Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Олдисс Брайан. Долгие сумерки Земли -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
перестали шевелиться над ними и один за другим исчезли в кратере, словно какой-то ужасный монстр облизывал свои зубы после кровавой трапезы. - Если бы не грингатс, мы все были бы уже мертвы, - сказал Грен. - Пойли, у тебя все в порядке? - Оставь меня в покое, - ответила она, не отрывая рук от лица. - Ты можешь идти? Ради богов, давайте скорее возвращаться к пастухам, - продолжал он. - Подождите! - воскликнула Яттмур. - Вы обманули Хатвир и других, выдавая себя за духов. Но, наблюдая за тем, как вы бежали к Черному Рту, они поняли, что это не так. Вы обманули их, и теперь они непременно убьют вас, если вы вернетесь. Грэн и Пойли беспомощно переглянулись. Несмотря на все происки морэла, они бы с удовольствием вернулись к племени. И им совсем не хотелось опять блуждать по лесу вдвоем. "Не бойтесь, - дребезжал морэл, прочитав их мысли. - Есть и другие племена. А как насчет этих Рыбаков? Мне кажется, они находятся на более высокой ступени развития по сравнению с пастухами. Попроси Яттмур отвести нас туда". - А эти Рыбаки, они далеко отсюда? - тотчас спросил Грэн, поворачиваясь к Яттмур. Она улыбнулась и взяла его за руку. - Я с удовольствием отведу вас к ним. Отсюда видно место, где они живут. - Яттмур показала рукой вдоль склона вулкана. В стороне, противоположной той, с которой они пришли, у подножия Черного Рта, из скал вытекал широкий быстрый поток. - Вон там течет Длинная Вода. Видите деревья с круглой кроной, растущие на берегу? На них и живут Рыбаки, - она улыбнулась, глядя Грэну прямо в глаза, и он всем своим существом ощутил ее красоту. - Пойдем отсюда, Пойли, - сказал Грэн. - Этот ужасный поющий монстр, - произнесла она, протягивая ему руку. Он помог ей встать на ноги. Яттмур смотрела на них, не говоря ни слова. - Ну все, пошли! - резко сказала она и вышла вперед. Втроем они начали спускаться по склону. Иногда они со страхом оглядывались, чтобы удостовериться в том, что сзади по-прежнему все спокойно. 15 Спустившись, наконец, с вулкана, они вышли к Длинной Воде. Выйдя из тени, отбрасываемой огромным Черным Ртом, они расположились на берегу реки под теплыми лучами солнца. Рядом с ними быстро и бесшумно неслись черные воды. На противоположном берегу частоколом древесных стволов вновь начинались джунгли. А на этом берегу лава остановилась лишь в нескольких ярдах от воды, уничтожив на своем пути все живое. Пойли погрузила руку в воду. Течение реки было таким быстрым, что сразу же вокруг ее ладони образовался бурун. Она ополоснула лицо. - Я так устала, - вздохнула она. - Я больше никуда не хочу идти. Здесь все такое незнакомое, совсем не похожее на Средний Ярус, где мы жили с Лили-йо. Что произошло здесь с миром? Он что, раскололся на части? Или же тут он и заканчивается? - Мир должен где-то заканчиваться, - сказала Яттмур. "В том месте, где он заканчивается, мы сможем вновь начать его сотворение", - задребезжал морэл. - Мы отдохнем и сразу почувствуем себя лучше, - сказал Грэн. - А потом Яттмур вернется к своим пастухам. Он посмотрел на нее и вдруг, почувствовав За спиной какое-то движение, резко обернулся, выхватил нож и вскочил на ноги. Перед ним стояли, словно возникнув из-под земли, три волосатых человека. Девушки тоже вскочили. - Не тронь их, Грэн! - крикнула Яттмур. - Это Рыбаки, и они совершенно безобидны. И действительно, все они имели безобидный вид. Присмотревшись получше, Грэн уже не был уверен в том, что это - люди. Все трое были очень полными, а их покрытое густыми волосами тело было рыхлым и очень напоминало гниющий плод. Кроме свисавших с поясов ножей, другого оружия не было. Их одежда состояла только из этих самых поясов. Выражение лица у всех троих было одинаково глупое. Прежде чем они заговорили. Грэн обратил внимание на одну интересную деталь: у каждого из них был длинный зеленый хвост, о котором упоминали пастухи. - Вы принесли нам поесть? - спросил один из них. - Вы принесли пищу для наших животиков? - уточнил другой. - Мы можем поесть что-нибудь из того, что вы принесли? - обратился со своим вопросом третий. - Они думают, что вы из моего племени. Это единственное племя, которое они знают, - объяснила Яттмур. Повернувшись к Рыбакам, она сказала: - У нас нет для вас пищи, Рыбаки. Мы просто путешествуем. - У нас нет для вас рыбы, - ответил на это первый Рыбак. Остальные, почти что хором, добавили: - Очень скоро будет время ловить рыбу. - У нас нет ничего, что мы могли бы обменять на пищу, но мы бы с удовольствием поели немного рыбы, - вступил в разговор Грэн. - У нас нет рыбы для вас. У нас для себя нет рыбы. Скоро будет время ловить рыбу, - сказали Рыбаки. - Да. Я это уже слышал. Хотел бы я знать, дадите ли вы нам рыбы, когда она будет у вас. - Рыба - вкусная. Когда идет рыба, ее хватает на всех. - Хорошо, - подытожил Грэн и добавил так, чтобы слышали только Пойли, Яттмур и, конечно, морэл. - Кажется, это очень простые люди. "Простые или нет, но тем не менее они не бегают на Черный Рог, намереваясь убить себя, - ответил морэл. - Мы должны спросить их об этом. Как им удается противостоять этой дьявольской песне. Иди с ними. Кажется, они довольно безобидны". - Мы пойдем с вами, - сказал Грэн Рыбакам. Они посмотрели друг на друга, потоптались на месте, ни слова не говоря, развернулись и пошли вдоль берега реки. Грэн и девушки отправились за ними. - Вы хорошо знаете этих людей, Яттмур? - спросила Пойли. - Наше племя их почти не знает. Так, обмениваемся иногда, как я уже говорила... Но мои люди боятся Рыбаков, потому что они очень похожи на мертвецов. Они никогда не покидают эту узкую полоску берега. - Они совсем не глупы, потому что их знаний достаточно для того, чтобы хорошо питаться, - сказал Грэн, поглядывая на круглые бока шагающих впереди мужчин. - Посмотри, какие у них хвосты! - воскликнула Пойли. - Очень странные люди. Я никогда не встречала им подобных. А морэл подумал: "Мне будет легко ими управлять". Рыбаки шли и сматывали свои хвосты, укладывая их аккуратными кольцами в правую руку; их действия были доведены до автоматизма. И только сейчас стало заметно, что хвосты эти были необычайно длинными, такими длинными, что концов их не было видно. А то место в области поясницы, где хвосты эти начинались, было прикрыто чем-то похожим на зеленую подушечку. И вдруг, как по команде. Рыбаки остановились и обернулись. - Вы не можете идти дальше, - сказали они. - Мы подошли к нашим деревьям, и вам нельзя идти с нами. Стойте здесь, и скоро мы принесем вам рыбу. - А почему мы не можем идти дальше? - спросил Грэн. Один из Рыбаков засмеялся. - Потому, что у вас нет хвостов! Ждите, и скоро мы принесем вам рыбу. И он ушел со своими товарищами, даже не оглянувшись, чтобы убедиться в том, что его приказ выполнен. - Это странные люди, Грэн, - повторила Поили. - Они мне не нравятся. Да и вообще они на людей не похожи. Пойдем отсюда! Мы сами найдем себе пищу. "Чепуха! Они могут быть нам полезны, - вмешался морэл. - Видишь, вон там, внизу, что-то стоит типа лодки". Чуть дальше, у берега трудились несколько человек с длинными зелеными хвостами. Они втягивали в лодку большую сеть. Лодка, тяжелая на вид и похожая на баржу посудина, была надежно пришвартована к берегу и слегка покачивалась на волнах Длинной Воды. Три Рыбака, которые привели сюда Грэна и девушек, присоединились к работающим и стали помогать им втягивать сеть. Движения их были вялыми, хотя и казалось, что работа спорится у них в руках. Пойли перевела взгляд с них на деревья, в тени которых они работали. Никогда еще не видела она таких деревьев, и от этого ей еще больше стало не по себе. Деревья находились как бы в стороне от другой растительности и были похожи на огромные ананасы. Воротник из колючих листьев, опускавшихся прямо до земли, защищал массивный узловатый ствол странной яйцевидной формы. Из наростов на стволе тянулись длинные стебли, а из верхушки яйца росли листья, - колючие и острые, возвышаясь над деревом на двести футов. "Пойли, давай подойдем поближе и рассмотрим эти деревья, - задребезжал морэл. - Грэн и Яттмур останутся здесь и будут наблюдать за нами". - Мне не нравятся и эти люди, и это место, морэл, - ответила Пойли. - И я не оставлю здесь Грэна с этой женщиной. Делай со мной, что хочешь! - Я не прикоснусь к твоему мужчине, - с негодованием в голосе ответила Яттмур. - Какие глупости ты говоришь! Пойли качнулась вперед, понуждаемая морэлом. Она с мольбой посмотрела на Грэна, но он чувствовал себя очень уставшим и даже не взглянул на нее. Неохотно она пошла вперед и вскоре оказалась под деревьями. Они возвышались над ней, их стволы были похожи на раздувшиеся от неведомой болезни желудки. Морэл, казалось, не осознавал нависшей над ними опасности. "Как я и предполагал! - воскликнул он после тщательного осмотра. - Вот где заканчиваются хвосты наших Рыбаков! Они связаны с деревьями. Наши друзья просто принадлежат этим деревьям". - Морэл, люди не растут на деревьях. Разве ты не знаешь... - она замолчала, потому что на плечо ей опустилась чья-то рука. Она обернулась, Перед ней стоял Рыбак и сверлил ее своими прозрачными глазами. - Ты не должна заходить под деревья. Их тень - священна. Мы сказали, чтобы вы не заходили под наши деревья, а ты забыла это. Я отведу тебя обратно к твоим друзьям, которые не пошли за тобой. Пойли посмотрела на его хвост. Морэл был прав: он оканчивался на наросте одного из деревьев. Дрожь пробежала по телу девушки. В страхе она отодвинулась от Рыбака. "Подчинись ему! - тут же зашипел морэл. - Здесь зло, Пойли! Мы должны победить его. Пусть он отведет тебя к Грэну и Яттмур, а там мы схватим его и зададим ему несколько вопросов". "От этого могут быть большие неприятности", - подумала она, но мысли ее сразу же перебил морэл: "Нам нужны эти люди, и, возможно, нам понадобится их лодка". Пойли не сопротивлялась, когда Рыбак схватил ее за руку и медленно повел к Грэну и Яттмур, которые внимательно следили за происходящим. По пути Рыбак спокойно разматывал свой хвост. "Сейчас!" - крикнул морэл, как только они подошли. Повинуясь его воле, Пойли бросилась Рыбаку на спину. Не ожидавший ничего подобного. Рыбак грохнулся на землю. - Помогите мне! - закричала Пойли. Но Грэн уже был рядом, держа наготове нож. И в это же время откуда-то от берега донесся крик Рыбаков. Они бросили свою большую сеть и, громко топая, гурьбой бежали к Грэну и девушкам. - Скорее, Грэн! Отрежь ему хвост, - быстро произнесла Пойли подсказанное ей морэлом, прижимая своего противника к земле. Не задавая лишних вопросов, - ведь морэл продублировал свой приказ и ему, - Грэн взмахнул ножом. Он отрубил зеленый хвост примерно с фут от поясницы Рыбака, который сразу же перестал сопротивляться. Отрубленный хвост забился на земле, как раненая змея, потом нащупал Грэна и обвился вокруг него своими кольцами. Грэн нанес еще несколько ударов ножом. Разбрызгивая в разные стороны сок, хвост свернулся в клубок и уполз под дерево. И, словно по команде, бегущие Рыбаки остановились; бесцельно потоптавшись на месте, они развернулись и пошли обратно загружать сеть в лодку. - Слава богам! - воскликнула Яттмур. - Поили, почему ты набросилась на этого беднягу так, как когда-то на меня? - Все эти Рыбаки не такие, как мы, Яттмур. Они вообще не люди. Они соединены хвостами с этими деревьями, - не глядя в глаза девушке, ответила Пойли. "Эти толстые Рыбаки - рабы деревьев, - дребезжал морэл. - Это отвратительно! Стебли дерева вросли им в спины, и деревья заставляют их охранять себя. Посмотри на этого несчастного, валяющегося у твоих ног, - это же раб!" - А чем это хуже того, что ты, морэл, сделал с нами? - спросила Пойли дрогнувшим голосом. - Разве есть какая-то разница? Мне совсем не хотелось нападать на него. "Я помогаю вам. Я спасаю вас. А теперь займитесь этим Рыбаком, и не нужно больше глупых пререканий". А тем временем Рыбак занялся собой. Усевшись поудобнее, он осматривал колено, сбитое о камень при падении. Было заметно, что он взволнован, но даже это состояние не стерло с его лица глупого выражения. Съежившийся, он был похож сейчас на большой кусок теста. - Ты можешь встать, - мягко сказал Грэн, протягивая руку, чтобы помочь несчастному подняться. - Ты дрожишь. Но тебе нечего бояться. Мы не причиним тебе зла, если ты ответишь на наши вопросы. Рыбак разразился целым потоком слов, большинство из которых невозможно было разобрать, отчаянно жестикулируя при этом своими крупными руками. - Говори медленнее. Речь идет о деревьях? Что ты хочешь сказать? - Пожалуйста... Деревья. Деревья Тамми. Я и они - все одно целое. Тамми думает за меня, пока я работаю на него. Ты обрубил мой хвост, соединявший меня с Тамми. Мне уже плохо. Нет вкусного сока. Вы дикие люди, у вас нет дерева тамми, у вас нет сока, вы не понимаете, что я говорю. - Хватит! Ты ведь человек, не так ли? Ты называешь эти большие вздувшиеся деревья "тамми"? И вы работаете на них? А когда они поймали вас? Как давно это было? Рыбак потер ушибленное колено, обвел всех троих бессмысленным взглядом. - Деревья тамми взяли нас, обнимать, постель, безопасно и уютно, как мама. Дети ходить в мягкие складки; видеть - только ноги, сосать - тамми; хвост - для того, чтобы научиться ходить. Пожалуйста, отпустите меня, я постараюсь найти новый хвост, а то я - как несчастный ребенок без хвоста. Пойли, Грэн и Яттмур с трудом разобрали половину из сказанного. - Ничего не понимаю, - прошептала Яттмур. - Пока он был с хвостом, он был вполне нормален. - Мы освободили тебя. Мы освободим всех твоих друзей", - подсказал морэл Грэну. - "Мы заберем вас у этих мерзких деревьев. Вы будете свободными, сможете работать с нами. Сможете начать новую жизнь". - Нет, нет... Пожалуйста... Тамми выращивает нас как цветы. У нас нет желания быть дикими людьми, как вы, - без любимых деревьев тамми. - Заткнись! - Грэн поднял руку, и Рыбак тут же умолк, в страхе кусая губы и царапая себя по бедрам. - Мы - ваши освободители, и вы должны быть благодарны нам за это. А теперь быстро говори, что это за лов рыбы, о котором мы слышали. Когда он начинается? Скоро? - Скоро. Очень скоро, пожалуйста, - заскулил Рыбак, пытаясь поймать Грэна за руку. В то время, как трое начали взволнованно обсуждать сложившуюся ситуацию, он опустился на землю и уселся, обхватив голову руками. С помощью морэла Пойли и Грэн быстро выработали план своих дальнейших действий. - Мы спасем их всех от этой унизительной жизни, - сказал Грэн. - Они не хотят, чтобы их спасали, - возразила Яттмур. - Они - счастливы. - Они отвратительны, - подала голос Пойли. Пока они так говорили. Длинная Вода вдруг поменяла свой цвет. Гладкая ее поверхность как бы разбилась на миллионы маленьких кусочков, которые плыли по направлению к деревьям тамми. - Остатки трапезы Черного Рта! - закричал Грэн. - Быстрее, пока лодка не отплыла, и рыбаки не начали ловить рыбу. Держите наготове ножи! Подгоняемый морэлом, он бросился вперед. Пойли и Яттмур последовали за ним. Другие Рыбаки уже успели загрузить сеть в лодку. Увидев, что река преобразилась, они все радостно загалдели и полезли в лодку, укладывая свои хвосты на корме. Когда Грэн и девушки подбежали к лодке, в нее уже залезал последний из Рыбаков. - Прыгайте! - крикнул Грэн. И все трое прыгнули, приземлившись на грубую, скрипящую под тяжестью их тел палубу. Рыбаки, которые были к ним ближе других, дружно повернули головы. На лодке отсутствовали руль и весла. Построенная под руководством дерева тамми, она служила одной конкретной цели: с нее ловили рыбу, которая водилась в Длинной Воде. Ловили просто: тянули тяжелую сеть с одного берега к противоположному. С этой целью через реку натянули толстую грубую веревку и привязали ее к деревьям, которые росли по обоим берегам. Лодка и была прикреплена к этой веревке. Передвигаться по реке она могла только при больших усилиях Рыбаков: одни тянули за веревку, другие - ловили рыбу. Так, как это было в далекие-далекие времена. Ничто не нарушало размеренного ритма жизни Рыбаков. И когда на лодке объявились три чужака, ни Рыбаки, ни дерево тамми не знали, что делать. Функции Рыбаков были четко разграничены: разделившись поровну, одни продолжали вытягивать лодку на середину реки, а другие приготовились к обороне. Плотной стеной защитники бросились на пришельцев. Яттмур оглянулась. Спрыгивать обратно на берег было поздно, так как лодка уже отплыла на значительное расстояние. Яттмур выхватила свой нож и встала рядом с Грэном и Поили. И когда Рыбаки навалились на них, она ударила в живот первого же попавшегося. Тот упал. Но другим удалось свалить ее на палубу. Нож у нее был выбит, а саму ее крепко держали за руки. Толстяки наступали на Пойли и Грэна. И хотя те отчаянно сопротивлялись, их-тоже повалили на палубу. Было очевидно, что вначале ни Рыбаки, ни их хозяева не предполагали применять ножи. Но, увидев в руках у чужаков оружие. Рыбаки выхватили свои. В голове Грэна бился яростный и одновременно панический крик морэла. "Вы, безмозглые тупицы! Что вы возитесь с этими куклами?! Обрубите им пуповины, их хвосты! Хвосты! Обрубите их, и они ничего вам не смогут сделать!" Всадив коленом со страшной силой в пах и ударив кулакам в лицо навалившегося на него противника, Грэн отбил руку с ножом и вскочил на колени. Направляемый морэлом, он схватил другого Рыбака за шею, рванул и отбросил обмякшее тело в сторону. Путь был свободен. Одним прыжком Грэн оказался на корме. Здесь, аккуратно уложенные, тридцать хвостов тянулись к берегу. Грэн издал вопль победителя и взмахнул ножом. Десяток ударов - и все было кончено. Лодка сильно накренилась, и Рыбаки попадали. Им было уже не до нападения. Они стонали и плакали, поднявшись и сбившись в жалкую беспомощную кучку. Никем не управляемая лодка замерла на середине реки. "Вот видишь, - напомнил о себе морэл, - битва окончена". Поднимаясь, Пойли заметила какое-то движение на берегу. Она оглянулась, и глухой крик ужаса сорвался с ее губ. На ее крик обернулись Грэн и Яттмур и проследили за ее взглядом. Страх парализовал их. - Ложись! - закричала Пойли. Мгновение - и над ними со свистом пролетели блестящие, похожие на огромные ножи, листья. Все три дерева тамми яростно раскачивались. Лишенные своих извечных послушных рабов, они привели в действие кроны. Огромные стволы деревьев дрожали, в то время как зеленые листья со свистом пронзали над лодкой воздух. Едва Пойли успела броситься вниз, как в палубу, оставляя за собой широкий рубец, ударил первый лист. Полетели щепки. Ударили еще два листа. Пойли поняла, что долго под таким обстрелом они не продержатся. На деревья страшно было смотреть. Но Пойли не позволила страху окончательно сковать ее волю. Грэн и Яттмур еще лежали, распластавшись на корме, а Пойли вскочила и бросилась к борту. Изо всех сил ударила она ножом по веревке, удерживающей лодку посередине реки. Листья свистели рядом. Несколько Рыбаков уже истекали кровью. Кровью была обильно залита палуб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору