Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
"кольтом", потом сделал шаг назад и
наступил на краба, не успевшего забиться в безопасный уголок.
Потеряв равновесие, он попятился. "Кольт" полыхнул пламенем в шестой раз.
Пуля разбила окно на кухне. Отдача от выстрела предопределила его судьбу.
Низкий подоконник окна эркера оказался примерно под коленями. Пытаясь
сделать еще шаг, он покачнулся и начал заваливаться назад.
Осколки разбитого стекла со звоном посыпались на пол, лицо на долю
секунды застыло в паническом одеревенении. Пальцы, ища опору, натыкались на
острые обломки, оставляя кровавые потеки, и конце концов он вывалился
наружу. Протяжный крик растаял в дождливой ночи вместе с ним.
Послышался глухой удар, и все стихло.
Джон встал, доковылял до окна и выглянул наружу. Труп лежал навзничь на
крыше чьей-то машины. Закинутая голова пробила ветровое стекло. Рука
по-прежнему сжимала "кольт".,Смертельный захват.
В домах напротив начали вспыхивать окна. Кто-то закричал. Потом на пороге
квартиры появился мужчина в очках и махровом халате, за ним - молодая
блондинка. Они застыли, увидев расщепленную выстрелом дверь.
Дебби! Сверкнуло в мозгу Джона. О Боже!
Он ринулся в ванную. Единорог спешно зарывался в песок из перевернутого
цветочного горшка.
Она была еще жива и еще боролась за жизнь. Джон первым делом перекрыл
воду, потом выдернул кляп; она начала судорожно хватать широко разинутым
ртом воздух, кашляя и задыхаясь в истерических конвульсиях. Действуя одной
левой рукой, ему удалось распустить узел, притягивающий ее голову к кранам.
Она открыла налитые кровью, полубезумные глаза и увидела над собой Лаки с
окровавленным белым воротником вокруг шеи.
Он вынул ее из белой могилы и крепко прижал к себе. Теперь можно
вздохнуть полной грудью. Она ткнулась головой ему в плечо и разрыдалась.
- Тш-ш-ш, успокойся, Дебби, - кое-как смог выговорить он, поглаживая ее
вздрагивающее тело. Поняла она, что он говорит, или нет, - об этом он не
задумывался. - Все хорошо, Дебби. Все хорошо, дитя мое. Тш-ш-ш-ш... Все
хорошо. Успокойся, дитя мое.
Он держал ее на руках, пока не приехала полиция.
Глава 25
В Сан-Франциско порой выпадают такие дни, когда хочется назвать его самым
прекрасным городом на свете. Этот день был как раз из таких. Водная гладь
залива сверкала и переливалась под золотистыми лучами позднего октябрьского
солнца; легкий бриз подгонял разноцветные парусники. В синем небе гудели
самолеты - одни привозили пассажиров сюда, другие развозили их по домам.
Именно такова и была цель Дебби Стоун.
Вместе с ней объявления посадки в самолет, отправляющийся рейсом до
Нового Орлеана, ждал отец Джон Ланкастер. Они сидели бок о бок; по контрасту
с обычной аэропортовской суетой, окружающей их, движения их были точны и
неторопливы, как у людей, которым уже некуда спешить, они прибыли в
назначенное место.
Она была в своей обычной дорожной одежде - джинсы, светло-голубая блузка
и белый свитер, который выгодно подчеркивал загар лица и яркость больших
серых глаз. Свитерок был тонким, рассчитанным на южный климат. Она перестала
носить темные очки; глаза уже не страдали от солнечных полос, падающих
сквозь окно на лицо и руки.
Джон тоже был в дорожном костюме. Он продолжал свое турне. Свежий белый
воротничок был достаточно мягким. Кисть правой руки была забинтована, и
узкая полоска бинта закрывала пулевое отверстие на шее.
Дебби вздохнула; это быт первый звук, который она издала за последние
несколько минут. Потом взглянула на него и быстро отвела взгляд. Он подождал
немного, а потом понял, чего на самом деле боится - объявления, которое
могло прозвучать в любую минуту; объявления, которое унесет ее из его жизни
навсегда.
- До сих пор не представляю, что будет делать дядя-Джо, - негромко
сказала она. - Я оставила ему сообщение на автоответчике, но... Впрочем, кто
его поймет....
- Не сомневаюсь, что дядюшка Джо в состоянии сам о себе позаботиться, -
высоким и в то же время хрипловатым голосом отозвался он.
- Ты похож на лягушку, - нервно улыбнулась она. Он улыбнулся в ответ, и
они снова отвернулись друг от друга. - Меня ждет трудный путь, - наконец
произнесла Дебби.
- Ну что ты! Долетишь до Нового Орлеана, в городе можно взять напрокат
машину...
- Ты понимаешь, о чем я. Это трудный путь. Не уверена, смогу ли я пройти
его до конца.
- Пока не попробуешь - не узнаешь.
- Это верно, - кивнула Дебби и взглянула на свои руки. От накладных
красных ногтей она уже избавилась. - Я боюсь, - призналась она. - Я стала
совсем другой. Понимаешь... Возвращение домой - это страшно.
- Наверное, это неизбежно.
- Да. Но я не представляю, чем я смогу заняться. Да, конечно, матушка
сказала, что рада меня видеть и все такое и что постарается отцепиться от
бутылки, но.., все это очень непросто.
- Конечно, - кивнул Джон, любуясь ее прекрасным лицом. За ее фразой
крылось очень много вопросов - вопросов, которые Дебра Рокс себе никогда бы
не стала задавать. - Что достается легко, недорого стоит.
- Это верно. - Некоторое время она помолчала. Включились динамики. Кто-то
кого-то разыскивал. Она подпрыгнула, как на иголках.
- Попробую завязать с кокаином, - сказала она. - Я поняла. Это место в
Новом Орлеане...
- Это хорошее место, - подхватил Джон. Лицо, какое лицо! О Боже, как же
больно на нее смотреть! - Там о тебе позаботятся. Но это тоже непросто. Они
предоставят тебе все условия, но от тебя это тоже потребует определенной
работы.
- Я всегда работала, - сказала Дебби. - Работы я не боюсь, - Она
улыбнулась. Он обратил внимание, что улыбка стала немного иной, словно она
мысленно уже была там, на юго-востоке, может быть, даже в том самом синем
мире, на грани нового дня.
Опять раздался металлический голос из громкоговорителей:
- Пассажиров, вылетающих объединенным рейсом номер 1714 по маршруту
Даллас - Мемфис - Новый Орлеан, просят приготовиться к посадке. Пассажирам с
детьми и нуждающимся в дополнительной помощи...
- Это обо мне, - нервно хохотнула Дебби. - Я чувствую себя маленьким
ребенком, очень нуждающимся в дополнительной помощи.
Джон встал. Ну что ж, пора. Дебби тоже встала. Они пошли к выходу на
посадку.
- Может быть, я там не останусь, - заговорила она. - Дома, имею в виду. -
Она бросила в его сторону быстрый взгляд и тут же отвернулась. Смотреть на
него было больно, как на солнце; она боялась расплакаться. - Это маленький
городок. Думаю, я из него выросла. Но.., кажется, сначала я все-таки должна
пожить там. Понять, что стало с Дебби Стоун. Такое ощущение, что я оставила
ее там - давным-давно, ей тоже надо дать какой-нибудь шанс, согласен?
- Согласен. - Горло перехватило. Рана еще болит, только и всего.
- В общем, я постараюсь сделать все, что... - Она оборвала фразу, глядя
куда-то за спину Джона. Взгляд застыл в изумлении.
- Эй, долбозвон, - рявкнул Джо Синклер. - Эй, Лаки, я к тебе обращаюсь!
Дебра, я получил твое сообщение! Черт побери, что это вы надумали? - Он
грубо схватил Джона за руку и отпихнул в сторону.
- Здравствуйте, дядюшка Джо, - проговорил Джон и увидел, как старик
уставился на его белый воротничок.
Джо Синклер появился в сопровождении обоих сыновей - двух крупных
мясистых шкафов. Но внезапно начал буквально съеживаться на глазах, словно
таять, а лицо приобрело цвет подпорченного сыра. Он шагнул назад, наткнулся
на одного из сыновей и чуть не сбил того с ног. - Ты.., священник? -
придушенно прошептал Джо Синклер. - Когда ты успел стать священником?
- Я всегда был священником.
- Всегда? Всегда? - Он продолжал уменьшаться в объемах, и Джон даже
подумал, что еще немного, и Джо Синклер прямо сейчас превратится в
маленького шишковатого карлика. - Всегда? - Похоже, это слово просто
застряло у него в глотке. - Как.., всегда?
- Так. Всегда, - подтвердил Джон.
- Хочешь сказать, я священника называл долбо... - Он не договорил,
потрясенный. Глаза полезли на лоб.
- Мисс Стоун уезжает домой, - сказал Джон и твердо положил руку на плечо
Синклера. - Вы хорошо себя чувствуете? . - Я? Да! Прекрасно! У вас есть
билеты? Я куплю билеты! В первый класс!
- Бизнес-класса вполне достаточно, - подала голос Дебби.
Синклер еще больше задохнулся. Наконец его взгляд - уже не такой
яростный, но еще испуганный - остановился на Дебби.
- Ты... Ты всегда была хорошей девочкой. Отличный работник. Высшее
качество. Звезда!
- Звезда сгорела, - спокойно урезонила его Дебби. - Я решила, что пора
становиться человеком.
- О да! Человек! Это прекрасно! - Испуганный взгляд метнулся к Джону.
Потом обратно к Дебби. И замер. - Послушай, Дебби... Ты... Ты - самый лучший
человек. Ты меня слышишь?
- Я тебя слышу, дядя Джо.
- Вот! И если кто-нибудь попробует создавать тебе проблемы, скажи, что у
тебя есть связи в верхах! Понимаешь?
Она кивнула и улыбнулась.
Синклер, все еще не придя в себя от изумления, с тем же лицом цвета сыра,
снова уставился на Джона:
- Всегда?
- Всегда. В соборе Святого Франциска, на Вальехо-стрит. Загляните
как-нибудь, сходим на ленч. У меня связи в верхах.
- Да, конечно, отец! Безусловно! Связи в верхах! - Он осклабился и заехал
локтем под ребро Чаку с такой силой, что парень поморщился. - Связи в
верхах! Ну и шутник!
- Прощайте, дядя Джо, - Произнесла Дебби и взяла его за руку.
- До свидания, детка. Отец... Надеюсь, мы с вами увидимся.
- Как-нибудь.
- Да! Да, безусловно! - Он расплылся в улыбке, обхватил за плечи сыновей,
и все трое двинулись к выходу.
- Производится посадка на объединенный рейс 1714 по маршруту Даллас -
Мемфис - Новый Орлеан, - объявил металлический голос.
Они подошли к дверям трапа, ведущего на борт.
- самолета. Дебби крепко сжимала в руке билет. Мимо торопились пассажиры
с ручным багажом. Неумолчный гул стоял в здании вокзала.
- Наверное, тебе пора, - сказал Джон и уставился в пол.
- Отец, - судорожно вздохнула Дебби. - Она хочет попрощаться.
- Что? - не понял он.
- Дебра Рокс хочет попрощаться, - повторила она. И он понял, что это
значит.
Из нее словно полыхнуло пламенем; этот жар опалил его с головы до ног. В
глазах сверкнула страсть. Она потянулась к нему и обхватила за шею обеими
руками. Губы, мягкие и горячие, прижались к его губам. Он ощутил запах
корицы, которой пахла пена для ванной, и понял, что сейчас рухнет в обморок.
Она слегка раздвинула губы. Влажный язычок проник ему в рот и прикоснулся
к влажной податливой плоти.
Она крепко прижимала его к себе, пальцы ерошили волосы на затылке. Вдруг
она подняла ногу и закинула ее ему на бедро. Затем вторую, и они слились в
поцелуе, как две души, наконец-то нашедшие друг друга.
- Заканчивается посадка на объединенный рейс 1714...
В здании вокзала наступила мертвая тишина, только почему-то продолжали
громыхать багажные тележки.
Ее язычок дразняще неистовствовал в глубине его рта. Они слились воедино;
в этот момент для Джона окружающая действительность просто перестала
существовать, как провал во времени. Язычок прикоснулся к небу, потом прижал
его собственный язык. Потом, он угомонился, она втянула в себя его нижнюю
губу, нежно прихватила зубками и отпустила.
Потом - в продолжающейся тишине - сняла ноги с бедер и встала на пол. И
снова превратилась в Дебби Стоун - молодую женщину, приготовившуюся к
посадке в самолет.
- Вот так прощалась с тобой Дебра, - проговорила она, опустив взгляд, -
Думаю, мы с ней больше не встретимся. Теперь осталась одна я. - Она снова
обняла его и положила голову на плечо. Лицо его утонуло в ее густых волосах
цвета воронова крыла; это шелковистое прикосновение ему запомнится на всю
жизнь. - Спасибо вам, отец, - прошептала она. - Спасибо вам.., за любовь.
Глаза его налились влагой. Он понял, что надо срочно отпускать ее. Она
сделала несколько шагов, потом остановилась и оглянулась. Лицо ее было
залито слезами.
- Родственные души?
- Не сомневайся.
- Молитесь за меня, - бросила она и скрылась в дверях, ведущих к дому.
Женщина средних лет с накрашенными щеками и поджатым ртом прошла мимо,
окатив его презрительным взглядом.
- А еще называете себя священником!
- Да, мэм, - ответил он. - Вот именно.
Он дождался, когда ее самолет поднимется в воздух. Серебристые крылья
сверкнули в лучах солнца. Новый Орлеан не так уж и далеко, думал он.
Существует телефонная связь, да и почта тоже работает. Не так далеко.., ну
что ж, поживем - увидим...
Вернувшись к себе домой, он начал строить новый паззл - с изображением
южного пейзажа. Ему было совсем нетрудно представить ее на этом фоне.
Может быть, когда-нибудь придет письмо, думал он. И из письма он узнает,
что у Дебби Стоун все хорошо, что она встретила доброго человека, который ее
любит, уважает и недоумевает, где же была Дебби Стоун всю его жизнь.
В этот день, наверное, он почувствует укол в сердце. Потому что любил ее.
Но это будет счастливый день.
- Джон! - послышался в дверях голос Дэррила. - Тебя кое-кто хочет видеть
в храме.
Ощущая душевную тяжесть, он поглядел на краба, устроившегося в коробке с
песком в углу комнаты.
- Спасибо. - Отложив паззл, он поспешил в церковь.
Она стояла с монсеньером Макдауэллом. Симпатичная молодая блондинка, лет
девятнадцати - двадцати; макияж не мог скрыть выражения глаз - слишком еще
юных, чтобы чего-то бояться.
- Вы.., отец Лаки? - спросила девушка.
- Можете называть меня так, - кивнул Джон, краем глаза поймав удивленный
взгляд монсеньера.
- Меня зовут... Кэти Креншоу. - Девушка вздрогнула. Джон увидел на ее
руках следы уколов. - Мне говорила про вас Дебби Стоун. - Она протянула
вперед дрожащую ладонь. - Вы не могли бы.., помочь мне?
- Попробую, - ответил он и взял ее за руку. Они прошли к скамье и сели.
Отец Лаки внимательно слушал ее, и в ухе его поблескивала серьга с алмазом.
Монсеньер Макдауэлл некоторое время постоял рядом, потом пошел к дверям и
открыл их.