Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
х тут стоял такой спертый, что Поллианна инстинктивно задрала
голову повыше. Пройдя несколько шагов, тетя отворила еще одну дверь.
-- Вот твоя комната, Поллианна, -- сказала она. -- И чемодан твой уже
здесь. Ключ у тебя с собой?
Поллианна, не сводя с тети испуганных глаз, молча кивнула. Тетя
нахмурилась:
-- Когда я что-то спрашиваю, Поллианна, я бы хотела, чтобы ты отвечала
мне вслух, а не просто кивала головой.
-- Хорошо, тетя Полли. Ключ у меня с собой.
-- Вот теперь другое дело, моя дорогая. Я думаю, тут ты найдешь все,
что тебе потребуется, -- добавила она, с удовольствием окинув взглядом
чистые полотенца на вешалке и полный кувшин на умывальнике. -- Я пришлю
Нэнси. Она поможет тебе разобрать вещи. Ужин в шесть часов, -- закончила
мисс Полли, и, выйдя из комнаты, спустилась вниз.
Какое-то время Поллианна стояла на месте и не сводила глаз с двери, за
которой скрылась тетя Полли. Затем она окинула внимательным взглядом голые
стены, пол и окна. Потом она увидела маленький чемодан, который совсем
недавно стоял в ее комнате на Дальнем Западе.
Она подошла к нему и, опустившись на колени, закрыла лицо руками. В
этой позе и застала ее Нэнси, которая пришла несколько минут спустя.
-- Ах ты бедненькая моя овечка, -- запричитала она, опускаясь на колени
возле девочки и чемодана. -- Так я и думала, что она доведет тебя до слез.
Поллианна подняла на нее заплаканные глаза и покачала головой:
-- Нет, Нэнси. Это все я сама. Я все-таки ужасно недобрая и нехорошая.
-- Поллианна всхлипнула. -- Я... я просто никак не хочу поверить, что папа
больше нужен Господу и ангелам, чем мне.
-- Совсем он им не нужен, -- безапелляционно заявила Нэнси.
-- Ой, Нэнси, нельзя так говорить! -- испуганно воскликнула Поллианна;
услышав кощунственные речи служанки, она даже плакать перестала.
Нэнси ответила ей смущенной улыбкой и с силой потерла глаза.
-- Да ладно тебе, -- примирительно проговорила она, -- я ведь не имела
в виду ничего плохого. -- Давай-ка сюда ключ от чемодана, и мы быстренько
разберем вещи.
Все еще продолжая всхлипывать, Поллианна вытащила из сумки ключ.
-- Да там и вещей почти нет, -- смущенно пробормотала она.
-- Тем быстрее мы с этим управимся.
Лицо Поллианны вдруг озарила улыбка.
-- Ой, а я сразу и не подумала, -- уже гораздо веселее сказала она. --
Верно, нам не придется долго возиться с разборкой. Значит, я могу
радоваться, что у меня так мало вещей.
Услышав это, Нэнси просто остолбенела. Сначала она не знала, что и
сказать. Потом, едва ворочая языком, произнесла: -- Ну... в общем... ты,
верно, права. Затем она решительно принялась распаковывать чемодан
Поллианны. Со свойственной ей ловкостью она быстро извлекла на поверхность
книги, штопанное белье и несколько убогих платьев. Поллианна уже совсем
успокоилась, и улыбка не сходила с ее лица. Она принялась порхать по
комнате, развесила платья, сложила книги на столе и убрала белье в ящики
комода.
-- Теперь я вижу. Это просто отличная комната! -- сказала она. - Вам
тоже так кажется, Нэнси?
Но Нэнси ничего не ответила. Сунув голову в чемодан, она всем своим
видом старалась показать, что слишком поглощена разборкой. Поллианна с
тоской глядела на голую стену в том месте, где следовало висеть зеркалу.
-- Нет, конечно, я даже рада, что тут нет зеркала, -- спустя мгновение
успокоилась она. -- Теперь я не буду то и дело расстраиваться из-за своих
веснушек.
Нэнси издала какой-то странный звук, но стоило Поллианне обернуться,
как она снова уткнулась в чемодан. Поллианна подошла к одному из окон и,
поглядев на улицу, громко захлопала в ладоши.
-- Ой, Нэнси! Я и не заметила сразу. Какие же отсюда видны
замечательные деревья, и дома, и такой красивый шпиль на церкви, и река
блестит, как серебро! Нэнси! Я и не думала, что из моей комнаты такой
красивый вид! Я так рада, что тетя поселила меня здесь. Теперь мне
действительно не нужны никакие картины!
И тут Нэнси вдруг разрыдалась.
-- Нэнси! Нэнси! Что с вами? -- бросилась утешать ее Поллианна.
Внезапно ее словно осенило, и она испуганно прошептала: -- Наверно, это была
ваша комната?
-- Моя комната? -- ошеломленно переспросила Нэнси. -- Если ты не ангел,
-- превозмогая душившие ее слезы добавила она, -- и если ты не спустилась к
нам прямо с небес, и если некоторые злыдни не начнут есть землю, если... О,
Боже, это она мне звонит!
Завершив свою проникновенную речь таким невразумительным образом, Нэнси
выскочила за дверь и с грохотом понеслась вниз по лестнице. Оставшись одна,
Поллианна снова подошла к окну и принялась любоваться тем, что она ухе
называла "своей картиной". Вдоволь налюбовавшись, она почувствовала, что
просто умирает от духоты, и повернула задвижку окна. К ее радости, задвижка
легко подалась. Она толкнула вверх раму и столь же легко подняла окно*.
* Имеются в виду "американские окна", которые распространены в США; они
поднимаются вверх наподобие окон в железнодорожных вагонах.
Поллианна высунула голову наружу и жадно вдохнула свежий воздух. Не
медля, она подбежала к другому окну и быстро проделала с ним ту же операцию.
Огромная муха пронеслась мимо ее носа и принялась с жужжанием летать по
комнате. Затем в комнату влетело еще несколько мух, но Поллианна не придала
этому никакого значения. Ее занимало другое: возле второго окна росло
замечательное дерево, и его толстые ветви так и манили спуститься вниз. Она
громко засмеялась.
-- По-моему, я смогу это сделать, -- азартно сказала она.
Осторожно перебравшись на карниз, Поллианна без труда прыгнула на
ближайшую ветвь дерева. Потом, с поистине обезьяньим проворством,
перебираясь с одной ветви на другую, Поллианна спустилась на самый нижний
сук. Все-таки даже сейчас она была слишком высоко от земли и, несмотря на
богатый опыт лазания по самым разнообразным деревьям, не сразу решилась
расстаться с веткой. Она долго примеривалась, затем уцепилась руками за сук
и, повисев некоторое время, разжала пальцы. Воздух засвистел у нее в ушах, и
Поллианна опустилась на мягкую траву. Поднявшись на ноги, она с любопытством
осмотрелась вокруг. Она стояла в саду, где работал согбенный старик. За
цветником начиналось поле; его перерезала тропинка, которая вела на самую
вершину холма, а на вершине, возле огромной скалы, высилась одинокая ель. У
Поллианны дух захватило от восторга. Никогда в жизни она не видела такой
красоты!
Поллианна с удивительной ловкостью обогнула цветник, быстро пробежала
поле и, лишь совсем немного запыхавшись, устремилась вверх по тропинке.
Правда, довольно скоро она поняла, что подняться будет не так-то легко.
Когда она смотрела на вершину от дома, ей казалось, что до нее рукой подать.
Теперь она все шла и шла, а вершина словно не приближалась. И все-таки ей
очень хотелось добраться до этой скалы, и она упорно продвигалась вперед.
Тем временем часы в холле мисс Харрингтон пробили шесть. Когда отзвучал
последний удар, Нэнси позвонила в колокольчик, возвещая наступление ужина.
Мисс Полли вышла в столовую. Поллианны не было. Выждав три минуты, мисс
Полли нахмурилась; нетерпеливо топнув ногой, медленно поднялась со стула,
дошла до лестницы в холле и стала слушать. Затем решительно повернулась и
величественно вплыла обратно в столовую.
-- Нэнси, -- твердо заявила она, как только девушка появилась в
столовой. -- Моя племянница опаздывает к ужину. Нет никакой нужды ее звать,
-- строго предостерегла она, заметив, что Нэнси дернулась было в сторону
холла, -- я ее заблаговременно предупредила, во сколько надо садиться за
стол. Теперь пусть расплачивается за свою невнимательность. Надеюсь, это
научит ее пунктуальности. Когда она спустится, будь любезна, покорми ее на
кухне молоком с хлебом.
-- Хорошо, мэм.
К счастью, мисс Полли не видела лица Нэнси. При первой же возможности,
которая представилась Нэнси после ужина, она прокралась по черной лестнице в
комнату на чердаке.
-- Да, да, конечно, так я и буду кормить ее хлебом с молоком! --
яростно бормотала она, отворяя дверь, -- нет уж, дорогая мисс Полли, не
позволю я морить голодом мою бедняжку только за то, что она наревелась и
заснула.
Нэнси вошла в комнату и вытаращила глаза от удивления: Поллианны нигде
не было.
-- Куда же ты девалась? Куда же ты девалась? -- повторяла она,
заглядывая в шкаф, потом -- под кровать, затем -- в чемодан и под конец даже
в кувшин.
Сочтя, что больше в комнате девочке спрятаться абсолютно негде, она
выбежала из дома и со всех ног бросилась к старому Тому, который все еще
работал в саду.
-- Мистер Том! Мистер Том! -- запыхавшись, выпалила она. -- Этот
чудесный ребенок исчез! Она, видимо, унеслась туда, откуда к нам пришла!
Верно, она сейчас в раю, моя бедняжка! О, мистер Том! О, несчастная моя
маленькая овечка! А она... О, она велела мне накормить ее на кухне хлебом с
молоком! И это когда она уже вкушает с ангелами их пищу! О, бедненький мой
ангелочек!
Старик выпрямился.
-- Исчезла? У ангелов? -- удивленно переспросил он, упорно разглядывая
красное зарево заката. Какое-то время он молча смотрел в одну точку. Затем с
улыбкой перевел взгляд на Нэнси.
-- Да, милая моя, мне тоже сдается, что она решила забраться поближе к
Богу, -- сказал он и показал скрюченным пальцем на вершину холма. --
Взгляни-ка туда.
Нэнси взглянула. Поллианна стояла на скале, и ее щуплая фигурка
рельефно выделялась на фоне окрашенного закатом неба.
-- Если она и решила таким образом попасть в рай, то сегодня это ей не
пройдет, уж помяните мое слово, мистер Том, -- сказала Нэнси. -- А если
хозяйка меня спросит, скажите, что про тарелки я не забыла, а просто пришла
охота проветрить голову, -- добавила она и быстро пошла по тропинке через
поле.
"5. ИГРА"
-- Домик мой с палисадником! Как же ты меня напугала, мисс Поллианна!
-- задыхаясь от бега, проговорила Нэнси, добравшись, наконец, до вершины
большой скалы.
-- Испугала? -- удивилась Поллианна, с явной неохотой спускаясь вниз.
-- Простите меня, пожалуйста, но я и не думала вас пугать. Правда, папа и
Женская помощь тоже сначала пугались, когда я делала что-то такое, но потом
они привыкли. Они поняли, что со мной всегда все в порядке, и больше не
волновались.
-- Но я даже не знала, что ты ушла, -- сказала Нэнси; она покрепче
взяла ее за руку, боясь, что девочка опять куда-нибудь исчезнет. --
Понимаешь, -- продолжала она, быстро спускаясь с горы, -- я ведь не видела,
как ты ушла. И мне показалось, что ты улетела сквозь крышу. Вот так мне и
показалось. Так и показалось, -- несколько раз пробубнила она.
Поллианна запрыгала от радости.
-- А я так и сделала! -- с гордостью воскликнула она. -- Только я
улетела не вверх, а вниз. Я спустилась по дереву.
Нэнси остолбенела.
-- Что ты сделала? -- переспросила она.
-- Спустилась по дереву, которое растет возле моего окна.
-- Ах, чулочки вы мои, панталончики! -- всплеснула руками Нэнси. -- Ну
и дела! Она снова поспешила вперед.
-- Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя, мисс
Поллианна.
-- Вы правда хотели бы? -- с готовностью отозвалась Поллианна. -- Ну,
тогда давайте я ей все расскажу, как только мы вернемся домой. Вот вы и
услышите, что она мне скажет.
-- Да ты что! -- воскликнула Нэнси. -- Нет, нет, умоляю тебя, не делай
этого.
-- Вы думаете, тете Полли это не понравится? -- спросила Поллианна,
явно расстроенная таким оборотом дела.
-- Нет, то есть, да, -- замялась Нэнси, -- дело в том, что я пошутила.
Мне, понимаешь, совсем не хочется знать, что скажет на это твоя тетя.
Нэнси стало стыдно: ведь она же сама решила по мере сил не давать
Поллианну в обиду.
-- Нам надо торопиться, -- постаралась она перевести разговор. -- Мне
ведь еще нужно помыть тарелки.
Я помогу вам, -- тут же предложила Поллианна.
-- Ну, что ты, мисс Поллианна! -- смутилась Нэнси.
Какое-то время они шли молча. Солнце зашло, и небо начало быстро
темнеть. Поллианна покрепче прижалась к Нэнси.
-- Знаете, мне кажется, я все-таки рада, что вы немного испугались.
Потому что иначе вы бы за мной не пришли.
И Поллианна зябко передернула плечами -- она очень боялась ходить одна
в темноте.
-- Ягненочек мой! Бедненькая моя! -- запричитала Нэнси. -- Да ты,
наверное, голодна! Боюсь, я не смогу тебя сегодня ничем порадовать. На ужин
для тебя ничего нет, кроме хлеба с молоком, и есть тебе придется вместе со
мной, на кухне. И все потому, что твоя тетя рассердилась, когда ты не пришла
ужинать вовремя.
-- Но я не могла прийти. Ведь я была здесь!
-- Верно. Но она-то об этом не знала, --справедливо заметила Нэнси,
которой стоило большого труда удержаться от смеха. -- Конечно же, это не
повод заставлять тебя есть хлеб с молоком. Как жаль, что все так получилось!
-- А мне не жаль. Я рада.
-- Рада? Чему ты рада?
-- Я люблю хлеб с молоком, и мне будет очень приятно поесть вместе с
вами. Видите, мне совсем не трудно радоваться.
-- Ну, сдается мне, тебе ничему не трудно радоваться, -- пробормотала
совершенно ошеломленная Нэнси, вспоминая, как Поллианна пыталась полюбить
свою комнатку на чердаке.
Поллианна тихонько засмеялась:
-- В этом-то вся и трудность нашей игры.
-- Игры?
-- Ну, да. Игры в то, чтобы все время радоваться.
-- С тобой как, все в порядке? -- сварливо осведомилась Нэнси.
-- Конечно. Просто это такая игра. Мой папа научил меня играть в нее, и
это очень здорово, -- ответила Поллианна. -- Мы начали играть в нее, когда я
была еще совсем маленькой. Потом я рассказала о нашей игре в Женской помощи,
и они тоже стали играть. Ну, не все, а некоторые.
-- А как это? Я, конечно, не мастак на всякие игры, но все-таки
расскажи. Никогда еще не слышала, чтобы играли в радость.
Поллианна засмеялась, потом вздохнула, и ее худое личико погрустнело.
-- Это началось, когда нам среди пожертвований достались костыли, --
торжественно изрекла она.
-- Костыли?
-- Да. Мне тогда ужасно хотелось куклу, вот папа и попросил женщину,
которая собирала пожертвования. А та леди ответила, что кукол никто не
жертвовал, поэтому вместо куклы посылает маленькие костыли. Она писала, что
они могут тоже пригодиться.
-- Ну, пока я не вижу ничего забавного, -- сказала Нэнси. -- Что же это
за игра, просто глупость какая-то.
-- Да вы не поняли. Наша игра в том и заключалась, чтобы радоваться,
несмотря на то, что радоваться вроде бы нечему. Вот мы с этих костылей и
начали.
-- Домик мой с палисадником! Да как же можно радоваться, когда ты ждешь
куклу, а тебе присылают костыли!
Поллианна от радости даже в ладоши захлопала.
-- Можно! Можно радоваться! Можно! Можно! -- восклицала она. -- Я тоже
сначала подумала так же, как вы, -- честно призналась она, -- но потом папа
мне все объяснил.
-- Может, поделишься, окажешь милость? -- обиженно спросила Нэнси, ибо
ей показалось, что девочка просто смеется над ней.
-- А вот слушайте дальше, -- как ни в чем не бывало принялась объяснять
Поллианна, -- именно потому и надо радоваться, что костыли мне не нужны! Вот
и вся хитрость! -- с победоносным видом завершила она. -- Надо только знать,
как к этому подступиться, и тогда играть не так уж трудно.
-- Просто бред какой-то! -- буркнула Нэнси и с тревогой посмотрела на
Поллианну.
-- Никакой не бред, а очень умная игра, -- горячо запротестовала та. --
Мы с тех пор в нее все время с папой играли. Вот только... Только...
Все-таки в нее иногда очень трудно играть. Например, когда твой отец уходит
в лучший мир и у тебя не остается никого, кроме Женской помощи.
-- Вот именно! -- с жаром поддержала ее Нэнси. -- И когда тебя любимая
родственница запихивает в каморку на чердаке, в которой даже мебели-то
пристойной нет.
Поллианна тяжело вздохнула.
-- Вообще-то я сначала расстроилась, -- призналась она. -- Особенно
потому, что мне было очень одиноко. А потом, мне так хотелось жить среди
всех этих красивых вещей... Знаете, Нэнси, я вдруг почувствовала, что просто
не могу играть в свою игру. Но потом я вспомнила, что ненавижу глядеть на
свои веснушки, и тут же порадовалась, что у меня нет зеркала. Ну, а когда я
взглянула в окно, и мне из него вид так понравился... И стало совсем хорошо.
Понимаете, Нэнси, когда ищешь, чему бы порадоваться, обо всем остальном
как-то меньше думаешь. Это то же, что с куклой.
У Нэнси к горлу подступили слезы, и она смогла лишь хмыкнуть в ответ.
-- Обычно мне не приходится тратить на это слишком много времени. А
иногда это вообще происходит само собой. Ведь я уже столько лет играю в эту
игру, и хорошо натренировалась. Но все равно, чем больше я играю, тем больше
увлекаюсь. Па... -- голос ее дрогнул, -- папа тоже очень любил играть. А
теперь мне, наверное, будет труднее. Ведь папы-то нет, а одной играть не так
легко. Я вот надеюсь... -- она замялась, потом решительно выпалила: -- Может
быть, тетя Полли согласится играть со мной?
-- Ах, чулочки вы мои, панталончики! -- пробормотала Нэнси себе под
нос. Затем, повысив голос, обратилась к девочке:
-- Сдается мне, мисс Поллианна, что я не больно-то хорошо смогу играть.
Но все-таки я постараюсь. Вот так я тебе и скажу. Постараюсь. Постараюсь,
так вот тебе и скажу.
-- О! Нэнси! -- воскликнула Поллианна и изо всех сил обхватила ее шею
руками. -- Я уверена, у нас отлично получится! И вы тоже так думаете,
правда?
-- М-может быть, -- неуверенно ответила Нэнси, -- но все-таки ты не
очень-то на меня надейся. Я не больно умелая до всех этих игр. Но
постараться-то я постараюсь. Вот так я тебе и скажу: постараюсь. А тебе
будет все-таки с кем играть. Будет, с кем играть, вот так я тебе и скажу, --
завершила она, когда они переступали порог кухни.
После того, как •Поллианна с удовольствием поужинала хлебом и
молоком, Нэнси велела ей зайти к тете. Девочка послушно отправилась в
гостиную. Тетя Полли сидела с книгой в руках. Заметив племянницу, она
отрешилась от чтения ч окинула ее холодным взглядом.
-- Ты уже поужинала, Поллианна?
-- Да, тетя Полли.
-- Мне очень жаль, Поллианна, что все так вышло. Конечно, мне не
хотелось в первый день заставлять тебя есть хлеб с молоком.
-- Что вы, тетя, я очень рада. Я люблю хлеб с молоком, и Нэнси мне
очень нравится. Мы так хорошо поужинали вместе.
Тетя Полли резко выпрямилась на стуле.
-- Тебе пора ложиться спать, Поллианна. Тебе выдался сегодня нелегкий
день. Завтра мы составим с тобой расписание, а заодно и выясним, что тебе
надо купить из одежды. А теперь пойди к Нэнси и попроси у нее свечу. Только
смотри, будь со свечой осторожна. Завтрак в половине восьмого. Надеюсь, ты
постараешься и успеешь к столу. Ну, спокойной ночи.
Поллианна подошла к тете и обняла ее так нежно, словно была с ней
знакома всю жизнь.
-- До чего же мне у вас хорошо! -- тихо воскликнула она, и вид у нее
был совершенно счастливый. Я знаю, мне будет очень хорошо жить с вами. Я
знала это уже тогда, когда ехала к вам.
Она повернулась и пошла к двери.
-- Доброй вам ночи