Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Тэд Уильямс. Хвосттрубой или Приключения молодого кота -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
рыла его, когда он сворачивался под ее успокоительной тяжестью. Шаги М у р ч е л а остановились, а потом вся скорлупка сдвинулась и заскребла по отмели. Изумленный Фритти вцепился когтями в деревянное дно. Скрежет прекратился, и на смену ему пришло ощущение плавного движения. Хвосттрубой услышал, как Верзила тяжело перевалился через край, а после до него донеслись чередования скрипа и плеска. Через некоторое время Фритти набрался мужества, чтобы высунуть розовый нос из-под прикрытия складок одежды. Перед ним была громоздкая спина М у р ч е л а; Верзила двигал туда-сюда ветками дерева. Скорлупка вся была окружена водой. "Ведь сказала Матушка Ребум: то, что движется в воде, - подумал он. - Значит, если мне повезет и я не потону в этой странной скорлупке, я, пожалуй, должен буду ее благодарить". Он свернулся в укрытии - хвост на носу - и снова заснул. Сколько прошло времени, он не знал. Скорлупка с глухим стуком остановилась. Фритти слышал, как вокруг копошится М у р ч е л, но приют его не был обнаружен. М у р ч е л наконец вылез и, топая, ушел. Хвосттрубой какое-то время полежал тихо, потом встал - потянуться и оглядеться. Перед ним вырос остров. Скорлупка причалила к деревянной дорожке, которая небольшой своей частью протягивалась над водой, а потом кончалась грунтовой тропкой, вившейся вверх по травянистому склону. Вверху этой тропки Фритти разглядел владения М у р ч е л а, а над ними, высясь, как белое, лишенное веток Пра-Древо, вырисовывался М у р ч е л о в холм. Солнце все еще стояло в небе, и белый холм был темным. Фритти поднялся по неровной дорожке. Трава пружинила под лапами. Шагалось легко. От долетавшего с Большой Воды ветра, который ласкал нос и усы, ему казалось, что он достиг вершины мира. От громады М у р ч е л о в а гнезда отделилась тень и увесистыми неспешными шагами спустилась по холму ему навстречу. Это был большой пес с широкой грудью и тяжелыми лапами. Ощущая странную беспечность и самоуверенность, Хвосттрубой продолжал спокойно подниматься по травянистому склону. Озадаченный в я к а склонил набок голову и уставился на него. После мгновенного испытующего осмотра он заговорил. - Эй, ты там! - пролаял мастиф. - Кто таков будешь? Чего тут делаешь? Голос у него был басовитый и медлительный, как дальний гром. - Я Хвосттрубой, мастер В я к а. П р и я т н о й вам п л я с к и. А к кому я имею удовольствие обращаться? Пес покосился на него сверху: - Гав-Расправ я. Ответь для начала, коли спрашивают. Чего тут отираешься? - Ах, просто осматриваюсь, - сказал Фритти, миролюбиво помахивая хвостом. - Я попросту прилетел с той стороны воды и подумал: дай-ка огляжусь. Хорошенькое местечко, не правда ли? - Хоррошенькое, - прорычал Гав-Расправ. - Только не для тебя. Отваливай, ты. - Пес еще раз сердито зыркнул исподлобья, потом снова настороженно наклонил голову на сторону. - Ты сказал - "прилетел"? - медленно выдавил он. - Да разве ж коты летают? Пока разговаривали, Хвосттрубой постепенно придвигался ближе. Теперь, всего прыжках в пяти от в я к и, Фритти уселся и принялся беззаботно умываться. - О да, некоторые летают, - сказал он. - Собственно говоря, все мое племя летучих котов подумывает сделать этот уголок своим новым гнездовьем. Нужно нам, знаете ли, местечко, где яйца откладывать. Хвосттрубой поднялся и стал обходить пса, описывая широкий круг. - Да, только подумайте, - сказал он, озираясь, - сотни летучих котов... больших, маленьких... прелестная идейка, не так ли? Он почти миновал опасность, когда Гав-Расправ издал басистое рокочущее рычание: - Коты не летают. Не смей врать! Мастиф с лаем прыгнул вперед, и Фритти повернулся и помчался вверх по холму. И сразу понял, что там не было ни деревьев, чтобы вскарабкаться, ни забора, чтобы спрятаться, - на вершине холма открытая лужайка. "Что ж, - вдруг подумал он, - а с чего бы это мне беспокоиться насчет бегства? Раньше я встречал лицом к лицу куда худшие опасности, и выжил". Он повернулся мордой к огромному мастифу, мчавшемуся на него снизу. - Подойди, нюхатель навоза! - взвыл Хвосттрубой. - Подойди и переведайся с детищем Огнелапа! Заливаясь лаем, Гав-Расправ подбежал, не подозревая, что окажется носом к носу с юным, азартным, царапучим котом. Его утробный лай превратился в изумленный визг, когда острые когти прошлись по его брылям. Словно небольшой рыжий вихрь, Фритти внезапно весь оказался на Рычателе - с когтями, зубами, хриплыми воплями. Потрясенный Гав-Расправ попятился, мотая большущей головой. В ту же секунду, отведя назад уши и волоча хвост, отпрянул и Хвосттрубой. Пока устрашенный Рычатель робко убегал, зализывая изувеченный нос, Фритти добрался до владений М у р ч е л а. Прыгнув и уцепившись когтями, он оказался на невысокой каменной стене, а оттуда перебрался на тростниковую крышу. Стоя на краю, испустил победный клич: - Вперед не суйся так запросто к Племени, неуклюжая зверюга! На земле, под ним, ворчал Гав-Расправ. - Вот сойди только, и костей от тебя не останется, кот! - с отвращением сказал он. - Ха! - фыркнул Хвосттрубой. - Я приведу сюда армию моего Племени, размещу ее тут, и мы выщиплем тебе хвост и нахлещем тебя по отвислым брылям, чтоб ты помер со стыда! Ха! Гав-Расправ повернулся и с тяжеловесным Достоинством потащился прочь. Фритти мягко прошелся взад-вперед по тростнику; сердце его постепенно замедлялось до обычного своего ритма. Он чувствовал себя чудесно. Поискал некоторое время - перегнувшись через край и морща нос - и обнаружил под стрехой открытое окно. Осторожно огляделся - нет ли Рычателя, но Гав-Расправ был на много прыжков ниже по склону: залечивал раны. Фритти прыгнул вниз, на каменную стену, потом снова вверх, на подоконник. На миг остановился, чтобы прикинуть расстояние до пола комнаты, поколебался на подоконнике - и спрыгнул. Посреди комнаты, свернувшись в густой меховой шар, лежала Мягколапка. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Некий отшельник - не знаю кто - сказал однажды, что никакие узы не привязывают его к этой жизни и то единственное, что жаль ему покидать, - это небо. Йошида Кенко Казалось, она не узнает его. Он стоял перед нею с выгнутой спиной и дрожащими ногами и не мог говорить. Мягколапка вяло приподняла голову и уставилась на него: - Да? Что вам нужно? - Мягколапка! - задохнулся он. - Это я! Хвосттрубой! Глаза ф е л ы удивленно раскрылись. Долгий миг оба безмолвствовали. Мягколапка недоумевающе тряхнула головой: - Хвосттрубой? Мой дружочек Хвосттрубой? Это правда ты? В мгновение ока она была на лапах, потом оба они оказались вместе, обнюхивались, терлись носами и мордами. Фритти ощущал жар ее дыхания. Вскоре комната наполнилась дремотным мурлыканьем. Позже они лежали носом к носу, покуда Фритти рассказывал Мягколапке о своих путешествиях и приключениях. Сначала она изумлялась и превозносила его, но когда рассказ затянулся, стала подгонять, задавая вопросы. Окончив рассказ, он отодвинулся, чтобы взглянуть на Мягколапку. - Ты должна рассказать мне, как сюда попала! - крикнул он. - Я спускался в глубины, чтобы отыскать тебя, - а ты здесь, целая и невредимая! Что произошло? Мягколапка вздернула подбородок: - Правда же, с твоей стороны было очень мужественно так вот за мной пойти. И все эти ужасные существа... Я совершенно потрясена. Боюсь, моя собственная история отнюдь не столь волнующая. - Расскажи мне ее, пожалуйста! - Ну это, право, очень просто. Однажды - теперь кажется, что уже очень давно - М у р ч е л посадил меня в ящик. Знаешь, вроде ящика для спанья, но с закрытым верхом. Ну, по правде-то, он не сажал меня в ящик - на самом деле там был кусочек рыбы. Я, конечно, обожаю рыбу, иначе ни за что не вошла бы в него. Я просидела в ящике веки-вечные, но могла смотреть сквозь дырочки. Мы ехали и ехали, потом подъехали к Большой Воде. Залезли в такую штуку вроде скорлупки и поплыли через воду. - Я плавал в скорлупке! - взволнованно вмешался Фритти. - Вот как я сюда попал! - Конечно, - рассеянно сказала Мягколапка. - Ну вот так я и прибыла в эти места. По-моему, здесь очень, очень мило! - Но как же насчет Рычателя? Разве у тебя никогда не бывает стычек с ним? Кажется, уж из-за него-то это место опасно для жизни? - Из-за Гава-Расправа? - рассмеялась она. - Ох, на самом деле он всего только большой котенок. К тому же я редко выхожу. Здесь так мило и тепло... и М у р ч е л дает мне такую чудную еду... такую вкусную, дивную... - Она отползла. Фритти смутился. Очевидно, Мягколапка никогда не знавала никакой опасности. - Ты часто обо мне думаешь? - спросил он, но ответа не было. Она крепко спала. Когда Верзила вошел в комнату и застал их лежащими рядом, Хвосттрубой сел ощетинившись. М у р ч е л медленно подошел, издавая низкие звуки. Фритти не удрал, и М у р ч е л наклонился и легонько его погладил. Хвосттрубой отскочил, но Верзила его не преследовал - только присел, протянув лапу. Фритти нерешительно двинулся к ней. Придвинувшись чуть поближе, обнюхал. М у р ч е л о в а лапа - вот так так! - привлекательно пахла рыбой, и Фритти прикрыл глаза, сморщив от удовольствия нос. М у р ч е л поставил что-то на пол возле него. Он мигом понял что. Это была миска с ужином. Хватило одного только запаха ее содержимого, чтобы Хвосттрубоева осторожность испарилась. Пока Фритти ел, Верзила почесывал его за ухом. Фритти не возражал. Мягколапка казалась другой. Лапы и хвост оставались неизменно изящны и грациозны, но она стала куда полнее - пухленькая и мягкая под лоснящимся мехом. Она стала и не столь энергичной, как бывала, - предпочитала спанье на солнышке беганью и прыганью; Фритти только с превеликим трудом удавалось вовлекать ее в игры. - Ты всегда был очень прыгуч, Хвосттрубой, - сказала она однажды. Он обиделся. Ей было приятно его видеть, она радовалась, что у нее есть собеседник, но Фритти ощущал неудовлетворенность. Мягколапка, казалось, попросту не понимала всего, через что он прошел, чтобы найти ее. Она не обращала больше ни малейшего внимания на его рассказы о чудесах Перводомья или о величии воителей. Правда, пища была хороша. Верзила отлично кормил их и всегда был добр к Хвосттрубою, почесывая и поглаживая его и разрешая бродить сколько вздумается. Фритти не то чтобы поладил с псом Гавом-Расправом, но между ними установился непрочный мир. Фритти старался не уходить чересчур далеко от убежища. Так проходили дни в месте, которое Огнелап назвал Вилла-он-Мар. Каждое новое солнце было чуть-чуть теплее предыдущего. Стаи перелетных к р ы л я н о к ненадолго останавливались на острове, пролетая к северу, и Фритти отлично охотился, хотя и редко бывал достаточно голоден для серьезной охоты. Время текло ровно, словно тихий ручей. Хвосттрубой и сам безостановочно толстел. Однажды вечером, в разгаре весны, когда Око Мурклы было уже накануне своего следующего раскрытия, несколько Верзил приплыли в большой скорлупе через М у р р я н у - навестить М у р ч е л а. В гнезде было полно Верзил, повсюду слышалось эхо их гудящих голосов. Некоторые из них попытались поиграть с Фритти. Большие цепкие лапы подняли и стиснули его, и когда он оказался возле Верзильих лиц, то скорчился от их неприятного дыхания. Вырвался - гудящие голоса стали ревущими. Фритти вспрыгнул на окно, но снаружи не в лучшем настроении расхаживал, неся караул, Гав-Расправ. Пробежав меж ног орущих, хватающих Верзил, Хвосттрубой отступил в комнату, где, свернувшись, спала Мягколапка. - Мягколапка! - закричал он, расталкивая ее. - Проснись! Нам нужно отсюда уходить. Зевнув и потянувшись, ф е л а с любопытством поглядела на него: - Что это ты такое говоришь, Хвосттрубой? Уходить? Почему? - Это место не для нас. Верзилы хватают и носят нас... кормят нас и гладят... но убежать некуда! - Ничего ты не смыслишь, - холодно сказала она. - С нами очень хорошо обращаются. - Обращаются с нами как с котятами. Это не жизнь для охотника. С тем же успехом я мог бы никогда не покидать логова моей матери, Травяного Гнездышка. - Ты прав, - сказала Мягколапка. - Ты прав, потому что ведешь себя как беспокойный младенец. Что ты имеешь в виду - "уходить"? С какой это стати я должна куда-то идти? - Мы можем спрятаться в скорлупке, как я сделал раньше. Можем незаметно ускользнуть и вернуться в лес, в болото, куда угодно, - с отчаянием сказал Фритти. - Можем бежать, куда хотим. Можем завести семью. - Ого, семью, вот как? - спросила она. - Это ты прямо сейчас и выдумал. Хватит с меня твоих лапаний и обнюхиваний, вот Плясунья Небесная свидетель. Я уже тебе говорила, что меня ничуть не интересуют такого рода вещи. Мне просто тошно глядеть, до чего смешно ты себя ведешь. Тоже мне, в лес! Листья и колючки в шерсти, да и часто целыми днями есть нечего. С и л я н а?и Мишка, и... Харар знает что еще! Нет, благодарствую. Когда она увидела обиженное, напуганное выражение на морде Фритти, ее собственное выражение смягчилось. - Послушай, милый Хвосттрубой, - сказала она. - Ты мой друг, и, по-моему, какой-то особенный. Думаю, ты просто расстроен. Верзилы порой могут быть шумными и устрашающими. Просто держись от них подальше, и завтра все будет тихо и спокойно, как прежде. - Она потерлась носом о его морду. - А теперь иди-ка спать. Потом увидишь, что все это было очень глупо. Она положила голову на лапы и закрыла глаза. Фритти сидел и смотрел. "Почему она не понимает? - удивлялся он. - Тут что-то не то, ну прямо чувствую". Но что же это было? Почему он чувствовал себя в ловушке, как когда-то под землей? Мягколапка мяукнула и выпустила когти во сне. "Я бы должен быть счастлив, - подумал он. - Ведь найти Мягколапку было моим сердечным желанием! Лорд Огнелап сказал: я обрету свое сердечное желание на Вилла-он-Мар..." Хвосттрубой медленно подошел к открытому окну и вскочил на подоконник. Сильный свет с холма над владениями бросал яркий луч на темные воды М у р р я н ы. Воздух был теплый, полный запахов цветения. Когда скорлупка ударилась о берег, Фритти вылез из укрытия. Выпрыгнул из скорлупки на каменистую отмель мимо ошеломленных Верзил. Стайка М у р ч е л о в изумленно зашумела. Махнув рыжим хвостом, он взлетел по склону на залитые светом Ока луга. Он стоял на травянистом холме и размышлял обо всем, что должен будет сделать. Шустрик ждал его в Перводомье. Он должен снова повидаться с ним. И конечно, с друзьями у Стены Сборищ. Что за истории у него в запасе! Сколько еще мест надо повидать! И конечно, Мимолетку... Фрези Мимолетку, темную и стройную, как тень. Прозвучала трель ночной птицы. Мир был так огромен, а ночное небо так полно мерцающего света! Это пришло к нему как пламя, как звезда, горевшая у него в сердце и на лбу; он понял. Засмеялся и подскочил, потом снова засмеялся. Он прыгал и кружился на вершине холма, и голос его звенел от восторга. Окончив танец, он скатился со склона и, распевая, с развевающимся хвостом, помчался в поля. Око Мурклы спокойно следило, как его яркая фигура исчезает в высокой траве. ХВОСТТРУБОЙ или ПРИКЛЮЧЕНИЯ МОЛОДОГО КОТА Примечания автора За очень немногими исключениями все незнакомые слова в этой книге принадлежат к Языку Предков Племени. Племя, как и все его теплокровные братья и сестры (да и еще кое-кто), владеет двумя языками. Повседневный язык (переводчики для краткости иногда называют его Котоязом) Племя разделяет с большинством других млекопитающих; это - Единый Язык, сложившийся в основном из движений, запахов и состояний, при нескольких легко разгадываемых звуках и криках, придающих ему выразительность. В этой книге Единый Язык представлен в грубом переводе на английский (и в не менее грубом - на русский. - Прим. переводчиков.) В особых случаях или специфических описаниях, где Единого Языка недостаточно, употребляется Язык Предков. В этот разряд входит почти все ритуальное и, конечно же, легендарное. В Языке Предков преобладают глаголы, хотя смысл может усиливаться и посредством строчных выделений, и курсива. Чтобы не заставлять читателя непрестанно заглядывать в словарь, многие слова Языка Предков переведены прямо внутри текста; на всякий случай, однако, в конце имеется и глоссарий. СЛОВАРЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ НА ЯЗЫКЕ ПРЕДКОВ АНЕМОН(А) - странный кот из легенды Мышедава. Миф. сущ. АТЛАСКА - королева Кошачества, внучка Мурклы. Миф. сущ. БАСТ-ИМРЕТ - один из Костестражей Закота. БОЛЬШАЯ ВОДА - море. БОЛЬШАЯ ЧЕРНАЯ ПТИЦА - воронье божество. Миф. сущ. БЫСТРОЛАЗ - один из младших сыновей Харара и Фелы Плясуньи Небесной. Миф. сущ. БЫСТРОЛАП - юный приятель Фритти по Стене Сборищ. ВЕЛИКИЙ, ВЕЛИЧАЙШИЙ - имена Живоглота, принятые в Закоте. ВЕЛИКИЙ ДУБ - дуб в Перводомье. ВЕНРИС - пес-демон, побежденный Мурклой в древности. Миф. сущ. ВЕРЗИЛЫ - люди вообще. ВЕРТОПРАХ - молодой охотник клана Стены Сборищ. ВЕРХНИЙ МИР - мир под солнцем, все, что вне владений Живоглота. ВЕРХОПРЫГ - молодой охотник, делегат от клана Стены Сборищ к королеве Кошачества. ВИЛЛА-ОН-МАР - владение М у р ч е л о в, хозяев Мягколапки. ВИРО ВЬЮГА - один из Первородных, погибший от ран. Миф. сущ. ВИСЛОБРЮХ - один из Клыкостражей. ВОИТЕЛИ - воины Перводомья, потомки миф. котов, охранявших Первородных. ВОЛНОХВОСТ - один из Старейшин клана Стены Сборищ. ВОЛЧИЙ ДРУГ - один из младших сыновей Харара и Фелы Плясуньи Небесной. Миф. сущ. ВОНЗЯК - один из Когтестражей. ВОСПАРИЛЛ, ПУШЛИ - принц-консорт Перводомья. ВСЕВЛАСТИТЕЛЬ - одно из имен Живоглота, принятое в Закоте. ВСПОРХ - птичий принц, цапля, персонаж из сказки Драноуха. ГАВ-РАСПРАВ - собака на Вилла-он-Мар. ГЛУБОЧАЙШИЙ ПОКОЙ (ЧАС) - время после полуночи. ГНЕЗДО СОЛНЦА - небо. ГНИЛОЗУБ - один из Когтестражей. ГНУСНЯК - один из Клыкостражей. ГРОЗА ТАРАКАНОВ - старый сумасшедший кот. ГРЯЗЕПЫТ - гость из Заопушечного Племени. ДАЛЬНИЕ ПОЛЯ - иносказательное название смерти. ДИКДИКДИКИЯ - город собак из сказки Грозы Тараканов. Миф. ДЛИННЫЕ ТЕНИ (ЧАС) - закат. ДНЕВНОЙ ОХОТНИК - кот-сотоварищ Сквозьзабора. ДРАНОУХ - сказочник, один из заключенных Закота. ДЫМЧАР - принц Племени. Миф. сущ. ЕДИНЫЙ ЯЗЫК - общий язык всех теплокровных существ. ЖЕСТКОУС - м я у з и н г е р (миннезингер), сказитель клана Стены Сборищ. ЖИВОГЛОТ, ГРЫЗЛИ - один из старших Первородных, владетельный лорд Закота. Миф. и реальн. сущ. ЖУКОБОЙ - юный приятель Фритти по Стене Сборищ. ЗАВЫВАЙТ-ЗАПЕВАЙТ - ученик м я у з и н г е р а в Перводомье. ЗАКОТ - подземное царство Холма, владения Живоглота. ЗАОПУШЕЧНОЕ ПЛЕМЯ - часть Кошачества, живущая по другую сторону Стародавней Дубравы. ЗАРЕВАЯ ПОЛОСКА - королева Племени. Миф. сущ. ЗЕМНОЙ ТАНЕЦ - иносказательное название миропорядка. ИМЕНОВАНИЕ - обряд, на котором Старейшины дают котятам имена. Для этой цели назначается специальный Обнюх. ИНДЕССА ТРАВЯНОЕ ГНЕЗДЫШКО - мать Фритти. КАМЫШАР - брат Чутколапа, тан воителей. КВАКУСЫ - лягушечье племя. КВАКУУМ - прародитель лягушек. КИС-КАПРИЗ - герой баллады Толстопуза. КЛАН СТЕНЫ СБОРИЩ - сообщество кошек, живущее бл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору