Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Грин Грэм. Наш человек в Гаване -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
аете "Шекспира для детей", мистер Уормолд? - спросил с некоторым удивлением доктор Гассельбахер. - Нет, нет, что вы. Разумеется, нет. Я купил эту книгу для Милли. - Почему же ты так рассердился, когда я ее взяла? - Я не рассердился. Просто не люблю, когда ты роешься в моих вещах... в вещах, которые тебя не касаются. - Можно подумать, что я за тобой шпионю, - сказала Милли. - Милли, детка, пожалуйста, не будем ссориться в день твоего рождения. Ты совсем не обращаешь внимания на доктора Гассельбахера. - Отчего вы сегодня такой молчаливый, доктор Гассельбахер? - спросила Милли, наливая себе второй бокал шампанского. - Дайте мне как-нибудь вашего Лэма, Милли. Мне тоже трудно читать настоящего Шекспира. Какой-то очень маленький человек в очень узком мундире помахал им рукой. - Вы чем-то расстроены, доктор Гассельбахер? - Чем я могу быть расстроен в день вашего рождения, дорогая Милли? Разве только тем, что прошло так много лет. - А семнадцать - это очень много лет? - Для меня они прошли слишком быстро. Человек в узком мундире подошел к их столику и отвесил поклон. Лицо его было изрыто оспой и напоминало разъеденные солью колонны на приморском бульваре. Он держал в руках стул, который был чуть пониже его самого. - Папа, это капитан Сегура. - Разрешите присесть? Не дожидаясь ответа Уормолда, он расположился между Милли и доктором Гассельбахером. - Я очень рад познакомиться с отцом Милли, - сказал он. Сегура был наглецом, но таким непринужденным и стремительным, что не успевали вы на него обидеться, как он уже давал новый повод для возмущения. - Представьте меня вашему приятелю, Милли. - Это доктор Гассельбахер. Капитан Сегура не обратил на доктора Гассельбахера никакого внимания и наполнил бокал Милли. Он подозвал лакея. - Еще бутылку. - Мы уже собираемся уходить, капитан Сегура, - сказал Уормолд. - Ерунда. Вы мои гости. Сейчас только начало первого. Уормолд задел рукавом бокал. Он упал и разбился вдребезги, как и надежда повеселиться сегодня вечером. - Человек, другой бокал! Склонившись к Милли и повернувшись спиной к доктору Гассельбахеру, Сегура стал напевать вполголоса "Я сорвал в саду розочку". - Вы очень плохо себя ведете, - сказала Милли. - Плохо? По отношению к вам? - По отношению ко всем нам. Папа сегодня празднует мой день рождения, мне уже семнадцать. И мы его гости, а не ваши. - Ваш день рождения? Тогда вы, безусловно, мои гости. Я приглашу к нашему столику танцовщиц. - Нам не нужно никаких танцовщиц, - сказала Милли. - Я попал в немилость? - Да. - А, - сказал он с видимым удовольствием, - это потому, что я сегодня не ждал около школы, чтобы вас подвезти. Но иногда я вынужден вспоминать и о службе в полиции. Человек, скажите дирижеру, чтобы сыграли туш "С днем рождения поздравляю". - Не смейте, - сказала Милли. - Как вы можете быть таким... таким пошляком! - Я? Пошляк? - Капитан Сегура расхохотался от души. - Какая она у вас шалунья, - оказал он Уормолду. - Я тоже люблю пошалить. Вот почему нам с ней так весело. - Она мне рассказывала, что у вас есть портсигар из человеческой кожи. - Если бы вы знали, как она всегда меня этим дразнит. А я ей говорю, что из ее кожи получится прелестный... Доктор Гассельбахер резко поднялся. - Пойду погляжу на рулетку, - сказал он. - Я ему не понравился? - спросил капитан Сегура. - Может быть, он ваш старый поклонник, Милли? Очень старый поклонник, ха-ха-ха! - Он наш старый друг, - сказал Уормолд. - Но мы-то с вами, мистер Уормолд, знаем, что дружбы между мужчиной и женщиной не бывает. - Милли еще не женщина. - Вы судите как отец, мистер Уормолд. Ни один отец не знает своей дочери. Уормолд смерил взглядом расстояние от бутылки шампанского до головы капитана Сегуры. У него появилось мучительное желание соединить эти два предмета друг с другом. За столиком позади капитана совершенно незнакомая Уормолду молодая женщина серьезно и одобрительно кивнула ему головой. Он взялся за бутылку шампанского, и она кивнула снова. Уормолд подумал, что она, наверно, так же умна, как и хороша, если безошибочно читает его мысли. Он позавидовал ее спутникам - двум летчикам и стюардессе голландской авиакомпании. - Пойдемте потанцуем, Милли, - сказал капитан Сегура, - сделайте вид, что вы меня простили. - Я не хочу танцевать. - Клянусь, завтра я буду ждать вас у монастырских ворот. Уормолд беспомощно махнул рукой, словно хотел сказать: "У меня духа не хватит. Помогите". Молодая женщина внимательно за ним следила: ему казалось, что она обдумывает создавшуюся ситуацию и всякое ее решение будет окончательным, потребует немедленных действий. Она выпустила из сифона немного содовой воды в свой бокал с виски. - Ну пойдемте же, Милли. Не надо портить мой праздник. - Это не ваш праздник. А папин. - Какая вы злопамятная. Неужели, детка, вы не понимаете, что работа иногда бывает важнее даже вас? Молодая женщина за спиной капитана Сегуры повернула носик сифона в его сторону. - Не надо, - невольно сказал Уормолд. - Не надо. Носик сифона был направлен вверх, прямо в шею капитана Сегуры. Палец она держала наготове. Уормолду стало обидно, что такая хорошенькая женщина смотрит на него с презрением. Он сказал: - Да. Пожалуйста. Да. И она нажала на рычажок. Струя содовой воды с шипением ударила капитана Сегуру в затылок и потекла ему за воротник. Откуда-то из-за столиков послышался голос доктора Гассельбахера: "Браво". Капитан Сегура выругался. - Извините, - сказала молодая женщина. - Я хотела налить себе в виски. - Себе в виски? - В "Хейга с ямочками", - сказала она. Милли захихикала. Капитан Сегура сухо поклонился. Глядя на его маленькую фигурку, трудно было догадаться, как он опасен, - ведь только выпив, понимаешь, как крепок напиток. Доктор Гассельбахер сказал: - Мадам, у вас пустой сифон, позвольте принести вам другой. Голландцы за ее столиком переговаривались смущенным шепотом. - Пожалуй, мне опасно доверять такую вещь, как сифон, - сказала молодая женщина. Капитан Сегура выдавил на своем лице улыбку. Казалось, она появилась не на том месте, где надо, - так случается с зубной пастой, когда лопнет тюбик. - В первый раз в жизни мне выстрелили в спину, - сказал он. - Я рад, что стреляла женщина. - Он отлично вышел из положения; вода все еще капала у него с волос, а воротничок превратился в тряпку. - В другое время я захотел бы взять реванш, - добавил он, - но мне давно пора в казармы. Надеюсь, мы еще увидимся. - Я не собираюсь уезжать, - сказала молодая женщина. - Вы приехали отдохнуть? - Нет. Работать. - Если у вас будут затруднения с визой, - многозначительно сказал он, - приходите ко мне... До свидания, Милли. До свидания, мистер Уормолд. Я скажу лакею, что вы мои гости. Заказывайте все, что хотите. - Такой уход делает ему честь, - заметила молодая женщина. - Ваша меткость делает честь вам. - Ударить его бутылкой шампанского было бы, пожалуй, слишком. Кто он такой? - Его зовут Кровавым Стервятником. - Он пытает заключенных, - сказала Милли. - Кажется, я с ним подружилась. - На вашем месте я бы на это не очень рассчитывал, - сказал доктор Гассельбахер. Они сдвинули столики. Оба летчика поклонились и назвали трудно произносимые фамилии. Доктор Гассельбахер сказал голландцам с нескрываемым ужасом: - Вы пьете кока-колу! - Ничего не поделаешь. В три тридцать мы вылетаем в Монреаль. Уормолд заметил: - Раз платить будет капитан Сегура, давайте закажем еще шампанского. И еще кока-колы. - Кажется, я уже больше не могу пить кока-колу, а ты, Ганс? - Я бы выпил стаканчик "болса" [голландский джин], - сказал тот, который был помоложе. - Не раньше Амстердама, - твердо заявила стюардесса. Молодой пилот шепнул Уормолду: - Я хочу на ней жениться. - На ком? - На мисс Пфунк. - А она? - Она не хочет. Старший голландец сказал: - У меня жена и трое детей. - Он расстегнул верхний карман. - Вот. Он протянул Уормолду цветную фотографию, на которой девушка в туго облегающем желтом свитере и купальных трусиках пристегивала коньки. На свитере было написано "Мамба-клуб", а ниже Уормолд прочел: "Гарантируем массу удовольствий. Пятьдесят красавиц. Вы не останетесь в одиночестве". - Кажется, вы ошиблись, это не тот снимок, - сказал Уормолд. Молодая женщина - у нее были каштановые волосы и, насколько можно было разглядеть при неверном освещении, карие глаза - сказала: - Давайте потанцуем. - Я неважно танцую. - Не беда. Он прошел с ней круг. - Да, вы были правы, - сказала она. - То, что они играют, называется румба. Это ваша дочь? - Да. - Какая хорошенькая! - Вы только что приехали? - Да. Команда самолета решила кутнуть, а я пошла с ними. Я здесь никого не знаю. Ее голова доходила ему до подбородка, и он чувствовал запах ее волос; иногда они касались его губ. Он почему-то огорчился, заметив у нее на пальце обручальное кольцо. Она сказала: - Моя фамилия Северн. Беатриса Северн. - Моя - Уормолд. - Значит, я ваш секретарь, - сказала она. - То есть как? У меня нет никакого секретаря. - Нет есть. Разве они вам не сообщили о моем приезде? - Нет. Ему не нужно было спрашивать, кто "они". - Но я сама отправляла телеграмму. - Я действительно получил какую-то телеграмму на прошлой неделе, но ничего в ней не понял. - А какое у вас издание "Шекспира для детей"? - "Эвримен". - Черт! Они мне дали не то издание. Понятно, что в телеграмме было все перепутано. Но я рада, что вас нашла. - И я рад. Хотя немного удивлен. Где вы остановились? - В "Инглатерре", но завтра я перееду. - Куда? - Ну, конечно, к вам, в контору. Мне все равно, где спать. Устроюсь в одном из кабинетов. - Там нет никаких кабинетов. У меня очень маленькая контора. - Но есть же комната для секретаря. - У меня никогда не было секретаря, миссис Северн. - Зовите меня Беатрисой. Они считают, что этого требует конспирация. - Конспирация? - Что же мы будем делать, если у вас даже нет комнаты для секретаря? Давайте сядем. Какой-то человек во фраке, - в этих тропических зарослях он напоминал английского колониального чиновника, который и в джунглях переодевается к обеду, - вышел вперед и запел: Почтенные люди живут вокруг. Они все осмыслят, отмерят, взвесят. - Они твердят, что круг - это круг, И мое безрассудство их просто бесит. Они твердят, что пень - это пень. Что на небе луна, на дереве листья. А я говорю, что ночь - это день, И нету во мне никакой корысти. Ты не верь им, прошу тебя... [пер. - Д.Самойлов] Они сели за пустой столик в глубине игорного зала. До них доносилось постукивание шариков рулетки. Она снова напустила на себя серьезность, через которую проглядывало смущение девушки, впервые надевшей бальное платье. - Если бы я знала, что я ваш секретарь, - сказала она, - я бы ни за что не окатила из сифона полицейского... без вашего разрешения. - Не огорчайтесь. - Меня ведь послали сюда, чтобы вам стало легче. А не наоборот. - Капитан Сегура нам не опасен. - Я получила отличную подготовку. Знаю шифровальное дело и микрофотографию. Я могу взять на себя связь с вашей агентурой. - А-а... - Вы так хорошо себя проявили, им будет обидно, если вы сорветесь. Пускай лучше это произойдет со мной. - А мне было бы обидно, если бы сорвали... - Не понимаю... - Простите, я думал о другом... - Да, - сказала она, - раз телеграмма была искажена, вы ничего не знаете и о радисте. - Не знаю. - Он тоже остановился в "Инглатерре". Его укачало. Придется найти жилье и ему. - Если его укачивает, то может быть... - Возьмите его счетоводом. Он изучал бухгалтерию. - Но мне не нужен счетовод. У меня даже бухгалтера нет. - Не ломайте себе голову. Завтра утром я все устрою. Для того меня сюда и послали. - В вас что-то есть. Вы мне напоминаете мою дочь, - сказал Уормолд. - А вам помогают новены? - Какие новены? - Не знаете? Слава богу хоть за это. Человек во фраке как раз кончал свою песню: А я говорю, что зима - это май, И нету во мне никакой корысти! Голубые лучи прожекторов превратились в розовые, и танцовщицы снова взобрались на свои пальмы. За столами для игры в кости раздавался неумолчный стук, а Милли и доктор Гассельбахер, счастливые, как дети, пробирались на площадку для танцев. Судя по всему, Сегуре так и не удалось разбить их надежду повеселиться. 2 Уормолд проснулся чуть свет. Ему было слегка не по себе после шампанского, а фантастические происшествия вчерашней ночи уже вторгались в его деловое утро. Беатриса сказала, что он хорошо себя проявил - ее устами говорили Готорн и все эти люди. Он огорчился, подумав, что она, как и Готорн, принадлежит к тому же выдуманному миру, что и его агенты. Его агенты!.. Он сел за свою картотеку. Нужно было, чтобы к ее приходу карточки выглядели как можно достовернее. Теперь ему казалось, что некоторые из его агентов уж слишком неправдоподобны. Профессор Санчес и инженер Сифуэнтес безнадежно запутались в его сетях, и он не мог от них избавиться: оба уже вытянули по 200 песо на текущие расходы. Лопес тоже прочно занял свое место. Пьяный летчик кубинской авиалинии получил приличное вознаграждение - 500 песо - за сведения о строительстве в горах, но, пожалуй, его еще можно было ликвидировать, как человека не вполне благонадежного. Был тут и главный механик с "Хуана Бельмонте", который пил испанский коньяк в Сьенфуэгосе, - эта личность казалась вполне реальной, к тому же он получал всего семьдесят пять песо в месяц. Но были и другие, которые, как он опасался, могли не выдержать серьезной проверки; например, Родригес, который значился у него на карточке королем ночных притонов, или Тереса, танцовщица из "Шанхая", зарегистрированная как любовница министра обороны и одновременно директора почт и телеграфа (неудивительно, что ни о Родригесе, ни о Тересе Лондон ничего предосудительного сказать не мог). Пожалуй, лучше ликвидировать Родригеса - ведь каждый, кто хоть немножко знает Гавану, рано или поздно усомнится в его существовании. Но расстаться с Тересой просто душа не позволяла. Она была его единственной шпионкой, его Мата Хари [авантюристка, состоявшая на службе у германской разведки и расстрелянная французскими властями во время первой мировой войны]. Трудно было себе представить, что новый секретарь когда-нибудь попадет в "Шанхай", где каждый вечер в перерывах между выступлениями голых танцовщиц показывают три порнографических фильма. Рядом с ним села Милли. - Что это за карточки? - спросила она. - Клиентура. - Кто эта вчерашняя девушка? - Она будет моим секретарем. - Очень уж ты стал важный. - Она тебе нравится? - Еще не знаю. Ты же не дал мне с ней поговорить. Вы были так заняты вашими танцами и флиртом. - Я с ней не флиртовал. - Она хочет за тебя выйти замуж? - Господи, с чего ты взяла! - А ты хочешь на ней жениться? - Милли, не говори глупостей. Я только вчера с ней познакомился. - Мари - одна француженка, она учится у нас в монастыре - говорит, что всякая настоящая любовь это coup de foudre [любовь с первого взгляда (фр.)]. - Так вот о чем вы разговариваете в монастыре! - Конечно. Надо же думать о будущем? Прошлого-то у нас нет, о чем нам еще разговаривать? А вот у сестры Агнесы есть прошлое. - У какой сестры Агнесы? - Я тебе о ней рассказывала. Она такая грустная и красивая. Мари говорит, что в молодости у нее была несчастная coup de foudre. - Это она сама рассказала Мари? - Конечно, нет. Но Мари знает. У нее самой было уже две несчастных coup de foudre. Они поразили ее сразу, как гром среди ясного неба. - Я уже стар, мне такие вещи не угрожают. - Не зарекайся. Один старик - ему было почти пятьдесят - познакомился с матерью Мари, и с ним случилась coup de foudre. И он был тоже женатый, как ты. - Моя секретарша замужем, так что все будет в порядке. - Она на самом деле замужем или соломенная вдова? - Не знаю. Не спрашивал. А, по-твоему, она красивая? - Довольно красивая. В своем роде. Снизу крикнул Лопес: - Пришла дама. Говорит, что вы ее ждете. - Скажите, чтобы она поднялась наверх. - Имей в виду, я останусь, - пригрозила ему Милли. - Здравствуйте, Беатриса! Вот Милли. Глаза ее были того же цвета, что и ночью, и волосы тоже; в конце концов, все это не было наваждением; шампанское и пальмы тут были ни при чем. Нет, подумал он, она настоящая. - Доброе утро. Надеюсь, вы хорошо спали, - произнесла Милли голосом своей дуэньи. - Нет, мне снились всякие ужасы. - Беатриса перевела взгляд с Уормолда на картотеку, потом на Милли. - А вчера я веселилась от души, - добавила она. - С сифоном у вас получилось здорово, - великодушно сказала Милли, - мисс... - Миссис Северн. Но, пожалуйста, зовите меня Беатрисой. - Вы замужем? - спросила Милли с наигранным любопытством. - Была замужем. - Он умер? - Понятия не имею. Он испарился. - Да ну! - С такими людьми, как он, это бывает. - А какой он был? - Милли, тебе пора идти. И неприлично задавать такие вопросы миссис Северн... Беатрисе. - В моем возрасте, - заявила Милли, - нужно учиться на опыте старших. - Вы совершенно правы. Таких, как он, обычно называют людьми возвышенными, тонкой натурой. Мне он казался очень красивым; у него было лицо, как у птенца, который выглядывает из гнездышка, - знаете, в одном из этих научно-популярных фильмов. Даже вокруг кадыка у него рос пушок - кстати, у него был довольно большой кадык. Беда была в том, что ему уже стукнуло сорок, а он все еще выглядел птенцом. Женщины были от него без ума. Он то и дело ездил на всякие конференции ЮНЕСКО - в Венецию, Вену и тому подобное. У вас есть сейф, мистер Уормолд? - Нет. - А потом? - спросила Милли. - Я просто стала видеть его насквозь. В буквальном смысле слова. Он был такой тощий, что казалось, будто он просвечивает; я так и видела у него во внутренностях зал заседаний, со всеми делегатами, а докладчик встает и кричит: "Дайте нам свободу творчества!" За завтраком это было очень неприятно. - И вы даже не знаете, жив он или умер? - В прошлом году был еще жив - я читала в газетах, что он делал доклад в Таормине на тему "Интеллигенция и водородная бомба". Вам необходимо иметь сейф, мистер Уормолд. - Зачем? - Нельзя, чтобы все валялось на столе. Кроме того, старому негоцианту так уж полагается. - Кто сказал, что я старый негоциант? - У них в Лондоне создалось о вас такое представление. Я сейчас же пойду и достану вам сейф. - Мне пора, - сказала Милли. - Ты будешь вести себя хорошо, папа?. Ты понимаешь, о чем я говорю? День выдался на редкость утомительный. Сперва Беатриса приобрела огромный сейф с секретом - для его доставки потребовались шесть человек и грузовик. Когда сейф втаскивали по лестнице, сломали перила и сорвали со стены картину. На улице собралась толпа: там было несколько мальчишек из соседней школы, две красивые негритянки и полицейский. Уормолд посетовал, что такая суматоха привлекает внимание, но Беатриса возразила, что самый вер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору