Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Бэллоу Мэри. Романы 1-21 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  - 581  - 582  - 583  - 584  - 585  - 586  - 587  - 588  - 589  - 590  - 591  - 592  - 593  - 594  -
595  - 596  - 597  - 598  - 599  - 600  - 601  - 602  - 603  - 604  - 605  - 606  - 607  - 608  - 609  - 610  - 611  -
612  - 613  - 614  - 615  - 616  - 617  - 618  - 619  - 620  - 621  - 622  - 623  - 624  - 625  - 626  - 627  - 628  -
629  - 630  - 631  - 632  - 633  - 634  - 635  - 636  - 637  - 638  - 639  - 640  - 641  - 642  - 643  - 644  - 645  -
646  - 647  - 648  - 649  - 650  - 651  - 652  - 653  - 654  - 655  - 656  - 657  - 658  - 659  - 660  - 661  - 662  -
663  - 664  - 665  - 666  - 667  - 668  - 669  - 670  - 671  - 672  - 673  - 674  - 675  - 676  - 677  - 678  - 679  -
680  - 681  - 682  - 683  - 684  - 685  - 686  - 687  - 688  - 689  - 690  - 691  - 692  - 693  - 694  - 695  - 696  -
697  - 698  - 699  - 700  - 701  - 702  - 703  - 704  - 705  - 706  - 707  - 708  - 709  - 710  - 711  - 712  - 713  -
714  - 715  - 716  - 717  - 718  - 719  - 720  - 721  - 722  - 723  - 724  - 725  - 726  - 727  - 728  - 729  - 730  -
731  - 732  - 733  - 734  - 735  - 736  - 737  - 738  - 739  - 740  - 741  - 742  - 743  - 744  - 745  - 746  - 747  -
748  - 749  - 750  - 751  - 752  - 753  - 754  - 755  - 756  - 757  -
с". Ты согласна со мной, дорогая? Элис улыбнулась: - Пирс любит общество. - Послушай, милочка, - Андреа похлопала подругу по руке, - я не привыкла совать нос в чужие дела, но сейчас просто умираю от любопытства. Кто он такой? Только не говори мне, что Пирс - близкий друг твоего покойного мужа. Может быть, он и был им, но я имею в виду настоящее время. Кто он? - Он владелец Уэстхейвен-Парка, был нашим соседом, - спокойно объяснила Элис. - Уэб и он дружили с юности. Теперь он и мой друг. - И только? Верится с трудом. Скажу честно - сегодня днем мне показалось, что ты вот-вот кинешься в его объятия. Мне хотелось вжаться в кресло, чтобы вы забыли о моем присутствии. Но увы, твой мистер Уэстхейвен меня заметил. И улыбнулся. А улыбка у него такая, что заставляет млеть даже почтенную замужнюю даму вроде меня. Что происходит, Элис? - Ничего особенного. Говорю же тебе - мы с Пирсом как брат с сестрой. Вот и все, Андреа. Если ты вообразила, будто у нас роман, то придется тебя разочаровать. Разве ты не слышала, как я поздравляла его с помолвкой? Андреа скорчила гримаску. - Надо думать, его невеста - какая-нибудь смазливая девица вдвое младше его. Жаль, что такой великолепный мужчина достанется сопливой девчонке! Я вогнала тебя в краску, дорогая? Прости. Вообще я веду себя крайне неприлично, выспрашивая у тебя подробности, которые ты явно решила скрыть. А жаль!.. Послушай, ты видела новые шляпки в магазине Дарнелла? Они весьма соблазнительны. Заглянем туда завтра? - Хорошо, - охотно согласилась Элис, радуясь, что разговор перешел на другую тему. - А еще мне нужны новые лайковые перчатки. За вечер она переговорила по очереди почти со всеми гостями, которых искренне считала своими друзьями. Сэр Харолд подмигнул ей и, многозначительно кашлянув, спросил, скоро ли вернется "этот негодник" Лансинг, который не дает ему любезничать с Элис. Миссис Смитерс поинтересовалась, какие прически модны нынешней весной в Лондоне. Мистеру Поттеру Элис поведала, в каких лондонских музеях успела побывать. Мисс Хорват, которой тоже доводилось присматривать за маленькими племянниками, искренне посочувствовала, узнав, что дети Брюса переболели корью. Элис пыталась расслабиться в привычной обстановке; она была дома, среди добрых знакомых. Но рядом находился Пирс, и она постоянно ощущала его присутствие. Случайно встречаясь взглядами, они улыбались друг другу. Пару раз он ей подмигнул (хорошо, что этого не заметил никто из гостей!). Спустя час Элис убедилась, что не способна делать вид, будто ничего не изменилось, тем более что им придется провести вместе несколько дней до отъезда Уэстхейвена в Лондон. Она решила сполна насладиться дарованным им временем, но сделать это втайне от всех и даже от Пирса. Нет ничего предосудительного в том, что она встречается со своим закадычным другом, пусть даже недавно обрученным. Друзьям позволено коротать время вдвоем. Никто не узнает, что они были любовниками. Однако любовь по-прежнему жила в ее сердце. И та памятная ночь навсегда изменила отношение Элис к Пирсу. Она поняла это, как только он вошел в ее гостиную. Теперь она гораздо острее сознавала его физическое присутствие. Мало того, теперь она знала Пирса как свои пять пальцев. Конечно, не все в нем было ей до конца ясно. Никогда нельзя сказать, что скрывается в потаенных уголках чужой души. Они с Уэбом были единым целым, и все-таки он не догадывался о ее любви к его другу. Элис тоже наверняка знала о своем муже далеко не все. "Интересно, - вдруг подумала Элис, - а что сейчас чувствует Пирс? Ощущает ли он, что между нами возникла новая близость? Что, сделавшись любовниками, мы не перестали быть друзьями?" Скоро они разлучатся навсегда, и от той волшебной ночи останется лишь воспоминание. Но пока у них есть несколько дней, в продолжение которых они будут видеться, разговаривать и смеяться. Да, Элис не осмелится ни прикоснуться к Пирсу, ни посмотреть на него так, как ей хочется, но, в конце концов, это не важно. Она уже получила гораздо больше того, на что надеялась. Нескольких дней вполне достаточно. Она повозит его по городку, покажет свои самые любимые места, а потом до конца дней будет вспоминать, как это было. Боль в конце концов притупится. Так всегда бывает. Она смирилась с потерей Уэба и точно так же смирится с новой потерей. В течение первых недель или даже месяцев она будет жалеть о том, что Пирс приехал в Бат, но потом станет легче. К счастью, он пока здесь, в Бате, и значит, рано думать о разлуке. Надо жить и наслаждаться сегодняшним днем. - Надо полагать, Элли, ты каждое утро в семь часов ходишь к источнику и сидишь по горло в минеральной воде? - с комической серьезностью поинтересовался Уэстхейвен, когда вечеринка закончилась и они сели в его карету. - О Господи, разумеется, нет! - Рад это слышать. Мало приятного разговаривать с человеком, когда над водой торчит только его голова. Элис рассмеялась: - Я обычно прихожу туда в восемь часов, а не в семь. - Отлично! Хотя сама мысль о том, чтобы встать с постели в такую рань, приводит меня в ужас. - Значит, ты изменился. Я могу припомнить множество случаев, когда ты еще до рассвета отправлялся с Уэбом на охоту. - Эх, молодо-зелено!.. Кстати, мне понравились твои друзья. Весьма солидные, респектабельные люди. - Я улавливаю в твоем тоне сарказм. А по-моему, нет ничего плохого ни в солидности, ни в респектабельности. - Опять ты на меня клевещешь! - шутливо вознегодовал Уэстхейвен, беря Элис за руку. - Я говорил без всякого сарказма, моя подозрительная подруга. Иногда и я могу быть серьезным. Правда-правда, они мне понравились. Миссис Поттер - твоя близкая подруга? Я рад. У нее в глазах мелькают озорные искорки. А ты заметила, что нравишься восьмидесятилетним старикам? - Ты имеешь в виду сэра Харолда? Он просто душка. Обожает кокетничать со мной и с другими незамужними женщинами. К сожалению, в последнее время он редко выходит из дома. Я приглашаю его и мисс Дин к себе по крайней мере раз в неделю. Мисс Дин, бедняжка, ведет довольно одинокую жизнь. Пирс с явной неохотой отпустил руку Элис. Весь оставшийся путь до Сидней-плейс они провели в молчании. - Ты не будешь возражать, если я заеду к тебе завтра утром? - спросил Уэстхейвен, помогая спутнице выйти из кареты. - Или предпочитаешь, чтобы я поскорее убрался в Лондон? - Нет. Я буду рада, если ты останешься. Спокойной ночи. - Спокойной ночи, Элли. Пирс спал крепко, без сновидений. Такого с ним не случалось ни разу после той незабываемой ночи. Однако в семь часов он все же встал и долго бродил по улицам Бата, предаваясь размышлениям и вспоминая... *** Вчера вечером он вел себя с Элис очень бережно, пытаясь восстановить их пошатнувшуюся дружбу, и это ему вполне удалось. Да, они действительно были друзьями. Едва начав разговаривать с ней, Уэстхейвен испытал знакомое умиротворение. В Лондоне, когда они гуляли вместе, он постоянно брал ее за руку - невинный жест, дань давней дружбе. Но здесь, в Бате, он не мог себе этого позволить. Надо не забывать об этом и постоянно быть начеку. В целом же Пирс остался доволен собой. Он не сомневался, что ни Элис, ни другие гости миссис Поттер, ни сама хозяйка даже не догадывались, что творится в его душе. Между тем он отчаянно желал Элис и так же отчаянно любил, ругая себя за эгоизм. В конце концов Уэстхейвен успокоил свою совесть и, вспомнив, что Элис весь вечер была весела и довольна, только один раз выказал смущение - когда он в шутку пообещал быть ее змеем-искусителем. Он был для нее просто другом. Она испытывала к нему симпатию, не более того. Несмотря на то, что между ними произошло, его присутствие ее не угнетало. Ничего страшного не произойдет, если он останется в Бате на несколько дней. Тот спокойный тон, которым она попрощалась с ним,. развеял последние сомнения Уэстхейвена. Пожив еще недельку в этом городке, он никому не причинит вреда. Во всяком случае, ни Элис, ни Кассандре. У него нет романа с Элли. Как только он женится на мисс Борден, отношения с Элли наверняка прервутся. Больше всего в браке Уэстхейвен ценил верность. Поклявшись перед алтарем любить и беречь Кассандру, он утратит право встречаться с Элли. Оставшись, он сделает доброе дело для Элли. Она запомнит его как друга, стерев из памяти ту короткую ночь любви. Единственный, кто пострадает, - это он сам. И то еще неизвестно. Как он может страдать, проведя несколько дней с женщиной, которую любит больше жизни? Немного поболтав с Элис и ее друзьями в зале для питья минеральной воды, Пирс увел ее от толпы. - В конце концов, Элли, что нам еще делать, как не гулять? - спросил он. - Приехав в Бат, надо вести себя, как все батцы. Я правильно выразился или надо сказать "батовцы"? А может, "батичи"? - Я называю их "жители Бата". - Что ж, вполне разумно. Посмотри вон на ту даму. Как ты думаешь, ей нравится минеральная вода? - Конечно. Чем отвратительнее она на вкус и чем сильнее тот, кто ее пьет, кривит лицо, тем лучше воздействие этого зелья на организм. - Понятно. Тебе следовало родиться мужчиной, дорогая. Из тебя получился бы хороший доктор. - Возможно, когда-нибудь и среди женщин будут доктора. - В таком случае я согласен хворать до конца своих дней. Конечно, если моя врачевательница будет такой же хорошенькой, как ты. - Неужели? Теперь понятно, почему сейчас женщины болеют гораздо чаще мужчин. - Давай сменим тему, Элли. Я не привык философствовать в восемь утра. Взгляни-ка на того толстяка. Что ты думаешь о его желтом жилете? Слишком вызывающе, не правда ли? - Я бы даже сказала, крикливо, - согласилась она. Глава 14 Пирс остался в Бате еще на три дня. В течение этого времени ни он, ни Элис не думали о предстоящей разлуке. Оба были спокойны и веселы, оба с отчаянной решимостью ловили моменты счастья. В то первое утро, когда они вышли из зала для питья минеральной воды с намерением вернуться домой и позавтракать, Элли пригласила Пирса прогуляться в аббатство, расположенное за старыми римскими ваннами и бюветом. Это было ее любимое место в Бате, и она хотела, чтобы Пирс его посетил. - Боюсь, что у меня начнет урчать в животе от голода, и тогда прихожане выгонят нечестивца из церкви, но готов рискнуть. Я много лет не был в ней и даже не помню, как она выглядит. Это было величественное каменное сооружение, массивное, высокое и холодное. Большие створчатые окна пропускали внутрь достаточно света. В подобных храмах сразу ощущаешь присутствие Бога и инстинктивно понижаешь голос до шепота, даже когда не идет служба. - Да, теперь я вспомнил, - сказал Пирс, останавливаясь в конце нефа и глядя на алтарь. - Под этими сводами хочется думать о могуществе Господа и ничтожности человека. Они, почти не прерывая молчания, обошли церковь и, в конце концов, сели недалеко от входа. Немного отдохнув, Пирс встал и опустился на подушечку для коленопреклонения, держась руками за спинку стоявшей впереди скамьи. Элис смотрела на него и думала о том, как ошибаются многие, принимая Уэстхейвена за легкомысленного весельчака, прожигателя жизни. Они не видят всей глубины его характера. Элис любила веселого, беспечного Пирса. С ним было легко и радостно. Но она сомневалась, что смогла бы полюбить его, будь это единственной стороной его натуры. В галереях Лондона и здесь, в храме Господнем, она видела потаенные уголки его души. Ей было приятно общаться с Пирсом, соперничать с ним в остроумии. Но так же приятно ей было молчать в его обществе. Она никогда бы не привела его сюда, если бы знала, что он станет ее вышучивать и без умолку болтать. Элис могла бы просидеть здесь, ни слова не произнося, все утро и даже весь день. Но Пирс опять подсел к ней, улыбнулся, нечаянно задев плечом, и тут же отстранился. Он боялся к ней прикоснуться. Как жаль! В Лондоне он несколько раз брал ее за руку. Да что там в Лондоне! Даже вчера вечером, несмотря на многочисленное общество, собравшееся у Поттеров, это случилось дважды. А сегодня он, очевидно, понимает, что сей невинный жест может быть не правильно истолкован. Элис хотела бы ощутить на своей руке тепло его ладони. Конечно, сейчас не время для чувственных удовольствий - ведь величавая церковь располагала к мирному созерцанию. Элис сцепила пальцы на коленях и закрыла глаза. Пирс повернулся и снова одарил ее улыбкой. Но она пребывала в собственном мире - красивая, безмятежная, недосягаемая Элли. Уэстхейвен взглянул на огромное окно, расположенное над алтарем. Да, она была для него недосягаемой, потому что он обручился с другой женщиной, и этого уже не изменишь. Но в данный момент она была с ним. Остальное не имело значения. С какой еще женщиной он мог бы вести себя так же свободно? Другие дамы давно утомили бы его неумолчным щебетанием. Элли не проронила ни слова с тех пор, как они переступили церковный порог. Вот что значит старинная, задушевная подруга. Но Уэстхейвен прогнал от себя эту мысль, зная, что она не принесет ему облегчения. Элис открыла глаза и посмотрела на своего спутника. - Я знала, что тебе здесь понравится. Жаль только, что ты остался без завтрака. - Это вполне поправимо, - заверил Пирс. - Слава Богу, твой желудок не урчит на всю церковь. - А все потому, что он испытывает такой же волшебный трепет, как и все мое существо. Они встали и пошли по центральному проходу. - Ты позавтракаешь со мной в "Йорк-Хаусе"? - предложил Уэстхейвен, обращаясь к Элис. - Благодарю, но вынуждена отказаться. Сегодня утром мы с Андреа договорились пройтись по магазинам. Я ей уже обещала. - Ах, вот оно что! Шляпки, туфельки и перья? Ну что ж, не буду вмешиваться в столь важные женские дела. А что здешние обитатели делают днем? Гуляют по холмам? Боюсь, мои ноги недостаточно тренированы для подобных развлечений. Что бы нам такое придумать, а, Элли? - Как насчет Сидней-парка? Там очень мило. Вдобавок ко всему он расположен у подножия холма. - Чудесно! - воскликнул Пирс. - То, что нужно. И погода великолепная. Так я заеду за тобой после ленча? - Хорошо. Кстати, тебе не стоит провожать меня до самого дома, Пирс. Это Бат, а не Лондон. К тому же мне почти тридцать лет. - Неужели? Для тридцатилетней женщины ты замечательно сохранилась. Нашла источник вечной молодости? И с каких это пор ты решила, что я перестану быть галантным кавалером и брошу тебя посреди людной улицы только потому, что мне не терпится позавтракать? - Прости, - извинилась Элис со смехом. - Я привыкла быть одна и не люблю таскать за собой служанку. - Но я же не служанка. Хотя... это идея! Когда я учился в школе, дети часто дразнили меня деревенщиной. Мне приходилось защищаться с помощью кулаков. Но служанкой еще никто не называл. Ты заставишь меня надеть чепец? - Причем непременно с ленточками и кружевами. Лучше бы ты поскорее ехал в гостиницу завтракать. Мне не нравится твое настроение. - А как насчет метелки из перьев? По-моему, ее можно использовать не только для борьбы с пылью. Например... - Остановись. У тебя разыгралась фантазия, а служанки должны быть скромными. - Черт возьми! Неужели? Значит, это не мое ремесло. *** Днем Элис и Пирс гуляли в Сидней-парке и несколько раз останавливались, чтобы обменяться приветствиями с полковником и миссис Смитерс, мистером Хорватом, мисс Дин и другими знакомыми. Вечером они пили чай в кафе вместе с Уэйнрайтами и Поттерами, а на следующее утро опять пришли к источнику и, морщась, мужественно поглощали минеральную воду. Днем они поднялись на холм - туда, где располагался район Бата под названием Кресент. Пирс тянул Элис за руку и тяжело дышал. - Я не выдержу обратной дороги, Элли! - На обратном пути мы будем спускаться под горку, - успокоила она. - Ты будешь всю дорогу бежать, Пирс. - Бежать? Ты хочешь, чтобы я свернул себе шею? - Но подумай, какой вид открывается сверху! - сказала она смеясь. - Кресент - фешенебельный район, там много красивых зданий. - Ладно, Элли, я потерплю. Ради тебя я готов взобраться на гору в два раза выше и круче этой. Они провели вечер в театре вместе с Поттерами, потом поужинали на "Сидней-плейс" и разговаривали до полуночи. - В это время в Бате все спят, - заметил мистер Поттер, собираясь домой. - Вообразите, Уэстхейвен, даже местные балы заканчиваются в одиннадцать вечера! Вы можете в это поверить? Весь город помешан на целебной минеральной воде, которую надо пить рано утром. - Варварский обычай! - прокомментировал Пирс. - Неужели эти люди не знают, что цивилизованную жизнь положено начинать не раньше полудня и заканчивать после четырех утра? Спокойной ночи, Элли. Завтра утром поедем к источнику? - Конечно. Спокойной ночи, Пирс. Время летело слишком быстро. Пирс и Элис проводили вместе целые дни и не волновались о том, что подумают люди. Андреа была заинтригована. Утром второго дня, сидя с Элис в библиотеке, она завела разговор о Пирсе. - Мистер Уэстхейвен недавно обручился? - спросила миссис Поттер. - Да, - подтвердила Элис, - в тот день, когда я вернулась из Лондона. Андреа нахмурилась. - Этот брак был спланирован заранее, когда невеста еще лежала в колыбели? - Нет, они недавно познакомились. - Но почему, Элис? Почему он решил жениться на другой девушке, когда совершенно ясно, что вы с ним по уши влюблены? - Это не так. Ты не понимаешь, Андреа. Мы знакомы всю жизнь и очень сблизились, когда Уэб начал за мной ухаживать. Мы вместе радовались и страдали. За это время произошло много событий: я вышла замуж, он женился, у меня умер сын, а у него - жена и ребенок, потом скончался Уэб. Подобные обстоятельства очень сближают. Мы с ним не просто друзья, мы как брат и сестра. - Ваши отношения не слишком похожи на невинные отношения брата и сестры, - с улыбкой возразила Андреа. Элис вспыхнула. - А я веду себя как плохая подруга, да? - продолжала миссис Поттер. - Заставляю тебя говорить то, что ты явно желаешь скрыть. Но ты мне небезразлична, Элис, и я желаю тебе счастья. Ты слишком молода и хороша собой, чтобы довольствоваться той жизнью, которую ты ведешь. Когда ты уехала в Лондон ухаживать за племянниками, я надеялась, что ты встретишь там какого-нибудь джентльмена, более достойного стать твоим мужем, чем сэр Клейтон. Когда мистер Уэстхейвен вошел в твою гостиную и ты чуть не упала в его объятия, я подумала, что это произошло. - Ты ошиблась, - улыбнулась Элис. - К тому же я не собираюсь снова выходить замуж. Мне это не нужно, поверь. У меня был самый лучший муж на свете. Жаль, что ты не знала Уэба. Он был чудесным человеком. И это не просто пристрастное мнение жены. Его любили все, с кем он был знаком. - Знаю. Я пытаюсь представить, как бы я себя чувствовала, потеряв Клиффорда. Наверное, так же, как ты сейчас. Но мне тридцать семь лет, Элис. Тебе же было двадцать семь, когда ты овдовела. Ты была еще так молода! Ладно, милая, наслаждайся обществом своего друга, я больше не буду совать нос в ваши дела - до тех пор, пока искушение не станет сильнее меня. Они дружно рассмеялись. Элис знала, что ее друзья не правильно понимают ситуацию и воображают, будто она и Пирс - возлюбленные. Но ей было все равно. Пусть думают, что хотят! Пирс обручен с другой женщиной, но на эти несколько дней она забыла об этом и обо всем на свете. *** Однако утром на следующий день после посещения театра она не встретилась с Пирсом у источника, как было условленно. Яркое весеннее солнце опять радостно светило сквозь занавески в ее комнате. Предвкушая долгие часы с любимым, Элис отбросила одеяло и вскочила с постели, но в ту же секунду ей пришлось ухватиться за кроватную стойку. Ее тошнило, и она с трудом успела подбежать к умывальнику. Она стояла, крепко сжимая

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  - 581  - 582  - 583  - 584  - 585  - 586  - 587  - 588  - 589  - 590  - 591  - 592  - 593  - 594  -
595  - 596  - 597  - 598  - 599  - 600  - 601  - 602  - 603  - 604  - 605  - 606  - 607  - 608  - 609  - 610  - 611  -
612  - 613  - 614  - 615  - 616  - 617  - 618  - 619  - 620  - 621  - 622  - 623  - 624  - 625  - 626  - 627  - 628  -
629  - 630  - 631  - 632  - 633  - 634  - 635  - 636  - 637  - 638  - 639  - 640  - 641  - 642  - 643  - 644  - 645  -
646  - 647  - 648  - 649  - 650  - 651  - 652  - 653  - 654  - 655  - 656  - 657  - 658  - 659  - 660  - 661  - 662  -
663  - 664  - 665  - 666  - 667  - 668  - 669  - 670  - 671  - 672  - 673  - 674  - 675  - 676  - 677  - 678  - 679  -
680  - 681  - 682  - 683  - 684  - 685  - 686  - 687  - 688  - 689  - 690  - 691  - 692  - 693  - 694  - 695  - 696  -
697  - 698  - 699  - 700  - 701  - 702  - 703  - 704  - 705  - 706  - 707  - 708  - 709  - 710  - 711  - 712  - 713  -
714  - 715  - 716  - 717  - 718  - 719  - 720  - 721  - 722  - 723  - 724  - 725  - 726  - 727  - 728  - 729  - 730  -
731  - 732  - 733  - 734  - 735  - 736  - 737  - 738  - 739  - 740  - 741  - 742  - 743  - 744  - 745  - 746  - 747  -
748  - 749  - 750  - 751  - 752  - 753  - 754  - 755  - 756  - 757  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору