фил увидел, что душ на лужайке не выключен. Еще одно серьезное упущение, подумал он, вылез из машины и побежал к боковой двери, но все-таки попал под струю воды. - Неужели часы ушли вперед? - удивилась Бет Сатерленд, услышав его шаги. - Вы ведь сказали, что будете к ленчу. - А приехал раньше, - проворчал Фил. - Где она? - Ваша мама? Она в гостиной, мистер Этмор. И все время о вас спрашивает. - Я зайду к ней потом, - оборвал Фил. - Где Чарли? Я звонил, и какая-то дура сказала, что она уехала! - Это я сказала. - От ледяного голоса у него за спиной вполне можно было замерзнуть. Фил повернулся. Бет принесла ему вытереться кухонное полотенце. - Ты, Эмилия? - Я. Эта женщина не даст тебе покоя, Филип. Я видела, как она пошла в соседний дом, а потом, думая, что ее никто не видит, уехала куда-то в джипе. Добром это не кончится. - Не удивлюсь, - сказал Фил, и вдруг его осенило: ему трудно с Чарли? Ерунда, она просто золото. Иногда, правда, как прошлым вечером, возникает легкое недоразумение. Господи, что я наделал! А если бы это касалось Эмилии, то я бы думал иначе. Высокая, стройная Эмилия. Блондинка. Она всегда была блондинкой? Он не мог вспомнить. Маленькая Эмилия: острый носик и ушки на макушке, она знала все городские сплетни. Верная Эмилия оставалась со мной целых три дня, когда моя мать ушла из дома. И два дня после того, как акции компании Этморов упали на десять пунктов. Милая, надежная Эмилия. Ха-ха! Чтобы чем-то занять руки, пока эти мысли роились у него в голове. Фил вытирал насухо лицо, шею и волосы. - А кто, черт возьми, не закрыл разбрызгиватель на лужайке? - сердито спросил он, высунувшись из полотенца. - Не знаю, - ответила Бет, - я убирала ванную наверху. - Это она, - ядовито сообщила Эмилия, изображая праведный гнев, - твоя скрипачка Чарли. - Она скрипач, - рассеянно поправил Фил. - Какая разница, - огрызнулась Эмилия. - Все одно - пиликает. Не уверена, что она умеет играть по-настоящему. И что можно ожидать от девушки по имени Чарли? Я видела, как она открывала разбрызгиватель. У Фила снова заныло под ложечкой, и он задумчиво проговорил: - А ты все видишь, Эмилия. - Да, потому что смотрю, а не плыву бездумно по течению, как некоторые. Ты куда? - Позвонить, - он кинулся в гостиную. Мать Фила сидела в кресле у камина и, увидев его, отложила в сторону журнал мод. - Ты как раз вовремя, Филип. Я так беспокоилась о тебе. - И я тоже, - ответил он, не совсем понимая, что говорит. - Нам надо найти ее. - Нам? Кого? - Вопрос заставил его поднять голову от телефонного справочника и впервые за много лет пристально посмотреть на свою мать. Она была ростом, как ему помнилось, пять футов и десять дюймов, на дюйм выше отца. Вокруг ее бледно-голубых глаз прорезались морщинки. Остальные следы безжалостного времени она либо удалила, либо скрыла под слоем макияжа. Оставаясь по-прежнему блондинкой, хотя у корней волос проглядывала седина, она сохранила стройную, как на давних фотографиях, фигуру, но все-таки немного расплылась. - Мне надо срочно позвонить, - сказал Фил. - А потом поговорим? - Поговорим. - Он повернулся к телефону и набрал 9-1-1. Ответила служба неотложной помощи, а затем его соединили с бюро департамента полиции по розыску пропавших. Скучающий агент сыскной полиции записал необходимую информацию. - Значит, девушка - ваша невеста, а вы не знаете, сколько ей лет и где она родилась? - Послушайте, разве мы заполняем спортивную карту?! - Она пяти футов шести дюймов ростом, рыжая, с зелеными глазами, худенькая. - Да. И водит джип-фургон последней модели. - Как давно она уехала? - Думаю, часов восемь назад. Меня не было в это время дома. - Вы с ней не ссорились? - Ну, не то чтобы ссорились, но немного поспорили. - Послушайте, мистер Этмор, лишь через двадцать четыре часа после исчезновения мы приступаем к розыску. Каждую неделю у нас десятки заявлений о пропавших. То, что для вас незначительная ссора, для нее, может быть, трагедия. Вы ее не ударили? Что вы ей сказали? - Вам лучше этого не знать, - пробурчал Фил. - Значит, двадцать четыре часа вы ничего не будете предпринимать? - Боюсь, что так, мистер Этмор. Такое правило. У вас есть ее фотография? - Нет. - Хорош жених, - последовал комментарий, и трубку повесили. Фил покраснел, задыхаясь от негодования, и взвился, как бейсбольный питчер, собираясь швырнуть телефон в ближайшее окно. - Филип? Он пришел в себя и осторожно, словно стеклянную, опустил трубку на рычаг. - Они ничего не предпринимают целых двадцать четыре часа? Странное правило. - Да, мама, странное. - Руки у Фила дрожали, ему ужасно хотелось что-нибудь разбить, разорвать или швырнуть - все равно что. Какого черта она решила удрать? Ну, была небольшая размолвка, но ведь ничего серьезного. Впрочем, если сидеть и без конца думать об этом, сойдешь с ума. Сейчас же найди занятие, чтобы хоть на время забыть о Чарли Макеннали, приказал себе Фил, перестал шагать взад-вперед по комнате и сел. Почему бы не заняться материнскими делами? На нее можно и накричать, раз подвернулась под руку. Но вопрос задал мягко: - Чем я могу тебе помочь, мама? Она замахала руками: подготовив целую речь для встречи с сыном, она вдруг всю ее забыла. - Ты ведь знаешь, что мы с Альфредом... - начала она, - мы... - Альфред? Какой, к черту, Альфред? Музыкант? - Нет, нет. - Она глупо и как-то визгливо захихикала. - Нет, музыкантом был Бернард. Альфред - геолог. Мы собираемся пожениться. У Альфреда есть земельный участок на Мальорке, так вот, у него небольшие проблемы с разработкой. Фил вздохнул: - Очевидно, я гожусь именно для небольших проблем. А что случилось с Бернардом? - О, он совершенно мне не подходил. - Эта высокая, гордая дама, его мать, торопливо вытащила из сумочки крошечный батистовый платочек и приложила его к глазам. - Отец так и считал. - Не надо, Фил. Ты понятия не имеешь, каким был твой отец. Бессердечный, жестокий... - К тому же он мертв, - заметил Фил. - Я все помню и всегда считал его совсем неплохим человеком. Понятно? Мать внимательно взглянула на его строгое лицо и снова закрылась платочком. - Так расскажи мне про твою небольшую проблему, - предложил Фил. - О, это просто мелочь. Прежде чем Альфред сможет начать строительство, надо оформить множество разных бумаг, документов, ну и все такое прочее... - Начинаю понимать. Небольшая проблема - это деньги? - Да, но совсем немного. Альфред сказал, что мой сын непременно нам поможет. - Охотно верю, что Альфред именно так сказал, - ответил Фил. - А сколько это - совсем немного? - Да почти ничего. - Она в нерешительности взглянула на сына. - Сто тысяч. - Песет? - Долларов. Миссис Этмор сжалась в кресле, а Фил встал и выругался про себя: больше ему сказать было нечего. Было уже почти шесть часов, а он провел в тревогах, ничего не делая, целый рабочий день. Но тут с понтонного моста, подскакивая на ходу и поднимая клубы пыли на грязной дороге, съехала машина, она остановилась рядом с "поршем" на подъездной аллее. Фил как сумасшедший кинулся к двери, вихрем вылетел во двор и подбежал к Чарли, словно она была богатой родственницей, собиравшейся отправиться на тот свет. Чарли вскрикнула, когда он, обхватив ее обеими руками за тонкую талию, закружил вокруг себя. - О Боже. - Фил наконец опустил ее на землю и крепко обнял. - Я думал, вы удрали. Чарли хотела было ответить, но не смогла и слова вымолвить, так как он поцеловал ее в губы. Тут начал визжать Сэм - он остался запертым на заднем сиденье в машине. - Черт! - Фил отстранил Чарли и открыл дверцу. - Итак, на чем мы остановились? - Фил снова подхватил Чарли за талию и закружил. - Это я хорошо помню, - вполне серьезно продолжал он и, отпустив ее, спросил: - А что дальше? - Вот что, - Чарли обвила руками его шею и поднялась на носки, чтобы дотянуться и поцеловать. - А, и это тоже помню. От рук и губ Фила невозможно было оторваться, да и у него по телу пробегала дрожь, когда он ощущал нежность и тепло девушки. Но поцелуй, к сожалению, прервался, так как оба одновременно задохнулись. Чарли засмеялась: - Правильно я запомнила? Фил перевел дух. Сэм тыкался носом ему в ногу, и тут в памяти Фила вдруг воскресли все сегодняшние огорчения, большие и маленькие волнения, страх, заявление в полицию, к тому же она забрала с собой его любимца! - Ну-с, Шарлотта Макеннали, - в сердцах прорычал он, - где, черт возьми, вас носило? Глава 6 Его слова были подобны взрыву от спички, поднесенной к канистре с бензином. - Где, черт возьми, я была? А кто вы такой, черт возьми, чтобы допрашивать меня? - вскипела Чарли. Они испепеляли друг друга взглядами. Сэм поспешно скрылся. - Я занималась благотворительностью, - ледяным тоном продолжала она. - А я потерял голову, обзванивая полицию, пожарную охрану и все службы "Скорой помощи". Что вы на это скажете? Вопрос был явно не по адресу. Чарли сухо ответила: - До свидания, - потом резко повернулась, села в машину и, обогнув дом, подъехала к боковой двери. Ветеринар одобрил клетку для чайки и даже выстелил ее ватой. Чарли удалось внести клетку в дом и поставить около камина. Пока ветеринар осматривал крыло и накладывал шину, медсестра сделала чайке укол снотворного. - Такую птицу трудно держать дома, если хотите, оставьте ее у нас, - предложил он. - Я сейчас не работаю, а ваши цены мне не по карману, - отказалась Чарли. - Тогда мой сын отнесет клетку в машину. Вот инструкция по лечению. Она должна больше пить. Ч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору