Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Булычев Кир. Голые люди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
асть, и потому хочет нас убить. - О небо! Еще этого не хватало! - мысленно возопила Не-лю. - Кто только не желает моей смерти! - Он остановился, думая, как выманить нас, - продолжал По-из. - Кто он? - спросил капитан. - Является ли он представителем властей? А если является, обычно ли в их стране сразу убивать незнакомцев? Возможно, здесь просто недоразумение? Может быть, он ожидает от нас каких-нибудь пропусков или удостоверений? - Вы предлагаете, чтобы я с ним заговорил? - спросил По-из. - Очевидно, у нас нет другого выхода. - К тому же в крайнем случае мы с ним расправимся, - заявил Ут-бе-бе. - Нас много, а он один. И отнимем у него нож. Нож нам пригодится. Ут-бе-бе уловил восхищенный взгляд Не-свелю. Красавица любила решительных мужчин. Ее возлюбленный Ут-мгн даже отсидел несколько лет за вызывающий переход улицы в неположенном месте. - Прекратите нести чепуху! - оборвал молодого человека капитан. - Мы не знаем, как он связан с местными властями, сколько людей ждут его и какие беды обрушатся на нас, если мы не проявим лояльности. - К тому же, - заметила умудренная Не-лю, - может быть, он не такой плохой. Если его не пугать, он может стать нашим спасителем. И эта мысль всем понравилась. - Иди, - приказал капитан переводчику По-изу. Тот сделал несколько шагов навстречу старшему унтер-офицеру, и тот услышал, вернее, ему показалось, что он услышал, тогда как на самом деле он уловил мысль: - Простите, пожалуйста, но мы не желаем вам зла. Сато не шевельнулся. Он теперь думал не так быстро, как раньше. Он понял, что они с ним разговаривают. Но он никак не мог различить, откуда донесся голос. В пещере царила мертвая тишина. Люба передавала слова По-иза остальным. - Кто ты? - спросил наконец Сато. Он стоял, прижавшись спиной к стене, и держал нож перед собой. - Меня зовут По-из, - ответил переводчик. - Мы никому не причиняем вреда. Мы чужие здесь и рады, что встретили человека. - Чужие? Откуда вы, чужие? - Мы спустились по реке с гор. - Из Китая? По-из не знал, что такое Китай, и не мог получить о нем информации из головы Сато, поэтому спорить не стал. - Чего вам тут нужно? - спросил Сато. - Зачем вы забрались в мою пещеру? - Нам было холодно. Мы искали дом. - Сколько вас? - Нас семеро. - Какое оружие? - спросил Сато. - У нас нет оружия. - Так не бывает. Вы идете по горам без оружия? - Мы попали в беду. У нас ничего не осталось. - Выходи на открытое место, - приказал тогда Сато. - Один выходи. Руки держи перед собой. По-из подчинился. Он вышел из пещеры, вытянув вперед руки. Туман рассеялся, но солнца еще не было - стояла светлая теплая мгла. - Стой! - приказал Сато. Он рассматривал дикаря. Дикарь рассматривал унтер-офицера и передавал информацию о нем внутрь пещеры. Сато увидел человека выше среднего роста с темной, не загорелой, не бронзовой, не красной, а просто темной кожей, какой бывает стоячая вода в глухой тени. У него были большие глаза, зрачки которых были светлее кожи, и волосы светлые, возможно, седые. Волосы были короткими и странно подстрижены ежиком на затылке, но спереди падали на лоб. Человек этот был совершенно голым. Такого Сато раньше не видел. Он знал, что в горах водятся дикие племена. Он видел сам и нага, и голубых фанов, и танги-циней, женщины которых ходили обнаженными по пояс, а мужчины лишь в набедренных повязках. Но они компенсировали недостаток одежды избытком бус, колец, браслетов и других украшений. А этот был голым. И, более того, он, что не свойственно дикарям (правда, Сато об этом не подумал), стеснялся своей наготы и старался опустить руки так, чтобы закрыть некоторые части своего тела. По-из же смотрел на сухого, морщинистого, высохшего человека без возраста, с длинными гладкими черными волосами, забранными сзади в пучок, в рваной брезентовой куртке с оторванными рукавами и коротких штанах. Разумеется, По-из не мог предположить, что этот человек не происходит из этих краев, а родился и вырос далеко за морем, что попал он сюда по приказу его соотечественников, чтобы захватить эту страну. Он видел человека и знал, что от него исходит опасность, злоба к тем, кто открыл его убежище (дом? нору?). Но многие мысли и соображения старшего унтер-офицера Сато были переводчику непонятны ввиду сильных различий между этими культурами и того, что цивилизация Дома обогнала земную на несколько столетий. - Выходи вперед, - приказал Сато, - руки над головой! По-из с удивлением заметил, что пришедший опасается, нет ли у него оружия, хотя не понимал, как можно скрыть оружие, если ты совершенно раздет. О чем он и сообщил старшему унтер-офицеру. Менее всего Сато ожидал услышать японскую речь из уст голого дикаря. У него даже мелькнула мысль, не встретил ли он остатки еще одной скрывающейся в лесах японской части, пообносившейся больше, чем он сам. - Вы откуда? - спросил он переводчика. - Мы живем там, - сказал По-из и, почувствовав недоверие в мыслях Сато, неопределенно повел рукой вокруг себя, признавая этим, что живет не в этом ущелье. - Ты японец? - спросил Сато. По-из видел, что в собеседнике возникла радостная надежда, но при всем желании укрепить его в ней он не посмел сказать неправду и ответил, не разжимая уст, что он вряд ли может считать себя японцем, потому что не знает, кто такие японцы. И только тут Сато заметил, что По-из говорит с ним, не раскрывая рта, как чревовещатель на ярмарке, и это окончательно убедило Сато, что надежда на встречу соотечественников провалилась. Сато решил пока отложить вопрос о происхождении пришельцев и приказал: - Выходите и выстраивайтесь у стены! - Сато сделал шаг назад, чтобы при необходимости скорее убежать. По-из мысленно позвал своих товарищей, и те стали выходить из пещеры. Сначала, разумеется, вышел капитан. Хоть бы какую-нибудь тряпочку надел на чресла, подумал Сато, который сам никогда не позволял себе оголиться и этим сравняться с дикими зверями. За капитаном последовала Не-лю. Женщина! Типичная женщина! И не очень старая. И совершенно голая! Сато стало интересно - кто же выйдет следующим? Не-лю робко улыбнулась унтер-офицеру. По-из держал товарищей в курсе мыслей Сато. И сообщил, что при виде Не-лю он несколько смягчился. Ут-пя не вызвал в Сато интереса, зато Ут-бе-бе показался опасным и унтер-офицеру не понравился, о чем По-из и сообщил Утешающему в беде и беспорядках. В заключение взор Сато был обрадован появлением красавицы Не-свелю, которая и не могла бы считаться красавицей по строгим европейским или даже лигонским нормам, но здоровьем, молодостью и уверенностью в себе производила сильное впечатление на мужчин разных планет. Старший унтер-офицер Сато не был исключением9. Чувства, вспыхнувшие в нем, были настолько очевидны, что вышедшая за Не-свелю переводчица Люба была готова провалиться сквозь землю, и руки ее жалко метались перед телом, стараясь прикрыть именно те его участки, которые попадали в поле зрения старшего унтер-офицера, хотя эти участки далеко уступали размером выдающимся формам Не-свелю... И вот все они выстроились у стены. И были они смирны и покорны. Сато обозрел их и даже прошел перед строем пришельцев, неожиданно для себя ощутив давно забытое чувство младшего командира, проходящего перед строем взвода. И именно тогда, всего через несколько минут после первой встречи, Сато уже понял, что никуда он не отпустит так неожиданно свалившееся ему на голову племя голых людей и оставит его при себе, потому что ему пришла пора повелевать людьми. Он завершил испытание одиночеством, и за это небо прислало ему подданных. Мысль о собственном взводе вертелась в его мозгу, искала словесного выражения, а между тем старший унтер-офицер все прохаживался мимо строя пришельцев и, как бы разговаривая сам с собой, задавал им вопросы. И ему уже было приятно, что не надо повышать голоса - даже шепот его подхватывался переводчиками. - Давно идете? - спрашивал он. - Давно, - отвечал По-из. Ведь не могли они признаться местному жителю в своем иноземном происхождении. Сато остановился напротив Любы. Он разглядывал ее ноги, слишком нежные и ухоженные, чтобы принадлежать дикарке, и в то же время исцарапанные и исколотые, что говорило о том, что девушке пришлось некоторое время ходить по лесу пешком. Это было странно, и объяснения этому Сато найти не мог. Следовало продолжить допрос. - А что едите? - Собираем... срываем... - Врете, - сказал Сато. - Сейчас не сезон. Сейчас в лесу трудно. А вы гладкие, смотри какие! Он неожиданно сделал шаг вперед и жесткими, как кость, пальцами схватил и потянул к себе складку жира на животе штурмана Ут-пя. - Нет, - сказал старший унтер-офицер, - вранье! Брехня! Сознавайся, откуда сбежали! - Мы живем в горах, - упрямо сказал По-из, потому что иного ответа они дать не могли. - Ладно, - сказал с угрозой Сато. - Сегодня же пойдете со мной в лес, покажете, какие грибы, какие ягоды собираете. Если будете обманывать - убью. - Мы голодные, - сказала умудренная жизнью Не-лю. Она испытывала симпатию к Сато, потому что он был груб и мускулист. Он был хозяином жизни. Парадокс заключается в том, говорила она себе, что он считает нас дикарями, а мы знаем, что он-то и есть настоящий дикарь. Тут Сато заметил, что не понимает слов зрелой женщины. И обернулся к По-изу. По-из перевел. Сато торжествующе ткнул пальцем в грудь По-изу: - Ты - японец. Они - дикие. По-из согласился. Было очевидно, что лучше считаться японцем, чем диким. - Мы голодные, - повторила Не-лю. - Идите и возьмите, - ответил Сато. - Как всегда берете, так и сейчас возьмите. Капитан Ут-дирек, внимательно наблюдавший за старшим унтер-офицером, уже сделал для себя некоторые логические выводы. Он немало времени посвятил изучению пленок и записей, которые были доступны в Галактическом центре, державшем под скрытым наблюдением Землю уже несколько десятилетий, и не забывал о существовании на Земле высокоразвитого общества, летательных аппаратов и атомной бомбы. У капитана были все основания полагать, что человек, вышедший к пещере, не относился к сливкам земного общества, а скорее всего сам дикарь или отщепенец иного рода, не исключено, что и преступный элемент. Рассуждая так, капитан понимал, что, возможно, несмотря на опасность, проистекающую от контактов подобного рода с преступным элементом, для них, изгоев, в этом есть преимущество - изгой изгоя не выдаст. Или по крайней мере не будет спешить с выдачей. - А вы кто такой? - спросил капитан. Сато удивился. Вопрос исходил из уст худого мужчины с редкими прилегающими к черепу волосами. Глаза этого человека были посажены так близко к переносице, словно это был один глаз, разделенный перегородкой. - Здесь вопросы задаю я, - заявил Сато, вспомнивший, как любил выражаться лейтенант Макидо. И для того чтобы не оставалось сомнений в том, кто здесь главный, он выхватил из-за пояса нож. Капитан пожал плечами, но по неслышной унтер-офицеру подсказке эстафету подхватил Ут-пя. Он был глубоко обижен этим дикарем, который посмел дотронуться до его живота. - Мы вас не звали, - сказал Ут-пя. - Не дразните его! - воскликнула Не-свелю. Сато услышал этот оклик, насторожился, но, естественно, не понял его значения. - Они правы, - сказал По-из. - Этот незнакомец агрессивен и хотел бы подчинить нас своей воле. - Мы ему не нужны! - поддержала молодую женщину Не-лю. - Зато он нам нужен. Он нам расскажет, как здесь добывают пищу, он нас всему научит! - Правильно, - сказал капитан. - Но вы хотите, чтобы он делал это с позиции силы, а мы желаем, чтобы он подчинился нам. Углубившись в спор, они на несколько секунд забыли о Сато, а тому надоело выслушивать их тарабарскую речь, которую старый переводчик почему-то не хотел переводить на нормальный японский язык. В эти секунды направление мыслей Сато было схоже с рассуждениями капитана. Он тоже желал управлять людьми, но для этого, оказывается, их надо было напугать. А как напугаешь семь человек, если ты один и у тебя только нож? Это можно сделать, лишь применив неожиданное нападение. И напасть надо на самого главного - на лысого начальника, который заварил эту кашу. По-из и Люба, отвлекшись на разговор своих коллег, проморгали это решение и движение унтер-офицера. Он одним прыжком преодолел три шага, отделявших его от капитана, и ловко, мгновенно, словно нож был продолжением его пальцев (как, впрочем, и было на самом деле), он воткнул его острие в глотку капитана, в самое его основание - на сантиметр, не более и полоснул ножом в сторону так, словно намеревался отсечь капитану голову, хотя это, конечно, не входило в планы Сато - ему требовалось лишь испугать дикарей и доказать им, как он силен. Вот и все. И пускай они увидят кровь. Красную кровь. Может, они отвыкли на нее смотреть? Раз - прыжок. Два - сверкание ножа. Три - капитан отшатывается, не понимая, что произошло. Четыре - алая кровь хлещет из горла капитана... Капитан понимает, что убит, и медленно опускается на камни. И все понимают, что капитан убит, но никто не понимает, как это произошло. Сато сделал легкий шаг назад - никогда не подумаешь, что ему за пятьдесят. Нож скользит обратно в ножны. Капитан, обмякнув, сполз на камни у стены, он в ужасе смотрел на свои пальцы, покрытые кровью. Вздох ужаса прокатился по его товарищам. Все были готовы кинуться ему на помощь, и всех удержит на секунду, на две секунды, на три секунды... на пять секунд грозная неподвижность унтер-офицера Сато, неподвижность змеи перед добычей. - О, боги! - закричала, не выдержав молчания, Не-свелю. - Неужели он его убил? И вот она уже склонилась к капитану. Капитан смотрел на окровавленные пальцы - никогда в жизни он не видел сразу столько человеческой крови. Вторую руку он прижал к горлу, и между его пальцев медленно протекала кровь. Остальные тоже придвинулись к капитану, и чем ближе они сходились, тем более ощущали единство, способность к сопротивлению и к ним возвращалось вполне цивилизованное возмущение диким бесчеловечным актом, который позволил себе этот оборванец. - Ты его убил! - произнесла Не-свелю, употребив самое презрительное из обращений, существующих в родном языке. Сато улыбнулся, показав гнилые зубы. - Я его поцарапал, чтобы он не говорил лишнего, - сказал Сато. - Я умираю? - спросил капитан. - Трус, - сказал Сато. - Я презираю вас, убийца! - сказал капитан. Ему стало так больно, что спасительная дурнота охватила его, и он потерял сознание. - Он умер! - ахнула Не-лю. - Нет, - сказал По-из. - Ему не угрожает смерть, - сказала Люба, оглянувшись на Сато и не уловив в нем намерения продолжать наказание ученых. - Но ему плохо от голода и страха. - Переведи! - потребовал Сато, глянув на По-иза. Он не догадался, что Люба тоже переводчица. По-из повторил слова Любы. - Правильно, - сказал Сато и прошел внутрь пещеры, чтобы проверить, не спрятался ли там еще кто-нибудь из гостей. Он прошел спокойно, потому что эти голые люди наверняка были собирателями ягод и улиток, а не настоящими людьми. Если они не напали на него сразу, значит, у них нет силы напасть на него потом. Для этого их придется время от времени пугать. Сато был не совсем прав. Мы не знаем, как бы развивались события дальше, если бы не необходимость для инопланетян сохранять тайну своего происхождения. Ведь, придя в себя, капитан сам остановил рвавшегося в бой Ут-бе-бе. Беда была в другом - кровь не переставала течь, видно, Сато все же задел какой-то важный сосуд. И потому, когда через несколько минут Сато снова вышел из пещеры, он убедился, что голые люди остались на своих местах. По-из обратился к нему с такими словами: - Человек, вы нанесли незаслуженную рану нашему товарищу. Как вы видите, он истекает кровью. Вы можете стать виновником его смерти. Если у вас есть совесть, вы должны нам помочь. - Как? - спросил Сато. Он был искренне удивлен. Он никому не помогал уже много лет и не намеревался этого делать в будущем. - У вас есть какой-нибудь перевязочный материал? - спросила умудренная жизнью Не-лю. - Не нужно, - сказал Сато. Не-лю смело подошла к унтер-офицеру и сказала: - Вы немедленно поможете нашему... капитану или я никогда в жизни не буду с вами разговаривать... Она окинула взглядом окруживших капитана пришельцев и добавила: - И никто из нас не скажет с вами ни одного слова. Главное - удивить оппонента. Сато мог ожидать чего угодно, но не такой угрозы. Некоторое время он стоял, прищурив глаза и глядя на женщину, словно хотел пронзить ее взглядом. Но Не-лю выдержала взгляд и даже не сочла нужным прикрыть грудь. Сато резко повернулся и одним прыжком исчез с площадки перед пещерой. - Ну, как прикажете это понимать? - спросила Не-лю. Никто ей не ответил. - Может, принести листьев? - сказал По-из. И как бы в ответ на эту фразу Сато вновь появился перед пещерой. В руке он держал охапку длинных бархатных листьев. Он подошел к капитану и протянул их ему. - Это надо приложить к ране, - перевел его слова По-из. - Кровь не будет идти. Капитан так ослаб, что Ут-бе-бе, имевший медицинское образование, встал перед ним на колени и приложил листья к ране, придерживая их пальцами. Сато стоял неподалеку и обстругивал ножом палочку. Мысли его текли так медленно и просто, что переводчики не могли их уловить. Словно рядом с ними была пустота. Наверное, он был похож на пастуха, тупо глядящего на то, как пасется стадо. Остальные тоже молчали, поглядывая на унтер-офицера и стараясь осознать очередную перемену в их судьбе. Теперь они зависели от этого загадочного человека, который может напасть на себе подобного без всякой видимой причины, тяжко ранить его и не испытывать никаких угрызений совести. Причем ведь никто не знает, один он здесь или скоро за ним последует целая банда ему подобных. - Вы здесь один живете? - спросила Не-свелю. Она не была к нему так сурова, как старшие товарищи. Сато не ответил. Такой вопрос ему не понравился. Он отошел от пришельцев и уселся, скрестив ноги. Он сидел к ним в профиль, не показывая, что наблюдает за ними, но и не смея повернуться спиной: все же дикие люди - это дикие люди. С ними надо быть осторожным, если не хочешь, чтобы тебе не перекусили жилу. Затем Сато снял с плеча домотканую открытую суму - мешок на широкой ленте через плечо, отнятый у горянки, которую он изнасиловал, а потом убил. Сума ему очень нравилась, и к тому же он любил ее нюхать - ему казалось, что она сохраняет запах той девушки. Теперь он никогда не расставался с этой сумой. В нее он складывал все нужные или вкусные вещи, что встречались в походах и которые следовало приберечь про запас. Он вынул из сумы два яблока, которые отыскал внизу, затем несколько крупных и вкусных, по мнению Сато, фруктовых улиток. Он давно не ел и потому проголодался. Рядом с улитками он положил горсть хороших орехов и самую главную добычу - четыре большие сладкие луковицы, каждая с кулак. Сато размышлял, с чего ему начать трапезу. Остальные смотрели на него. Ут-бе-бе сказал капитану: - Сами держите, вам уже легче. Капитан послушно придерживал листья и тоже смотрел на обед старшего унтер-офицера. Сато начал с луковицы. Помимо своей воли пришельцы начали придвигаться к нему. Все они понимали, что Сато не любит их, что он им не друг, что понятия гуманизма ему чужды, что они должны сохранять гордость и взаимовыручку - в ином случае они бессильны... Все они понимали, но вид пищи вызывал слюноотделение и туман в голове. Не-свелю первой оказалась возле Сато. - Это вкусно? - спросила она, и По-из перевел. - Обыкновенно, - сказал Сато. - А м

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору