Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Дэвидсон Аврам. Рорк! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
по-прежнему в одиночестве, и по мере того, как тянулся этот день, Ран так нервничал, что начал сожалеть о командирском запрете на выпивку. Было достаточно причин для этого запрета, поскольку в пьяном виде поведение большинства станционных чиновников становилось непредсказуемым. К тому же Харб понимал, что рорки не одобрят тост "Смерть роркам!" Дикие токи из подозрительности или опасений первое время не хотели входить в павильон. Пока Харб обсуждал с Раном, как преодолеть это препятствие, и пока Ран, слушая вполуха, осматривал местность в поисках признаков приближения рорков, Норна взяла дело в свои руки. - Жан, - сказала она, подойдя к мистеру Малларди, стоявшему несколько в стороне от остальных. - Ты сердишься на меня за то, что я стала женщиной другого? Он осмотрел ее, не говоря ни слова. Потом проговорил: - Если бы я убежал с тобой в Роркленд, может, ты бы стала моей. - Она ничего не сказала, и он продолжил. - Но я не убежал. У меня нет права сердиться. - Я рада. Тогда пойдем вместе со мной в павильон и поедим вместе. Лед, разбитый таким образом, никогда не смерзался больше, и Ран, перестав осматриваться, пошел вслед за всеми в павильон... Постепенно между ним и Жаном возник тот особый тип отношений, который бывает между двумя мужчинами, соперничающими из-за женщины. Несколько позже начавшийся разговор был внезапно прерван. Вбежал один из станционных чиновников, и было ясно, что он нарушил запрет на выпивку. Голосом, в котором смешивалось удивление, испуг и одурманенность, он громко сказал: - О, мой член и мои ляжки - все вокруг кишит рорками! Было названо количество членов делегации - 50, и они этого скрупулезно придерживались: прибыло 25 рорков и 25 роркменов. Среди роркменов были и женщины. Впервые Ран - и, разумеется, остальные - видел женщин-подкидышей. Их было не очень много... молодая девочка примерно десяти лет, державшая на руках ребенка, и старая, очень старая женщина. Именно она нарушила молчание, установившееся в павильоне. - Пахнут... - пробормотала она. - Как они пахнут... Оборудование павильонов включало ванные комнаты, ими постоянно пользовались, но каждое живое существо имеет свой специфический запах. Дикая жизнь в Роркленде сильно обострила чувства старухи. Следующим заговорил Рэнго. Он сделал шаг вперед и, пристально всматриваясь в лицо одного из роркменов, сказал тихо и неуверенно, потом повторил громче: - Брат? Брат? Никто ничего не сказал. Он беспомощно и неуверенно повторил: "Брат". Это больше не было вопросом. Тогда один из роркменов, не двинувший ни единым мускулом, выступил вперед. Рэнго смотрел на него. Они встретились и обнялись. Лицо Рэнго исказилось от волнения, но на лице его давно потерянного брата была лишь странная необычная улыбка. Ломар, глаза которого увлажнились, сказал: - Вы все видите теперь, что люди живут среди рорков. Нужно ли вам еще доказательство, что человек и рорки могут работать вместе? Конечно, рорк нападает на человека - если тот предварительно сам нападет на него. Но не иначе. Рорки. Выступите вперед. По одному и медленно. Ну, рорки! Давайте! Вновь молчание. Только шум ветра, больше ничего. Потом медленно, медленно на своих высоких изогнутых в коленях ногах выступил вперед старый, уже не черный, а серый рорк. На полпути он остановился. - Рор'к. Идет, - сказал он. И: - Рор'к идет. В мире. Ран услышал, как кто-то рядом с ним с трудом глотнул. Рорк сделал еще несколько шагов, потом сел, сложив ноги. Только тогда очнулись прирученные токи. Когда двинулся вперед второй рорк, они схватились за амулеты и забормотали магические формулы. Но никто из них не закончил этого... Постепенно они выпрямились. Кое-кто продолжал держаться за амулет. Но Ран знал, что сделан первый шаг к победе над страхом. И в данной ситуации это был вообще шаг к победе. Роркленд следовало нанести на карту. Так думал Ран, стоя на безымянном, источенном дождями холме в сердце этой местности. Когда-то были проведены наблюдение и картографирование с орбиты, и когда-то эти данные были пригодны. Но они не были пригодны с_е_й_ч_а_с_ и вряд ли пригодятся в будущем. В таких обстоятельствах оказалась неоценимой помощь роркменов. Один из них как раз поднимался к нему, дождь стекал по его волосам и обнаженной груди и плечам. - Что там впереди, Транак, в этой долине, заросшей папоротниками? - спросил Ран. Человек ответил ему частью словами, а частью жестами, что долина значительно расширяется и в ней находится небольшой источник. Мало вероятно, считал он, чтобы там были рипы.... Однако и там они могут быть. Ран кивнул и повернул голову, заговорил в маленький микрофон на плече, а Транак заторопился обратно, чтобы заняться дальнейшей разведкой. Через несколько минут небольшой отряд углубился в долину. Ран знал, хотя и не мог этого видеть, что другой отряд движется с противоположной стороны. Ни один рип в этой долине не останется в живых. Скалы слишком крутые. Ран вытер свое залитое дождем лицо и заторопился вниз по холму, неся за собой длинный шест с белым флагом. По этому сигналу и слева и справа двинулись такие же флаги. Он знал, что, как направленная волна, эта линия пересекает весь узкий континент. Война с рипами продолжала свое медленное, но неумолимое продвижение вперед. Война эта была необыкновенно важна из-за природы противника. Но важнее она была из-за природы союзников. За один месяц Ран перевернул обычаи и традиции, складывавшиеся столетиями. Прирученные же токи, работающие рядом с дикими - не буквально рядом, но в одном деле, - знали об этом. Дикие токи, объединившиеся с гильдсменами. И, конечно, самое удивительное - люди (цивилизованные, варварские и выродившиеся), люди работали с рорками! Лишь клан Флиндерса, по-прежнему непокорный и укрывшийся на своем Утесе, не принимал в кампании участия. Ран слегка вздохнул, вспомнив, что договор о совместной деятельности заключен только на один год. Конечно, это неплохо, но пока еще не настало время устанавливать постоянное согласие. За год две объединившихся расы (включая четыре группы людей: диких токов, прирученных токов, гильдсменов и роркменов) должны уничтожить двух своих врагов: хищных рипов и порождаемую ими токскую лихорадку. Из крошечного передатчика послышался голос: - Скиммер-5 докладывает командованию. - Как дела, Мантон? - Немного медленно... Пусть центр чуть замедлит свое продвижение вперед. Не нужно ломать линию. - Ладно. Каков урожай? - Большая стая рипов двигалась вдоль берега. Часть из них прорвалась, и нам пришлось развернуть линию, чтобы ни один из них не ушел. Эй! Я сам убил нескольких рипов! - Хорошо, хорошо, Мантон! Что еще? - У скиммера-5 больше ничего. Конец сообщения. Сказалось ли умение командира убеждать или подействовала общая ситуация, но Старчи Мантон прервал свои бесконечные возражения, решив, что теперь как раз крайний случай. Он привел в действие скиммеры и все надземные средства передвижения (сказав, правда, что их трудно будет применять в бездорожном Роркленде); и действовал с большим рвением. Возможно и то, что но него подействовала отдаленность Ку-дня, которого он страшно боялся. Нечто подобное происходило и с другими гильдсменами. Сообщали, например, что Релдон, находившийся в координационном центре западной линии, не выпил ни капли с момента начала кампании! А старый "Кэп" Кондерс, впервые за год оставив свои зловонные сушильные навесы, с таким энтузиазмом включился в работу, что медик был вынужден запретить ему действовать так энергично. Вся кампания представляла из себя неправильный четырехугольник, стороны которого двигались по направлению к центру... Прирученные токи составляли северную линию. Дикие токи, с другой стороны, составляли южную линию и столь же постоянно двигались на север. В обоих случаях "постоянно" означает лишь приблизительную оценку. Эти две линии должны были встретиться, и туда же со стороны берегов двигались рорки: западная линия двигалась на восток, восточная - на запад. И площадь четырехугольника, ограничиваемая этими линиями, постоянно сокращалась. Обычно преследуемые рипы не ждали того, когда на них наткнется линия, при ее появлении они бежали. В линиях впереди шли мужчины, вооруженные копьями, мотыгами, дубинами и ружьями. За ними шли женщины и дети и барабанили всем, что только могло барабанить, и звенели всем, что только могло звенеть; они кричали и улюлюкали. Там, где местность была открытой и позволяла использовать скиммеры, расстояние между людьми увеличивалось; они гнали перед собой большую часть фауны Пиа-2, но другим животным позволяли проскальзывать сквозь щели линии. Скорость движения каждой линии и каждой части линии, естественно, варьировалась в зависимости от погоды и местности. В ясные прохладные дни на травянистых равнинах и слегка холмистых плоскогорьях, которые могли превратиться в отличные пастбища, продвижение вперед было хорошим. Дожди, сильная жара, неровная пересеченная местность затрудняли продвижение. Горы и овраги, естественно, заставляли идти почти ползком; густые леса, болота и заросли колючих кустарников, высокая трава с острыми режущими кромками - все это тоже затрудняло продвижение. В Роркленде нет больших рек, которые нельзя было бы перейти вброд; только в периоды дождей они превращались в стремительные потоки. Белые флаги командных постов иногда быстро продвигались вперед, иногда совсем останавливались. Они двигались от покрытых желтой травой пологих склонов и пахнущего солью морского берега на север; от поросших черным мхом скал и долин юга - через поля краснокрылки, вновь пламенеющие всеми оттенками красного цвета, сегодня влажные, завтра сухие, они шли и шли вперед. И наконец, на западном берегу дикие токи соприкоснулись с поджидавшими их рорками и остановились. Вскоре после этого южная линия тоже соприкоснулась с восточной. Начался второй этап кампании. Когда-то, глядя из скиммера, Ран Ломар видел линию токов и массу рипов. Но тогда рипы размножались в неисчислимом количестве, а рорки убегали. Теперь было иначе. Насколько мог видеть глаз, в обе стороны двигалась линия с воинской точностью... Он слышал топот ног, видел облако пыли, ощущал странную вибрацию рорков. Покачивались их желтые маски, покачивались стебельчатые глаза. Хотя рипов было уничтожено мало сравнительно со вспышкой того прошлого года, их растущая концентрация объяснялась уменьшением территории обитания. Время от времени рипы объединялись в стаю и пытались, ощетинившись и оскалив пасти, защитить свою территорию. Но линия рорков неколебимо двигалась вперед, и рипы отступали. Ломару пришло в голову несколько запоздалое опасение. Если рипы распространяют лихорадку, собравшись в большом количестве, то не повлечет ли их нынешнее положение новую вспышку болезни? Маленький медик, так решительно оторвавшийся от своих излюбленных мхов, что мог уже никогда не вернуться к ним, с энтузиазмом включился в решение этого вопроса. Рипов ловили и, убивая, вскрывали, изучали их внутренние органы, подвергали их ткани, а также почву, растительность различным биологическим исследованием. Наконец был вынесен вердикт. - Конечно, конечно, - говорил маленький медик, пытаясь одолеть свой энтузиазм, - это только предварительное мнение, а не официальный рапорт. И Харб, потный, грязный, нетерпеливый: - Говорите, парень! И говорите побыстрее, а не то... И медик торопливо, не дожидаясь, пока командир кончит фразу, заговорил. Найдены следы скрытой латентной лихорадки. Никаких признаков ее активизации среди рипов. И дальше: - ...конечно, это только мое мнение - ведь различные болезни не одинаково действуют на разные организмы - так вот, мое мнение, что лихорадка вирулентна только в те годы, когда они размножаются... и мое мнение заключается в том, что именно эффект лихорадки заставляет рипов так невероятно размножаться! Во внезапно наступившей тишине он не совсем уверенно добавил: - Это, конечно, только предварительное мнение. Для споров и обсуждений не было времени. Движение вперед продолжалось все дни; все ночи разжигалось множество костров. С тех пор, как этот континент, шипя и свистя, поднялся из моря, здесь не видывали такой активности. Костры лагерей и сторожевых постов пылали, крайбэби душераздирающе плакали в лесах и кустарниках. Внутри, во все сокращающемся четырехугольнике, слышно было, как кашляют и подвывают рипы. Территория, отведенная для третьего этапа плана, составляла от 20 до 50 квадратных миль. По мере того как линии приближались к этой территории, сопротивление рипов все возрастало. Но теперь линии людей и рорков были несравненно плотнее... Свирепых хищников убивали копьями и дубинками, расстреливали, разрывали могучими когтями. Люди, да и рорки, разумеется, иногда оказывались ранеными. Но быстрая же медицинская помощь привела к тому, что смертельных случаев было исключительно мало. Наконец эта последняя территория была достигнута где-то северо-западнее центра континента. Здесь начиналась третья часть плана. Открылся коридор примерно в милю шириной. Рипов гнали с последней территории в этот коридор. Им не позволяли останавливаться и передохнуть. Преследователи действовали посменно при свете факелов и костров. Стреляя, крича, ударяя копьями и дубинами, швыряя камни, преследователи гнали рипов к одному определенному месту западного побережья. Большая часть этого побережья была почти не исследована и не нанесена на карты. Но этот участок берега, обрамленный крутыми утесами, с высоты сотен футов срывающимися отвесно в бурное море, был давно известен, и все его избегали. Его кипящие, усеянные рифами воды получили название Пропасти Смерти. Суда диких токов - лодки, плоты, катамараны - описывали большую дугу, огибая это место. К ним присоединился единственный катер Станции, а сверху в максимально близкой дистанции от воды к блокаде присоединились скиммеры. Но очень мало рипов достигло этой линии. Четвертая, заключительная, фаза плана выполнялась с меньшим шумом, но не с меньшей основательностью. Теперь все двинулись вдоль песчаного берега, осматривая места размножения рипов. Если бы эти животные были живородящими, задача была бы проще - а может, и труднее, но решалась бы она по-другому. Однако они были яйцекладущими, и даже дети знали, что нужно искать: низкие закругленные песчаные насыпи, укрытые морскими водорослями, тепло от разложения которых грело яйца и способствовало развитию зародышей. Не было необходимости полностью разрушать кожистые гроздья яиц. Удар дубины, толчок копья, сбрасывающий песок - этого было достаточно. Морские птицы завершали дело. Иногда находили уже разворошенные насыпи, проколотые и высохшие яйца - это была работа других диких хищников. Дело приближалось к концу. Однажды утром Ран переносил свой белый флаг по последнему участку берега, когда передатчик у него на плече издал сигнал вызова. - Говорит скиммер-5. Ранни? - Старчи? - Здесь бухточка или залив примерно в двух милях от того места, где находитесь вы. С берега она не видна... мешают утесы... но, кажется, я смогу туда проникнуть. Начинаю... Я уже здесь... да, песок, можно приземлиться... - Осторожно, Старчи, - прервал его Ран. - Вы говорите это _м_н_е_? - Подождите немного, - сказал обеспокоенный Ран. Ответом было частое затрудненное дыхание. Затем послышался уже другой голос - Харба: - Уходите оттуда, инженер. Немедленно! Коротким и ужасным был треск в ушах. Вдали над берегом взметнулось пламя. Потом дым. И тишина. Наконец после короткого молчания Харб пробормотал: - Он больше не боится жары... - Или Ку-корабля, - добавил Ран. 9 Смерть Мантона не была напрасной: в той бухте, которую он заметил, были яйца рипов. Кроме него никто не смог бы заметить. Это заставило Рана кое о чем подумать, и он обнаружил, что и другие подумали о том же. Например, Норна. Уже несколько дней он не видел ее; но сколько именно, он не мог вспомнить, и теперь, глядя на нее, не понимал, как может выглядеть сам. Она была худой, уставшей, глаза ее покраснели, волосы местами были вымазаны белой соленой пеной. К ногам прилип песок, она соскребала его пучками травы. - Я думала о Флиндерсе, - неожиданно заявила она. - Ты? - он взглянул на нее. - Любопытно... Я тоже думал о нем. Она кивнула. Солнце грело, воздух был чист и пах морем, недалеко находился небольшой, заросший тростником эстуарий, и внезапно расцвело много желтых цветов. А дальше по берегу какой-то прирученный ток подобрал гроздь яиц и бросил ее в рорка. На мгновение Ран застыл, но прежде чем он смог двинуться или заговорить, рорк увернулся и мощными лапами забросал тока грязью. Тот стоял, глуповато озираясь. Его товарищи засмеялись, издеваясь над ним. Рорк издал звук, который мог соответствовать смеху. Ран расслабился. - Да... но я думаю не только об опасности мистера. Мы не были в его стране. И если там есть рипы... Она попала в самую точку. Если вокруг Утеса или на нем есть рипы - а они, вероятно, есть там, - значит они восстановят свою численность. Конечно, есть определенная надежда, что вид не сумеет выжить, если его численность опускается ниже критического предела: вовлекаются иные факторы, помимо простого размножения; так это или нет, он не знал, как не знал и того, каков этот предел. Вероятно, он колеблется от вида к виду. Но если на Утесе Флиндерса сохранится достаточно рипов, то вся трудная кампания проведена напрасно. Они отыскали Тан Карло Харба на берегу. Тот сидел в импровизированном кресле и смотрел в море. Теперь, когда кампания подходила к концу, он выглядел постаревшим. Он приветствовал их взмахом руки. Сам же порекомендовал: - Садитесь на пень... или куда хотите... Или даже на корточки, если хотите, как и все, вести варварский образ жизни. А у меня уже достаточно песка в промежности... спасибо... Ну, могу предложить холодную выпивку и настаиваю, чтобы вы выпили до того, как заставите меня слушать очередную ошеломляющую новость. - Он улыбнулся. - Должен сказать, что чувствую себя помолодевшим на десять лет. Ага, выпивка. Гм, нам нужен первый тост, верно? - Он поднял стакан. - Смерть рипам! Они повторили: "смерть рипам!" Ран совершенно забыл, как приятен охлажденный напиток. Командир слегка нахмурился. - Да, я хотел кое-что сказать, прежде чем вы начнете бормотать о своем деле... О чем же! Ах, да. Эта отвратительная старая крыса Флиндерс... Чувствуя себя глуповато, Ран сказал: - Именно об этом мы и хотели вам напомнить. - Напомнить мне? Вы думаете, я забыл об этом? Флиндерс должен очистить свою территорию. Он ненавидит меня, а я собираюсь сделать неожиданный шаг. Это всегда выводит дикарей из равновесия. Итак, я предлагаю ему амнистию. Далее. Пока он будет пускать слюни и размышлять, что это значит, я предлагаю ему уничтожит

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору