Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Аларкон Хуан Руис. Сомнительная правда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
Его неудержимой страсти. Xасинта Быть может, искренне все это; Ведь и лгунишке нет запрета Правдивым быть, хотя б отчасти. Что он от страсти вне себя - Тем более правдоподобно, Что красота твоя способна Сразить всех видевших тебя. Лукреция Ты мне всегда так мило льстишь, Но я к себе немного строже: Ведь и тебя он видел тоже, А ты и солнце ослепишь. Xасинта Ведь ты же знаешь, дорогая, Что мы с тобою этот спор Не разрешили до сих пор, Друг другу пальму уступая. И ведь не в красоте одной Источник мук и страсти жгучей: В делах любви простейший случай Бывает многому виной. Я рада в сердце у него С тобою местом поменяться, Мне будет праздником казаться Уступленное торжество. Ты предо мной не виновата, Не связаны ни он, ни я, Но помни, милая моя, Какая ждет тебя расплата, Когда, Гарсию полюбив, Ты горький ужас испытаешь; Ведь ты, мой друг, отлично знаешь, Как он бессовестен и лжив. Лукреция Ах, этого не может быть, И ты тревожишься напрасно: Поверить я почти согласна, Но не согласна полюбить. Xасинта Поверить - это очень много: Глядишь - и полюбила вдруг. От веры до любви, мой друг, Совсем недлинная дорога. Лукреция А что бы ты сказала, зная, Что он и письма пишет мне? Xасинта Что ты поверила вполне И даже любишь, дорогая. Лукреция И ты ошиблась бы во всем. Да разве же все чувства слитны? Мы очень часто любопытны, Хотя любовь и ни при чем. Ведь ты на улице премило Его выслушивала? Xасинта Да. Лукреция Ты влюблена была тогда, Иль это любопытство было? Xасинта Конечно, любопытство. Лукреция Вот; Не все ль равно, когда при встрече Он длинные заводит речи Или когда он письма шлет? Xасинта Нет, это довод нерезонный. Мы только вежливы, внимая Кому-нибудь; а принимая Письмо - мы явно благосклонны. Лукреция И я не так глупа была, Чтоб оказать ему вниманье: Нет, он уверен, что посланье Я, не читая, порвала. Xасинта Тогда я признаю, что тут Всего лишь любопытство было. Лукреция Оно мне в жизни не дарило Таких пленительных минут. Ты хочешь знать, что пишет лжец? Так вот, послушай и скажи: Чего здесь больше - чистой лжи Иль чистой правды наконец. (Достает письмо и раскрывает его.) ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Камино, Дон Гарсия и Тристан. Те же. Камино (тихо дону Гарсии) Вы видите вон ту, с письмом В руках? Дон Гарсия Да. Камино Эта вот и есть Лукреция. Дон Гарсия (в сторону) Как сердцу снесть Все то, что наболело в нем! Уже я ревновать готов. (К Камино.) Камино, как я вам обязан! Тристан (к Камино) Наряд для вас уже заказан. Камино Чтоб вас благодарить, нет слов. Дон Гарсия Скажи, Тристан, как мне верней Подкрасться к ним и ближе стать, Чтоб незаметно прочитать Записку, что в руках у ней. Тристан Вы - только тихо, бога ради, - Часовню обогнуть должны И выйти с той вот стороны, Так, чтобы к ним подкрасться сзади. Дон Гарсия Да, нужно сзади подойти. Уходят дон Гарсия, Тристан и Камино. Xасинта Читай негромко. Здесь народ. Лукреция Так половина пропадет. Нет, лучше ты сама прочти. (Передает письмо Хасинте.) Xасинта Да, это более удобно. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Дон Гарсия и Тристан, появляясь с другой стороны, подходят сзади к Хасинте и Лукреции. Тристан Удачно подошли, сеньор. Дон Гарсия Тристан, ты зрением остер? Старайся все прочесть подробно. Xасинта (читает) "Сеньора, если я словами Бессилен был вас убедить, Позвольте мне их подтвердить Неоспоримыми делами. Раз вы не верите тому, Что я хочу на вас жениться, И лишь в неверии таится Преграда счастью моему, То видят небеса святые, Лукреция, мой нежный друг, Что я отныне ваш супруг, В чем подписуюсь - дон Гарсия". Дон Гарсия (тихо Тристану) Мое письмо? Да, так и есть! Тристан Она ж его давно читала. Дон Гарсия Должно быть, этого ей мало: Ей захотелось перечесть. Тристан Так или иначе, везет. Дон Гарсия Так или иначе, я рад. Xасинта Он выразителен и сжат. Иль страстно ждет, иль тонко лжет. Дон Гарсия Взгляните на меня, сеньора, Лучистой молнией губя! Xасинта (тихо Лукреции) Закрой лицо, и мы тебя Разочаруем очень скоро. Лукреция и Хасинта накидывают вуали. Лукреция (тихо Хасинте) Не выдавай, кто я такая. Дон Гарсия Откиньте кружево завес, Скрывающих красу небес, Блаженные виденья рая! Хасинта откидывает вуаль. Ужель я снова перед вами, Убийца сердца моего? Я понимаю, отчего Я вас встречаю в божьем храме. Бы скрылись за его стенами От кары, - но отбросьте страх: Закон любви, в своих статьях Презрев и разум и природу, Убийце жалует свободу, Убитого томит в цепях. Но, может быть, моей кончины Вам стало хоть немного жаль, И эта поздняя печаль Влечет вас в сени Магдалины? Тогда, о светоч мой единый, Какой восторг я познаю! Вы растерзали жизнь мою, Я, как в аду, терпел мученье, Но, видя ваше сокрушенье, Теперь блаженствую в раю. Но почему же вы молчите? Вам мало причиненных мук? Вы не раскаялись ли вдруг В своем раскаянье, скажите? Иль, поручась святой защите, Ваш взор опять меня убьет? Но только помните, что тот, Кто вынет меч под божьим кровом, Как всякий, подлежит оковам И от возмездья не уйдет. Xасинта Вы разве знаете меня? Дон Гарсия Я только вас одну и знаю, Я сам себя позабываю С того божественного дня, Как этот взор, меня казня, Меня вознес к блаженной доле! Увидев вас, я поневоле Настолько превратился в вас, Что не пойму, кто я сейчас, Не помню, кем я был дотоле. Xасинта Вы правы: сразу же видать. Что памятью вы небогаты, Раз, позабыв, что вы женаты, Других стараетесь прельщать! Дон Гарсия Что я женат? Как! Вы опять? Xасинта А разве нет? Дон Гарсия Зачем глумиться? Я должен был на ложь пуститься, Чтоб вашим стать. Xасинта Наоборот: Вы, чуть об этом речь зайдет, Готовы в Турции жениться. Дон Гарсия Клянусь вам снова, боже мой, Что я, влюбленный в очи эти, Женат для всех других на свете И холост лишь для вас одной. Xасинта (тихо Лукреции) Успела разочароваться? Лукреция (в сторону) О, как из искорки любви, Незримо тлеющей в крови, Вулканы ревности родятся! Дон Гарсия О, беспощадная суровость! В ту ночь, у вашего окна, Я ль не раскрыл вам все до дна? Xасинта Вы? У окна? Мне? Лукреция (в сторону) Вот так новость! Xасинта Вы, верно, спутали приметы. Вы говорили не со мной. Лукреция (в сторону) Встречаться с ним в тиши ночной - И мне же подавать советы! Дон Гарсия Вы и письма не получали, Вы скажете? Xасинта Письма? Какого? Лукреция (в сторону) О дружба, суетное слово! Дон Гарсия Я знаю, вы его читали. Xасинта С улыбкой мы проходим мимо При шалостях невинной лжи: Но дальше некоей межи Она не может быть терпима. Дон Гарсия Но вы же были на балконе, Лукреция, позавчера? Xасинта Лукреция? Что за игра? (В сторону.) Он переходит к обороне. Узнал сокровище свое, Вполне понятно, испугался И сделал вид, что ошибался, Меня, мол, принял за нее. Лукреция (в сторону) Понятно все. Ему успела Шепнуть коварная змея, Что под вуалью - это я, И он спешит поправить дело, Как будто бы он спутал нас. Тристан (дону Гарсии) Ей важно, чтобы та, другая, Не знала, кто она такая. Все это для отвода глаз. Дон Гарсия Не предо мной же отпираться! Ведь если бы иначе было, Она лица бы не открыла. А в первый миг могло казаться Они знакомы с давних пор. Тристан Храм божий - место уж такое, Что встретятся впервые двое И затевают разговор. Дон Гарсия Ты прав. Тристан Чтоб избежать укора, Сошлитесь на ошибку зренья, И все уладится. Дон Гарсия Мученья Безжалостной любви, сеньора, Меня настолько ослепили, Что я вас принял за другую. Простите: но вуаль густую Вы слишком скупо отстранили. Я в сердце у себя таю Любимый образ, призрак вечный, И в каждой даме, в каждой встречной Я вижу милую мою. Xасинта (в сторону) Мне цель его вполне ясна. Лукреция (в сторону) Шепнула, хитрая, конечно. Xасинта Так, значит, перед вами вечно Лукреция? Дон Гарсия Она одна Моей влюбленною душой Неограниченно владеет. Xасинта (в сторону) Недурно! Лукреция (в сторону) Негодяйка смеет Еще глумиться надо мной! Я притворюсь, что не слыхала, А то сейчас я слишком зла. Xасинта Она бы счастлива была, Когда бы это твердо знала. Дон Гарсия Вы с ней знакомы? Xасинта С давних пор. Мы близкие подруги с нею, И даже больше. Я посмею Открыто утверждать, сеньор, Что в нас живет одна душа. Дон Гарсия (в сторону) Раз это - ты, то это ясно. Как эта скромность в ней прекрасна И эта хитрость хороша! (Хасинте.) О, если вы, как добрый гений, Ко мне слетели с вышины, То, волей судеб, вы должны Стать вестницей моих мучений. Мою любовь ей расскажите И не сердитесь, я молю, Что вас я к ней в посольство шлю. Тристан (в сторону) Занятье всех девиц в Мадрите. Дон Гарсия Нельзя такой жестокой быть К любви, не ведающей меры. Xасинта Внушите ей побольше веры, И я берусь ее смягчить. Дон Гарсия Зачем она с таким упорством Не верит горю моему? Xасинта Я вам отвечу, почему: Оно ей кажется притворством. Дон Гарсия Но это правда! Сколько раз Писать ей, повторять изустно? Xасинта Быть может, правда. Только грустно, Что слышим мы ее от вас. Кто любит лгать, тот очень скоро Изведать должен горький стыд: Когда он правду говорит, Она сомнительна. Дон Гарсия Сеньора... Xасинта Пора конча

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору