Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Михеев Михаил. Год тысяча шестьсот... -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
дут слушаться только его. Клим размышлял недолго. - Сделаем так, сеньор Винценто. Пошли на "Аркебузу" ялик с гребцами. Верными и неболтливыми матросами. Пусть они передадут, что капитан желает видеть его для серьезного разговора. Уверен, что Оливарес прибудет один, он же не ожидает от нас неприятностей. - И вы собираетесь его здесь задержать? Клим опять подумал: - Вообще-то, можно сделать так. Но Оливарес нужен на "Аркебузе", кто же поведет ее здесь. - Конечно, пожелает занять место капитана. Он же старший помощник капитана Кихоса. - А вот тогда мы попробуем ему помешать. Капитан Кихос меня об этом специально предупреждал. Исполнять обязанности капитана на "Санте" до прихода в Порт-Ройял он назначил вас. Разве он вам об этом не говорил? - Говорить-то говорил. Но у меня здесь всего осталось два десятка матросов, как мы сможем остановить Оливареса? Да его головорезы просто побросают нас за борт. - Для этого им вначале нужно сюда попасть. - Чем же мы сможем их задержать? Клим облокотился на фальшборт и, поглядывая в сторону "Аркебузы", уклончиво промолчал. Он понимал опасения Винценто - тот рисковал своей головой. Но сам Клим был не силен в разговорном испанском и не знал, как передать смысл чисто русского выражения "ничего, авось как-нибудь управимся!" Он еще раньше подумал об угрозе появления здесь матросов Оливареса, но, когда разговаривал с Дубком, у него появились кое-какие соображения. Не услыхав ответа, Винценто повторил вопрос. - Ничего, сеньор Винценто, - сказал Клим. - Принимайте спокойно обязанности капитана и посылайте ялик за Оливаресом. Не раздумывайте долго, нам нужно засветло выяснить его намерения. Вдруг с каким ветром до него долетит весть о смерти капитана. - Ветра-то нет. - Подует когда-нибудь. По распоряжению Винценто, на воду спустили шлюпку. Он выбрал двоих матросов, сказал, что передать на "Аркебузу". Матросы согласно покивали головами, спустились в лодку и налегли на весла. Клим и Винценто следили за шлюпкой, видели, как она подошла к "Аркебузе" и почти сразу направились обратно. - Это кто же к нам плывет? - подошла к ним Ника. - Не узнаешь? Шлюпка уже прошла половину расстояния, и можно было разглядеть на одиночном пассажире робингудовскую шапочку с пером. - Так, так? - сказала Ника. - Предстоит мужской разговор. А не захочет сеньор Оливарес взять реванш? - Не думаю. Он же едет один. Просто, как ты догадалась, у нас будет мужской разговор. Конечно, будем выяснять отношения, но пока на словах. - Тогда ты не очень развешивай уши. Как я понимаю сеньора Оливареса, для него лучший аргумент в таком разговоре - пистолетная пуля. Особенно, если он уверен, что выстрелит первым. На всякий случай, я на вас через окошко посмотрю. Видеть меня здесь, рядом, ему тоже не доставит удовольствия. Ника вернулась в каюту. Шлюпка подошла к "Санте". Сеньор Оливарес бодро вскарабкался по трапу, шагнул через фальшборт. Он был без шпаги, но с неизменным пистолетом за поясом. Одна щека его припухла и заметно отличалась от другой. На Клима даже не взглянул. - Где капитан? - спросил он у Винценто. Увидев открытую дверь капитанской каюты, он замедлил шаги, быстро оглянулся, видимо, опасаясь, не попал ли он в ловушку. Но, кроме Клима и Винценто, никого больше на палубе не было, а Клим в его сторону даже и не глядел. В каюте капитана сеньор Оливарес пробыл недолго. Вышел, держа шапочку в руках, перекрестился на ходу. - Когда? Винценто ответил. Сеньор Оливарес нахлобучил шапочку. Заложил руки за пояс, не спеша, по-хозяйски, оглядел бессильно свисающие паруса. - Если к утру не поднимется ветер, капитана будем хоронить здесь. Это звучало как приказ. Винценто было выпрямился по привычке, однако не ответил, как подобает: "Есть!" - Пошлите шлюпку с боцманом на "Аркебузу", - продолжал Оливарес. - На "Санте" маловато матросов. Пусть боцман отберет десяток и привезет сюда. Я остаюсь здесь. Не услыхав и сейчас привычного ответа, Оливарес нахмурился. То, что его распоряжения могут быть не выполнены, видимо, даже не приходило ему в голову. Он строго посмотрел на Винценто, и тому заметно стало не по себе. Клим понял, что пора вмешаться в разговор. - Сеньор Оливарес, - сказал он внятно, стараясь точно подбирать испанские слова, - по последнему распоряжению капитана Кихоса, которое он сообщил нам, мне и Винценто, вы поведете "Аркебузу" в Порт-Ройял. Кроме вас, это некому сделать. На "Санте" за капитана остается сеньор Винценто, он пока не освоился со своим назначением, и это помешало ему все как следует объяснить. - А вы? - повысил голос Оливарес. - Кто вы такой, чтобы говорить от имени капитана Кихоса? - К сожалению, капитан Кихос, по причине своей болезни, не смог записать свое последнее распоряжение в судовой журнал, он успел только высказать его в моем присутствии. - Почему я должен вам верить? - А я и не прошу вас верить. И я, и сеньор Винценто просим вас выполнить последнюю волю капитана и вернуться на "Аркебузу". Ястребиные глаза сеньора Оливареса прищурились. Некоторое время он пристально разглядывал Клима и Винценто, соображая, как поступить. В дерзости отказать ему было нельзя, согласиться на трусливое отступление он не захотел. Тонкие губы его сжались в жесткую черточку, он сделал два быстрых шага назад, положил руку на пистолет... и тут почувствовал, как в его спину между лопаток уперлось что-то твердое и острое. Оливарес послушно убрал руку с пистолета. Он даже не стал оборачиваться, догадался и так. Конечно, это была Ника. Заметив, что переговоры у мужчин готовы зайти в тупик и становятся явно опасными, она вышла из каюты и приняла в них участие. - Сеньор Оливарес, - продолжал Клим самым благодушным тоном, как будто ничего не произошло, - капитан очень сожалел, что не смог с вами проститься. Он просил передать вам его благословение... и это еще не все. Одну минуточку... Он зашел в каюту капитана и вернулся с сундучком. - Здесь - тысяча песо. Капитан передает их вам и вашей команде как долю приза за "Аркебузу". Клим придумал все это в последний момент, и в его словах, пожалуй, было маловато логики и много импровизации, поэтому Винценто удивленно уставился на сундучок. Даже сеньор Оливарес несколько растерялся и уже не знал, как себя сейчас вести. Но и деньги - как верно решил Клим - часто действуют вне логики, а тысяча песо - это тысяча песо! После минутного замешательства сеньор Оливарес сдержанно кивнул головой. Сундучок спустился в лодку. Резкими движением Оливарес оттолкнулся от борта, но, прежде чем сесть, некоторое время пристально разглядывал снизу лицо Клима, пытаясь догадаться о причинах столь странного, по его мнению, поведения этого неожиданно появившегося самозванца. Ника забеспокоилась, толкнула Клима в бок. - Отошел бы от борта. Как бы не пальнул. Обид этот сын гранда не прощает, как я догадываюсь. - Не прощает, - согласился Клим. - Но сейчас он задумал другое. - Что еще? - А вот мы увидим. Так и не сказав на прощание ни слова, Оливарес сел на скамейку. Шлюпка ходко пошла к "Аркебузе". - Сеньор Винценто, - сказал Клим, - у нас в порядке носовые пушки? - Конечно, а как иначе, и пороха, и ядер хватит на целое сражение. А зачем вам? - Пока еще не знаю. Спросил так, на всякий случай. - Но вот канониров у меня нет. Все перешли на "Аркебузу". - Ничего. Канонира, если нужно, я найду. И Клим направился в кладовую к Дубку. Ника перехватила его на ходу. - Скажи, пожалуйста, что за инсценировку ты устроил с сундучком капитана Кихоса? Или он тебе что-то такое говорил, и ты мне не успел перевести? - Конечно, не говорил, - ухмыльнулся Клим. - Тоща зачем? - А ты не догадываешься? Ника молча какое-то время разглядывала Клима. - Ясненько! - наконец сказала она. - Для гарантии. "Аркебуза" должна приплыть в Порт-Ройял, этот сундучок отыщут там археологи триста лет спустя. А часы прибудут вместе с нами. Что ж, вряд ли ты сам мог до такого хитрого хода додуматься. Не иначе предки подсказали. Что ни говори, а церковь, как известно, интригами и хитростью бедна не была. - Да, по этой части мои предки соображали. - А для чего тебе конвоир? - Пока не скажу. Если все верно, что про Оливареса подумал, что скоро сама увидишь. Дубок браво и с готовностью вскочил Климу навстречу. Поднялись и его товарищи, понимая, что обязаны свободой этому странному русскому. Только Оливайо остался сидеть в своем углу, непримиримо и зло посверкивая на них своими черными, горящими ненавистью глазами. "Молодец! - невольно подумал Клим. - Дать бы ему оружие да его негров освободить, нарубил бы он из нас капусты. Даже жаль оставлять такого мощного вождя на погибель в Порт-Ройяле..." Клим заметил невольно, что он и здесь, в этом иллюзорном мире, пытается и рассуждать, и действовать, и заглядывать вперед, как будто все существует на самом деле, и все, в чем он принимает участие, будет продолжаться и без него. И в то же время полной уверенности, что все это исчезнет, как только выключится генератор, у него также не было... - У меня к тебе дело, Дубок! - Слушаюсь, господин... вот не знаю, как по батюшке... - Господина ты оставь... Не в этом дело. Забирай свое войско. Только Оливайо не трогай. Он вам не помощник. - Вождь! - Вот именно. Может быть, найдем ему другое занятие. А вы спускайтесь на батарейную палубу и зарядите парочку пушек. - Воевать будем? - Воевать - не воевать, а выстрелить пару раз придется. - Так меня допустят к пушкам-то? - Допустят, ступай. Выйдя на палубу, Клим пригляделся к "Аркебузе", которая по-прежнему мирно покачивалась в километре от них, и не заметил на ней особого оживления. "Еще не решился Оливарес! Но решится обязательно. Не из тех, кто так вот запросто согласится отдать капитанский мостик на "Санте". А путь у него один..." Клим взглянул на бессильные паруса. Ничего! Ветра нет, а на веслах ему до нас плыть да плыть! - Клим! - позвала его из каюты Ника. - Иди сюда, Клим! 6 Открыв дверь каюты. Клим так и остановился на пороге. - Что такое? Чуть постукивая по полу концом шпаги. Ника сидела на кровати, а против нее, прижавшись спиной к переборке, сидел на полу молодой матросик. Глубоко посаженные, мышиные глазки его со страхом следили за клинком шпаги, острие которой почти касалось его колен. С ладони правой руки скатывались на пол редкие капельки крови. "Шпагу пытался поймать, дурачок!" - догадался Клим. - Я вошла, а он уже в каюте. Что-то ищет. Объяснял - я не поняла. Убежать хотел - я не пустила. Клим присел на пороге. Если матрос еще надеялся удрать от девчонки со шпагой, то теперь ловушка захлопнулась, массивная фигура Клима отрезала единственный путь к бегству. В окошко выскочить он бы тоже не успел. По-английски он не говорил. - Сеньор, я пришел убирать каюту... я всегда убирал каюты, я не хотел ничего брать... - Pescestamento! - сказал Клим и добавил уже по-русски специально для Ники: - Я сейчас его буду спрашивать, а ты, если будет нужно, его попугай. Не иначе, это осведомитель Оливареса. - И он опять обратился к матросу: - Habla! Говори! - Сеньор, я ничего... - Не признается! - Клим сказал это по-испански, как бы для Ники, она, разумеется, ничего не поняла, но матрос этого не знал. - Придется его убирать! - жестко заключил Клим. Он кивнул Нике, и ее шпага коснувшись щеки матроса, вонзилась в переборку. Он даже не закричал, а заверещал по-заячьи, со страха глядя на кончик шпаги, который уже покачивался возле самых его глаз. Отмахнуться рукой он уже не решался. - Я скажу!.. Я все скажу... - Говори. Только чтобы без вранья. - У капитана Кихоса письмо... Сеньор Оливарес приказал. Я не нашел письмо... капитан говорил с вами, я подумал... - Что ты подумал? Матросик замолчал и заплакал. - Ладно, - сказал Клим. - Ты убери шпагу, Ника, а то как бы наш молодец не того... Что будем делать? Не отправлять же его за борт. А, может, ты доберешься до "Аркебузы" вплавь? Нет, не сможешь. Не умеешь плавать? Видишь, что получается. Так ты будь здесь поосторожнее, а то можешь свалиться за борт! Матросик, посапывая носом, протиснулся мимо Клима на палубу. Ника бросила шпагу на лежанку. - Письмо-то хоть на месте? - спросил Клим. - На месте. Он не успел. Значит, Оливарес что-то уже знает. - Выходит, знает. - Словом, влезли мы с тобой в тайны мадридского двора. Вот черт! Нарочно не придумаешь. Пришел кок с медным подносом, на котором стояли вполне приличные фаянсовые плошки и тонкие фарфоровые разрисованные чашки - как они могли уцелеть на таком судне, Клим представить себе не мог. В каюте вкусно пахло какими-то восточными специями. Кок - вопреки обычному виду всех морских поваров - был маленький и тощий, одет сравнительно чисто, даже в относительно белом передничке, который надел, вероятно, специально для гостей. Когда он расставлял чашки на столе, Ника с сомнением пригляделась к его засаленным рукам, но промолчала. Клим на такие мелочи вообще не обратил внимания. Запивали макароны вином. Вино было сухое, слабое, приятное на вкус и, как видно, заменяло здесь, на корабле, и чай, и воду. Ника тоже выпила за обедом пару стаканчиков. Клим подумал, что ей вообще не следовало бы пить вина, но здешний мир, в котором они находились, так отличался от их прежнего мира, что прежние мерки не везде подходили. Клим и по себе ощущал, как в чем-то он стал чуть другой, что-то изменилось в его восприятии привычных вещей, но как и насколько - у него уже не было возможности уточнить. Да и желания, признаться, не было по-пустому ломать голову: еще день-два, и их здешнему пребыванию должен прийти конец. Клим рассчитывал, что или он сам сумеет добраться до кресла, или даже там, в двадцатом веке, кто-либо наткнется на ящик, и их вытащат из поля действия генератора, - если, конечно, все так, как он предполагает, - и тогда их сновидения оборвутся. От него и Ники требовалось одно - дожить до этого момента целыми и невредимыми. Именно - невредимыми. Клим ощупал ссадину на виске, оставшуюся после того удара доской, и подумал, что шрамик он так и принесет с собой в двадцатый век. Хорошо, если только шрамик! После обеда они вышил на палубу. Клим, как всегда, сразу же посмотрел в сторону "Аркебузы". Новости он ожидал только с нее. - Смотри! - сказал он. - Сеньор Оливарес собирается к нам в гости. Было видно, как в большой шестивесельный баркас усаживались плотно матросы. Торчали черные стволы мушкетов, посверкивали на солнце абордажные сабли. Весла опустились на воду, и баркас направился к "Санте". - Клим! - встревожилась Ника. - Оливарес забрал с собой свое войско. Что ты собираешься делать? - Пока ничего. Подождем. - Чего подождем, черт побори? Они же с мушкетами! - Вижу, что не с цветами. - Клим! - Ну, ладно, ладно. Не волнуйся. Потерпи немного, сейчас услышишь. - Чего услышу? - Ответ услышишь. Он подошел к люку на батарейную палубу. - Дубок! Как там у тебя? Дубок был вымазан орудийным маслом и порохом. Его команда тоже. - Все в порядке, господин адмирал! - лихо вытянулся он. - Ладно тебе, юморист нашелся средневековый. Шлюпку видишь, что с "Аркебузы" отчалила? Дубок выглянул в орудийный люк. - Баркас? Вижу. Стрелять по нему? - Пусть поближе подойдет, успеем. Только ты не по нему бей. - Чего? - Народ там, матросики, они-то ни при чем. Чего им гибнуть ни за что. Да и нужны они, кто же тогда "Аркебузу" поведет? Ты рядышком с баркасом ядро положи. Сможешь? Одно слева, а другое - справа. А там поглядим. - Рядом - это можно. Сейчас попытаюсь. - Ты сколько пушек зарядил? - Три пока... - Хватит, думаю. И с двух раз поймут. - А как не поймут? - Ну, тогда... Да поймут, наверное. Не совсем уж дураки. Оливарес с ними, начальник ихний. Сообразит, поди... Словом, действуй. Больше у меня распоряжений не будет. Винценто стоял на носу и тоже смотрел на идущий к "Санте" баркас. Разговора с Дубком он не слышал, однако особого беспокойства не проявил, только взглянул вопросительно на Клима, но тот промолчал, и Винценто ни о чем не спросил. Он не спеша выбил трубку, заправил новой горстью табаку, прямо из кармана. Раскурил трубку от обрывка пенькового конца, тлевшего тут же в ведерке с песком, пыхнул дымком, облокотился на фальшборт и сплюнул в воду. Клим подошел, молча стал рядом и тоже плюнул за борт. Весь наличный состав их команды - два десятка матросов - собрался кучкой поодаль. Им люди Оливареса никаких неприятностей не несли, но они присутствовали при его визите и сейчас с любопытством ожидали, чем это все закончится. Молоденький матросик с узким личиком тоже был здесь и с некоторым торжеством поглядывал в сторону Клима, как бы желая сказать: "Вот, теперь посмотрим!" Клим показал на него Винценто. - Хуанито - слуга при жене Оливареса, - пояснил тот. Ника тоже вышла на палубу, конечно, со шпагой - последнее время она с ней не расставалась. Она тоже заметила Хуанито и, точно определив причину его веселости, на ходу звонко шлепнула шпагой по заду. Он подскочил и спрятался за кормовую надстройку, провожаемый усмешками товарищей. Баркас уже прошел половину расстояния, и можно было различить лица матросов, перышко на шляпе Оливареса, который время от времени посматривал в сторону "Санты". И тут над водой прокатился грохот орудийного выстрела, следом за свистом ядер взвился клубок дыма, и справа от баркаса метнулся вверх высокий столбик воды. Гребцы на баркасе замешкались, два весла зацепились одно за другое. Оливарес повернулся, пристально разглядывая "Санту" Весла еще раз опустились в воду. Второе ядро Дубок положил удачнее, чуть слева впереди носа баркаса, бурунчик воды хлестнул прямо на гребцов. Оливарес вытер лицо ладонью, поправил шапочку. Трусом он не был, и до "Санта" оставалось с десяток хороших гребков, но он понимал, что третье ядро ударит по людям и прежде всего снесет его, Оливареса. Он что-то сказал гребцам, те дружно затабанили, быстренько развернулись, и баркас пошел обратно к "Аркебузе". - Вот и все, - облегченно заметил Клим. - Молодец, Дубок! - Молодец, - не мог не согласиться Винценто. - Я и не знал, что у нас в трюме плывет такой ловкий канонир. - А я и сам не знал. Правда, Оливарес может повторить такой поход ночью. А в то же время, чего ему напрашиваться на неприятности сейчас, если у него остается надежда получить место капитана в Порт-Ройяле и без всякого риска. - Видимо, считал более надежным прибыть в Порт-Ройял уже командиром "Санта". А может, кто его знает, направился бы на Тортугу. - Вот этого я и побаивался, - заметил Клим. - А у меня дела в Порт-Ройяле. В это время полотнище грота чуть шевельнулось над их головами. Реи скрипну

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору